سُبْحَانَ مَنْ لَاتَبِيدُ مَعالِمُهُ، سُبْحانَ مَنْ لَاتَنْقُصُ خَزائِنُهُ
Subhâna man lâ tabîdu ma-‘âlimuhu, Subhâna man lâ tanqusu khazâ’inuhu
Gloire à Celui dont les Marques ne disparaissent pas, Gloire à Celui dont les Réserves ne diminuent pas
La prière de l’Imam Ali (a)
Sheikh et Sayyed ont rapporté de l’[Imam] as-Sâdeq(p) : « Celui d’entre vous qui prie 4 raka ’ats de la prière du Prince des croyants(p), est débarrassé de ses péchés comme au jour où sa mère l’a mis au monde et ses besoins sont satisfaits.»
Lire, pour chaque raka at, al-Hamd (I) une fois et Le Culte Pur (CXII) 50 fois. Après avoir fini, invoquer [Dieu] de cette invocation qui est sa glorification :
سُبْحَانَ مَنْ لَا اضْمِحْلالَ لِفَخْرِهِ، سُبْحانَ مَنْ لَايَنْفَدُ مَا عِنْدَهُ
Subhâna man lâ-dmihlâla li-fakhrihi, Subhâna man lâ yanfadu mâ ‘indahu
Gloire à Celui pour la Gloire Duquel il n’y a pas de décadence, Gloire à Celui pour qui ce qui est auprès de Lui ne s’épuise pas
سُبْحَانَ مَنْ لَاانْقِطَاعَ لِمُدَّتِهِ، سُبْحَانَ مَنْ لَايُشَارِكُ أَحَداً فِى أَمْرِهِ
Subhâna man lâ inqitâ’a li-muddatihi, Subhâna man lâ yushâriku ahadann fi amrihi
Gloire à Celui pour la Durée Duquel il n’y a pas de coupure, Gloire à Celui qui n’associe personne à Son Ordre
سُبْحانَ مَنْ لَا إِلٰهَ غَيْرُهُ
Subhâna man lâ ilâha ghayruhu
Gloire à Celui qui, il n’y a pas d’autre Dieu que Lui !
يَا مَنْ عَفَا عَنِ السَّيِّئاتِ وَلَمْ يُجازِ بِهَا ارْحَمْ عَبْدَكَ يَا اللّٰهُ
Yâ man ‘afâ ‘ani-s-sayyi’âti wa lam yujâri bihâ, arham‘abdaka, yâ allâhu
Ô Celui qui efface les mauvaises actions et ne les sanctionne pas, fais Miséricorde à Ton Serviteur, ô Dieu !
Après cela, invoquer [Dieu] et dire :
نَفْسِى نَفْسِى أَنَا عَبْدُكَ يَا سَيِّدَاهُ، أَنَا عَبْدُكَ بَيْنَ يَدَيْكَ أَيَا رَبَّاهُ
Nafsî, nafsî, anâ ‘abduka, yâ sayyidâhu, anâ ‘abduka bayna yadayka yâ rabbâhu
Mon âme, mon âme, je suis Ton serviteur, ô mon Maître, je suis Ton serviteur entre Tes Mains, ô mon Seigneur
إِلٰهِى بِكَيْنُونَتِكَ يَا أَمَلَاهُ، يَا رَحْمَانَاهُ يَا غِيَاثَاهُ، عَبْدُكَ عَبْدُكَ لَاحِيلَةَ لَهُ
llâhî bi-kaynûnatika yâ amalâhu, yâ rahmânâhu yâ ghiyâthâhu, ‘abduka, ‘abduka lâ hîlata lahu
Mon Dieu, par Ton Etre, ô mon Espoir, ô ma Miséricorde, ô mon Secours, Ton serviteur, Ton serviteur qui est dans le désarroi !
يَا مُنْتَهىٰ رَغْبَتَاهُ، يَا مُجْرِىَ الدَّمِ فِى عُرُوقِى
Yâ muntahâ raghbatâhu, yâ mujriya-d-dami fi ‘urûqi ‘abdika
Ô Summum de mon Désir, ô Celui qui fait circuler le sang dans les veines de Ton serviteur
يَا سَيِّدَاهُ يَا مَالِكَاهُ، أَيَا هُوَ أَيَا هُوَ، يَا رَبَّاهُ، عَبْدُكَ عَبْدُكَ
yâ sayyidâhu, yâ mâlikâhu, a yâ huwa, a yâ huwa, yâ rabbâhu, ‘abduka, ‘abduka
ô mon Maître, ô mon Souverain, ô Lui, ô Lui, ô mon Seigneur, Ton serviteur, Ton serviteur
لَا حِيلَةَ لِى وَلَا غِنىٰ بِى عَنْ نَفْسِى، وَلَا أَسْتَطِيعُ لَهَا ضَرّاً وَلَا نَفْعاً
Lâ hîlata lî wa lâ ghinâ bî ‘an nafsî, wa lâ astatî‘u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann
Je n’ai aucune ressource, je ne me suffis pas à moimême, je ne peux rien pour elle [mon âme], ni lui faire du mal ni lui être profitable
وَلَا أَجِدُ مَنْ أُصَانِعُهُ، تَقَطَّعَتْ أَسْبَابُ الْخَدَائِعِ عَنِّى
wa lâ ajidu man usâni’uhu, taqatta’at asbâbu-l-khadâ’i‘i ‘annî
je ne trouve personne pour l’entourer de prévenance, les moyens de stratagèmes sont coupés de moi
وَ اضْمَحَلَّ كُلُّ مَظْنُونٍ عَنِّى، أَفْرَدَنِى الدَّهْرُ إِلَيْكَ
wa-dmahalla kullu mazhnûninn ‘annî, afradanî ad-dahru ilayka
et toute [pensée] présumée s’est dissipée de moi, le sort m’a isolé vers Toi
فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ هٰذَا الْمَقامَ
fa-qumtu bayna yadayka hadhâ-l-maqâma
alors je me suis dressé devant Toi de cette position !
يَا إِلٰهِى بِعِلْمِكَ كانَ هٰذَا كُلُّهُ فَكَيْفَ أَنْتَ صَانِعٌ بِى؟
Yâ ilâhî, bi-‘ilmika kâna hadhâ kulluhu, fa-kayfa anta sâni‘unn bî ?
Ô mon Dieu, tout cela, Tu le sais alors que vas-Tu faire de moi ?
وَلَيْتَ شِعْرِى كَيْفَ تَقُولُ لِدُعَائِى؟ أَتَقُولُ نَعَمْ أَمْ تَقُولُ لَا؟
Wa layta shi‘rî kayfa taqûlu li-du‘â’î, a taqûlu na‘am am taqûlu lâ
Ah ! Si je connaissais Ta Réponse à mon invocation, vas-Tu dire oui ou diras-Tu non ?
فَإنْ قُلْتَ: لَا، فَيَا وَيْلِى يَا وَيْلِى يَا وَيْلِى، يَا عَوْلِى يَا عَوْلِى يَا عَوْلِى
Fa-in qulta lâ, fa-yâ waylî, yâ waylî, yâ waylî, yâ ‘awlî yâ ‘awlî yâ ‘awlî
Si Tu dis non, alors malheur à moi, malheur à moi, malheur à moi, ô malheur à moi, malheur à moi malheur à moi,
يَا شِقْوَتِى يَا شِقْوَتِى يَا شِقْوَتِى، يَا ذُلِّى يَا ذُلِّى يَا ذُلِّى
yâ shiqwatî yâ shiqwatî yâ shiqwatî, yâ dhullî yâ dhullî yâ dhullî !
ô misère, ô misère, ô misère, ô opprobre, ô opprobre, ô opprobre !
إِلَىٰ مَنْ ؟ وَمِمَّنْ ؟ أَوْ عِنْدَ مَنْ ؟ أَوْ كَيْفَ ؟ أَوْ مَاذَا ؟ أَوْ إِلىٰ أَيِّ شَىْءٍ أَلْجَأُ ؟
Ilâ man wa mimman, aw ‘inda man, aw kayfa, aw mâdhâ, aw ilâ ayyi shay’inn alja’u
Vers qui ? De qui ? Ou auprès de qui ? Ou comment ? Ou quoi ? Ou vers quoi me réfugier ?
وَمَنْ أَرْجُو ؟ وَمَنْ يَجُودُ عَلَىَّ بِفَضْلِهِ حِينَ تَرْفُضُنِى يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ ؟
Wa man arjû, wa man yajûdu ‘alayya bi-fadlihi hîna tarfudunî, yâ wâsi‘a-l-maghfirati
Qui supplier ? Qui me fera don de ses largesses si Tu me rejettes, ô Celui au pardon étendu ?
وَ إِنْ قُلْتَ نَعَمْ، كَمَا هُوَ الظَّنُّ بِكَ، وَالرَّجَاءُ لَكَ، فَطُوبَىٰ لِى أَنَا السَّعِيدُ وَ أَنَا الْمَسْعُودُ، فَطُوبَىٰ لِى وَأَنَا الْمَرْحُومُ، يَا مُتَرَحِّمُ
Wa in qulta na‘am, kamâ huwa-zh-zhannu bika, wa-r- rajâ’u laka fa-tûbâ lî, anâ assa‘îdu wa anâ al-mas‘ûdu fatûbâ lî, wa anâ-l-marhûmu, yâ mutarahhimu
Et si Tu dis oui, ce qui [correspond] à l’opinion [que j’ai] de Toi et à l’espoir [que j’ai] en Toi, alors félicitation pour moi, je serai le bienheureux, je serai le fortuné, alors félicitation pour moi, je serai celui qui bénéficie de la Miséricorde, ô Celui qui fait Miséricorde !
يَا مُتَرَئِّفُ يَا مُتَعَطِّفُ يَا مُتَجَبِّرُ يَا مُتَمَلِّكُ يَا مُقْسِطُ، لَا عَمَلَ لِى أَبْلُغُ بِهِ نَجَاحَ حَاجَتِى
Yâ mutara”ifu, yâ muta’attifu, yâ mutajabbiru, yâ mutamalliku, yâ muqsitu, lâ ‘amala lî ablughu bihi najâha hâjatî
Ô Bienveillant, ô Affectueux, ô Celui qui panse [les blessures], ô Celui qui se rend Maître, ô Celui qui agit avec justice, je n’ai aucune action qui me ferait obtenir la satisfaction de mon besoin
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِى جَعَلْتَهُ فِى مَكْنُونِ غَيْبِكَ وَاسْتَقَرَّ عِنْدَكَ فَلَا يَخْرُجُ مِنْكَ إِلَىٰ شَىْءٍ سِوَاكَ
as’aluka bi-smika al-ladhî ja’altahu fi maknûni ghaybika, wastaqarra ‘indaka falâ yakhruju minka ilâ shay’inn siwâka
aussi, je Te demande par [la Grâce de] Ton Nom que Tu as placé dans Ton Mystère caché, et qui s’est établi chez Toi de sorte qu’il ne sort pas de Toi vers autre chose que Toi
أَسْأَلُكَ بِهِ وَبِكَ وَبِهِ فَإنَّهُ أَجَلُّ وَأَشْرَفُ أَسْمائِكَ، لَاشَىْءَ لِى غَيْرُ هٰذَا وَلَا أَحَدَ أَعْوَدُ عَلَىَّ مِنْكَ
as’aluka bika wa bihi fa-innahu ajallu wa ashrafu asmâ’ika, lâ shay’a lî ghayru hadhâ wa lâ ahada a’wadu ‘alayya minka
je Te demande par Toi et par lui, car il est le plus majestueux et le plus noble de Tes Noms, et je n’ai rien d’autre que cela ni personne de plus salutaire pour moi que Toi !
يَا كَيْنُونُ يَا مُكَوِّنُ، يَا مَنْ عَرَّفَنِى نَفْسَهُ، يَا مَنْ أَمَرَنِى بِطَاعَتِهِ، يَا مَنْ نَهَانِى عَنْ مَعْصِيَتِهِ
Yâ kaynûnu yâ mukawwinu, yâ man ‘arrafanî nafsahu, yâ man amaranî bi-tâ‘atihi, yâ man nahânî ‘an ma’siyatihi
Ô Etre, ô Créateur, ô Celui qui s’est fait connaître de Luimême à moi, ô Celui qui m’a ordonné de Lui obéir, ô Celui qui m’a interdit de Lui désobéir
وَ يَا مَدْعُوُّ يَا مَسْؤُولُ، يَا مَطْلُوباً إِلَيْهِ رَفَضْتُ وَصِيَّتَكَ الَّتِى أَوْصَيْتَنِى وَلَمْ أُطِعْكَ
wa yâ mad’uwwu yâ mas’ûlu, yâ matlûbann ilayhi, rafadtu wasayyataka al-latî awsaytanî wa lam uti’ka
ô Celui qui est appelé, ô Celui qui est sollicité, ô Celui à qui l’on s’adresse, j’ai refusé la recommandation que Tu m’as faite et je ne T’ai pas obéi
وَلَوْ أَطَعْتُكَ فِيَما أَمَرْتَنِى لَكَفَيْتَنِى مَا قُمْتُ إِلَيْكَ فِيهِ
Wa law ata’tuka fîmâ amartanî la-kafaytanî mâ qumtu ilayka fîhi
Si je T’avais obéi à propos de l’Ordre que Tu m’avais donné, Tu m’aurais pourvu pour ce que j’aurais fait vers Toi
وَأَنَا مَعَ مَعْصِيَتِى لَكَ راجٍ فَلَاٰ تَحُلْ بَيْنِى وَبَيْنَ مَا رَجَوْتُ
wa anâ ma‘a ma’siyatî laka râjinn, falâ tahul baynî wa bayna mâ rajawtu
et moi, [malgré] mon acte de désobéissance, j’ai espoir en Toi, alors n’interfère pas entre moi et ce que j’espère !
يَا مُتَرَحِّماً لِى أَعِذْنِى مِنْ بَيْنِ يَدَىَّ وَمِنْ خَلْفِى وَمِنْ فَوْقِى وَمِنْ تَحْتِى، وَمِنْ كُلِّ جِهَاتِ الْإِحَاطَةِ بِى
Yâ mutarahhimann lî a’idhnî min bayni yadayya wa min khalfî, wa min fawqî wa min tahtî, wa min kulli jihâti-l-ihâtati bî
Ô Celui qui me fait miséricorde, protège-moi de ce qu’il y a devant et derrière moi, au-dessus de moi et en- dessous de moi et de tous les côtés qui m’entourent !
اللّٰهُمَّ بِمُحَمَّدٍ سَيِّدِى، وَبِعَلِيٍّ وَ لِيِّى، وَبِالْأَئِمَّةِ الرَّاشِدِينَ عَلَيْهِمُ السَّلامُ
Allâhumma, bi-Muhammadinn sayyidî wa bi-‘Aliyyinn waliyyî, wa bi-l-a’immati-r-râshidîna, ‘alayhimu as-salâmu
Mon Dieu, par la Grâce de Mohammed mon maître, de ‘Alî mon tuteur, des Imams Bien-dirigés (que la paix soit sur eux)
اجْعَلْ عَلَيْنا صَلَواتِكَ وَرَأْفَتَكَ وَرَحْمَتَكَ، وَأَوْسِعْ عَلَيْنَا مِنْ رِزْقِكَ
ij‘al ‘alaynâ salawâtika wa ra’fataka wa rahmataka, wa awsi‘ ‘alaynâ min rizqika
place sur nous Tes Prières, Ta Bonté et Ta Miséricorde, étends sur nous Tes Moyens de ressources
وَاقْضِ عَنَّا الدَّيْنَ وَجَمِيعَ حَوَائِجِنا يَا اللّٰهُ يَا اللّٰهُ يَا اللّٰهُ، إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
wa-qdi ‘annâ ad-dayna wa jamî‘a hawâ’ijinâ, yâ-llâhu, yâ-llâhu, yâ-llâhu, innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn
rembourse pour nous les dettes et réalise pour nous l’ensemble de nos besoins, ô Dieu, ô Dieu, ô Dieu, car Tu es Puissant sur toute chose !
اللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى النَّبِيِّ الْعَرَبِيِّ وَآلِهِ
Allâhumma, salli ‘alâ annabiyyi al-‘arabîyyi wa âlihi
Mon Dieu, prie sur le Prophète arabe et sur sa famille!
Puis il(p) ajouta : « Quand celui qui prie cette prière et invoque [Dieu] de cette invocation, a fini, il ne reste entre lui et Dieu, Très-Elevé, aucun péché qui ne lui soit pardonné. »
Je dis : Beaucoup de hadiths rapportent les faveurs de ces 4 raka’ats le jour de vendredi. Et si le prieur dit, après avoir terminé :
il est dit, dans le hadith, que lui sont pardonnés les péchés passés et récents, qu’il est comme [c’est- à-dire, qu’il reçoit la récompense de] celui qui a achevé 12 fois [la lecture] du Coran et que Dieu le soulage de la soif le Jour du Jugement Dernier.