[00:00.01]
الشعراء
Ash-Shuʻarâ’
sourate -26 | Versets -227
[00:00.02]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.03]
طٰسٓمّٓ﴿1﴾
1.Ţā-Sīn-Mīm
1.Ṭ. S.M.
[00:08.00]
تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ﴿2﴾
2.Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
2.Voici les aya de l’Écriture explicite.
[00:13.00]
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ﴿3﴾
3.La`allaka Bākhi`un Nafsaka ‘Allā Yakūnū Mu’uminīna
3.Peut-être te consumes-tu, craignant qu’ils ne croient point ?
[00:22.00]
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ﴿4﴾
4.‘In Nasha’ Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā’i ‘Āyatan Fažallat ‘A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
4.Si Nous le voulons, Nous ferons descendre du ciel, sur eux, un signe et leurs nuques en demeureront courbées.
[00:37.00]
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ﴿5﴾
5.Wa Mā Ya’tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin ‘Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
5.Aucune Édification ne vient à eux, suscitée par le Bienfaiteur, qu’ils ne s’en détournent.
[00:51.00]
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَاْتِيْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿6﴾
6.Faqad Kadhdhabū Fasaya’tīhim ‘Anbā’u Mā Kānū Bihi Yastahzi’ūn
6.Ils ont crié : « Mensonge ! ». Or, bientôt, leur arriveront les annonces de ce dont ils se raillaient.
[01:03.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ﴿7﴾
7.‘Awalam Yaraw ‘Ilá Al-‘Arđi Kam ‘Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
7.Quoi ! N’ont-ils pas vu la terre, combien nous y fîmes croître toute espèce profitable ?
[01:15.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿8﴾
8.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
8.CERTES, EN CELA EST UN SIGNE ! [Pourtant], LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[01:25.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿9﴾
9.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
9.CERTES, TON SEIGNEUR ET LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[01:32.00]
وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰۤى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۙ﴿10﴾
10.Wa ‘Idh Nādá Rabbuka Mūsá ‘Ani A’ti Al-Qawma Až-Žālimīna
10.… Et lorsque ton Seigneur appela Moïse [disant] : « Va vers le peuple injuste,
[01:42.00]
قَوْمَ فِرْعَوْنَؕ اَلَا يَتَّقُوْنَ﴿11﴾
11.Qawma Fir`awna ‘Alā Yattaqūna
11.le peuple de Pharaon ! Ne marqueront-ils point de la piété ? »,
[01:49.00]
قَالَ رَبِّ اِنِّىْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِؕ﴿12﴾
12.Qāla Rabbi ‘Innī ‘Akhāfu ‘An Yukadhdhibūni
12.[Moïse] répondit : « Je crains qu’ils ne me traitent d’imposteur,
[01:58.00]
وَيَضِيْقُ صَدْرِىْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِىْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ﴿13﴾
13.Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa’arsil ‘Ilá Hārūna
13.que mon âme ne reste fermée et que ma langue ne se laisse point délier. Mande plutôt Aaron !
[02:08.00]
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِۚ﴿14﴾
14.Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa’akhāfu ‘An Yaqtulūni
14.[D’ailleurs] ils ont [à se venger] sur moi d’un crime et je crains qu’ils ne me tuent. »
[02:18.00]
قَالَ كَلَّا ۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ﴿15﴾
15.Qāla Kallā Fādh/habā Bi’āyātinā ‘Innā Ma`akum Mustami`ūna
15.[Allah] dit : « Non point ! Partez avec Nos signes ! Nous sommes auprès de vous, écoutant.
[02:30.00]
فَاْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ﴿16﴾
16.Fa’tiyā Fir`awna Faqūlā ‘Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
16.Allez à Pharaon et dites : « Nous sommes l’Apôtre du Seigneur des Mondes.
[02:41.00]
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ﴿17﴾
17.‘An ‘Arsil Ma`anā Banī ‘Isrā’īla
17.Renvoie avec nous les Fils d’Israël ! »
[02:51.00]
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَۙ﴿18﴾
18.Qāla ‘Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
18.[Arrivés auprès de Pharaon, celui-ci] dit : « Ne t’avons-nous pas élevé, tout enfant ?, [ô Moïse !] N’es-tu pas resté parmi nous, en ta vie, des années ?
[03:02.00]
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِىْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ﴿19﴾
19.Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa ‘Anta Mina Al-Kāfirīna
19.Or, tu as commis l’acte que tu as commis. Tu es parmi les ingrats ! »
[03:11.00]
قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيْنَؕ﴿20﴾
20.Qāla Fa`altuhā ‘Idhāan Wa ‘Anā Mina Ađ-Đāllīn
20.[Moïse] répondit : « J’ai commis cet acte alors que j’étais parmi les Égarés.
[03:23.00]
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِىْ رَبِّىْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ﴿21﴾
21.Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
21.Je vous ai fuis parce que je vous ai craints. Or, mon Seigneur m’accorda une Illumination (ḥukm) et m’a placé parmi les Envoyés,
[03:37.00]
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ﴿22﴾
22.Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya ‘An `Abbadta Banī ‘Isrā’īla
22.tandis que m’avoir élevé est un bienfait que tu me reproches, [concédé] à condition que tu asservisses les Fils d’Israël. »
[03:51.00]
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَؕ﴿23﴾
23.Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
23.Pharaon reprit : « Qu’est-ce que le Seigneur des Mondes ? »
[03:57.00]
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاؕ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ﴿24﴾
24.Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā ‘In Kuntum Mūqinīna
24.[Moïse] répondit : « [C’est] le Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est entre eux. Que n’êtes-vous convaincus ! »
[04:11.00]
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ﴿25﴾
25.Qāla Liman Ĥawlahu~ ‘Alā Tastami`ūna
25.[Pharaon] dit [alors] à qui l’entourait : « Avez-vous entendu ? »
[04:19.00]
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ﴿26﴾
26.Qāla Rabbukum Wa Rabbu ‘Ābā’ikumu Al-‘Awwalīna
26.[Moïse] dit [encore] : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »
[04:28.00]
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِىْۤ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ﴿27﴾
27.Qāla ‘Inna Rasūlakumu Al-Ladhī ‘Ursila ‘Ilaykum Lamajnūnun
27.[Pharaon] reprit : « Certes, cet apôtre qui vous est envoyé est possédé !»
[04:38.00]
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ؕ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ﴿28﴾
28.Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ‘In Kuntum Ta`qilūna
28.[Moïse] dit [encore] : « [C’est] le Seigneur de l’Orient et de l’Occident et de ce qui est entre eux. Que ne raisonnez-vous ! »
[04:51.00]
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِىْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ﴿29﴾
29.Qāla La’ini Attakhadhta ‘Ilahāan Ghayrī La’aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
29.[Pharaon] répondit : « Certes, si tu adoptes une autre divinité que moi, je te ferai mettre en prison ! »
[05:01.00]
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِيْنٍۚ﴿30﴾
30.Qāla ‘Awalaw Ji’tuka Bishay’in Mubīnin
30.[Alors Moïse] demanda : « Et si je t’apportais un fait évident ? »
[05:08.00]
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ﴿31﴾
31.Qāla Fa’ti Bihi~ ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
31.[Pharaon] répondit : « Apporte-le, si tu es parmi les véridiques ! »
[05:18.00]
فَاَ لْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ ۚ﴿32﴾
32.Fa alqâ ‘Asâhu fa idhâ hiya Thu’bânun Mubîn
32.[Moïse] jeta alors son bâton : et soudain ce fut un dragon véritable !
[05:26.00]
وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنّٰظِرِيْنَ۠ ﴿33﴾
33.Wa Naza`a Yadahu Fa’idhā Hiya Bayđā’u Lilnnāžirīna
33.Il tira sa main : et soudain elle fut blanche pour les assistants !
[05:35.00]
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌۙ﴿34﴾
34.Qāla Lilmala’i Ĥawlahu~ ‘Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
34.[Pharaon] dit [alors] au Conseil (malâ’) autour de lui : « Certes, celui-ci est un magicien très savant
[05:45.00]
يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ۖ ۗ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ﴿35﴾
35.Yurīdu ‘An Yukhrijakum Min ‘Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta’murūna
35.qui veut vous expulser de votre terre, par sa magie ! Que prescrivez-vous ? »
[05:56.00]
قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَۙ﴿36﴾
36.Qālū ‘Arjihi Wa ‘Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā’ini Ĥāshirīna
36.Ils répondirent : « Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie dans les cités des sergents
[06:07.00]
يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ﴿37﴾
37.Ya’tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
37.qui t’amèneront chaque magicien très savant ! »
[06:14.00]
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۙ﴿38﴾
38.Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
38.Ils furent donc réunis au temps fixé d’un jour désigné.
[06:21.00]
وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَۙ﴿39﴾
39.Wa Qīla Lilnnāsi Hal ‘Antum Mujtami`ūna
39.Et il fut dit aux gens : « Est-ce que vous allez vous réunir ?
[06:29.00]
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ﴿40﴾
40.La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata ‘In Kānū Humu Al-Ghālibīna
40.Peut-être suivrons-nous les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs. »
[06:38.00]
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ﴿41﴾
41.Falammā Jā’a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna ‘A’inna Lanā La’ajrāan ‘In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
41.Quand les magiciens furent venus, ils demandèrent à Pharaon : « Aurons-nous bien une récompense, si nous sommes les vainqueurs ? »
[06:54.00]
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ﴿42﴾
42.Qāla Na`am Wa ‘Innakum ‘Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
42.[Pharaon] répondit : « Assurément ! et vous serez certes alors parmi ceux admis près [de nous]. »
[07:01.00]
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤى اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ﴿43﴾
43.Qāla Lahum Mūsá ‘Alqū Mā ‘Antum Mulqūna
43.Moïse leur dit : Jetez ce que vous allez jeter ! »
[07:13.00]
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ﴿44﴾
44.Fa’alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna ‘Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
44.Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons en disant : « Avec la puissance de Pharaon, nous allons certes être les vainqueurs ! »
[07:26.00]
فَاَ لْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ ۖ ۚ﴿45﴾
45.Fa’alqá Mūsá `Aşāhu Fa’idhā Hiya Talqafu Mā Ya’fikūna
45.Or Moïse ayant jeté son bâton, voici que celui-ci happait ce qu’ils avaient imaginé.
[07:35.00]
فَاُلْقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ﴿46﴾
46.Fa’ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
46.Les magiciens tombèrent alors prosternés.
[07:40.00]
قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ﴿47﴾
47.Qālū ‘Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
47.Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur des Mondes,
[07:48.00]
رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ﴿48﴾
48.Rabbi Mūsá Wa Hārūna
48.Seigneur de Moïse et d’Aaron ! »
[07:53.00]
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِىْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ۬ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ﴿49﴾
49.Qāla ‘Āmantum Lahu Qabla ‘An ‘Ādhana Lakum ‘Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La’uqaţţi`anna ‘Aydiyakum Wa ‘Arjulakum Min Khilāfin Wa La’uşallibannakum ‘Ajma`īna
49.[Pharaon] s’écria : « Vous avez cru en cet homme avant que je ne vous le permette ! Il est certes votre maître qui vous enseigna la magie ! Vous allez savoir ! Je vous ferai trancher main droite et pied gauche ! Je vous ferai crucifier tous ! »
[08:23.00]
قَالُوْا لَا ضَيْرَؗ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَۚ﴿50﴾
50.Qālū Lā Đayra ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Munqalibūna
50.Ils répondirent : « Nul dommage ! A notre Seigneur nous allons retourner
[08:37.00]
اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَاۤ اَنْ كُنَّاۤ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ۠ ؕ﴿51﴾
51.‘Innā Naţma`u ‘An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā ‘An Kunnā ‘Awwala Al-Mu’uminīna
51.Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes, car nous avons été parmi les premiers Croyants ! »
[08:55.00]
وَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِىْۤ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ﴿52﴾
52.Wa ‘Awĥaynā ‘Ilá Mūsá ‘An ‘Asri Bi`ibādī ‘Innakum Muttaba`ūna
52.Et Nous révélâmes à Moïse : « Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs ! Vous allez être poursuivis. »
[09:10.00]
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَۚ﴿53﴾
53.Fa’arsala Fir`awnu Fī Al-Madā’ini Ĥāshirīna
53.Pharaon envoya, dans les cités, des sergents
[09:18.00]
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ﴿54﴾
54.Inna Hā’uulā’ Lashirdhimatun Qalīlūna
54.[pour dire] : « Certes, ces gens sont une bande peu nombreuse !
[09:29.00]
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُوْنَۙ﴿55﴾
55.Wa ‘Innahum Lanā Laghā’ižūna
55.Ils sont certes contre nous courroucés !
[09:36.00]
وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَؕ﴿56﴾
56.Wa ‘Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
56.Toutefois nous sommes certes une masse sur ses gardes !
[09:42.00]
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ﴿57﴾
57.Fa’akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
57.Nous dépouillâmes [pourtant] Pharaon et son peuple de jardins, de sources,
[09:51.00]
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ﴿58﴾
58.Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
58.de trésors, de séjours choisis.
[09:58.00]
كَذٰلِكَؕ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ﴿59﴾
59.Kadhālika Wa ‘Awrathnāhā Banī ‘Isrā’īla
59.Ainsi [fut Notre volonté] et Nous donnâmes ces choses en héritage aux Fils d’Israël.
[10:08.00]
فَاَ تْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ﴿60﴾
60.Fa’atba`ūhum Mushriqīna
60.Les Égyptiens poursuivirent en effet ceux-ci, en marche vers l’est.
[10:14.00]
فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَۚ﴿61﴾
61.Falammā Tarā’á Al-Jam`āni Qāla ‘Aşĥābu Mūsá ‘Innā Lamudrakūna
61.Quand les deux masses s’aperçurent, les compagnon
[10:27.00]
قَالَ كَلَّا ۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىْ سَيَهْدِيْنِ﴿62﴾
62.Qāla Kallā ‘Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
62.[Mais] Moïse dit : « Non point ! Avec moi est mon Seigneur. Il me dirigera. »
[10:35.00]
فَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِۚ﴿63﴾
63.Fa’awĥaynā ‘Ilá Mūsá ‘Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
63.Et Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer, de ton bâton ! » Elle s’entr’ouvrit et chaque partie fut comme une montagne immense.
[10:53.00]
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَۚ﴿64﴾
64.Wa ‘Azlafnā Thamma Al-‘Ākharīna
64.Nous fîmes avancer [les Fils d’Israël] puis les autres.
[11:00.00]
وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۚ﴿65﴾
65.Wa ‘Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu~ ‘Ajma`īna
65.Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui,
[11:09.00]
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَؕ﴿66﴾
66.Thumma ‘Aghraqnā Al-‘Ākharīna
66.puis nous engloutîmes les autres.
[11:15.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿67﴾
67.Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
67.EN VÉRITÉ, EN CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] la PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[11:26.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿68﴾
68.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
68.CERTES, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISERICORDIEUX !
[11:34.00]
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَۘ﴿69﴾
69.Wa Atlu `Alayhim Naba’a ‘Ibrāhīma
69.Communique l’histoire (nabâ’) d’Abraham,
[11:40.00]
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ﴿70﴾
70.‘Idh Qāla Li’abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
70.quand il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ? »
[11:46.00]
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ﴿71﴾
71.Qālū Na`budu ‘Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
71.Ils répondirent : « Nous adorons des idoles et, tout le jour, nous faisons devant elles retraite pieuse (‘akafa).
[11:55.00]
قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَۙ﴿72﴾
72.Qāla Hal Yasma`ūnakum ‘Idh Tad`ūna
72.Il demanda : « Vous entendent-elles quand vous [les] priez ?
[12:01.00]
اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ﴿73﴾
73.Aw Yanfa`ūnakum ‘Aw Yađurrūna
73.Vous sont-elles utiles ?, [vous] sont-elles nuisibles ? »
[12:08.00]
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ﴿74﴾
74.Qālū Bal Wajadnā ‘Ābā’anā Kadhālika Yaf`alūna
74.Ils répondirent : « Non ! [mais] nous avons trouvé nos ancêtres ainsi faisant. »
[12:17.00]
قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ﴿75﴾
75.Qāla ‘Afara’aytum Mā Kuntum Ta`budūna
75.Il reprit : « Avez-vous considéré ce que vous adorez,
[12:25.00]
اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۖ ؗ ﴿76﴾
76.‘Antum Wa ‘Ābā’uukumu Al-‘Aqdamūna
76.vous et vos ancêtres les plus anciens ?
[12:33.00]
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىْۤ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَۙ﴿77﴾
77.Fa’innahum `Adūwun Lī ‘Illā Rabba Al-`Ālamīna
77.Certes ces idoles sont un ennemi pour moi. Je n’adore que le Seigneur des Mondes
[12:43.00]
الَّذِىْ خَلَقَنِىْ فَهُوَ يَهْدِيْنِۙ﴿78﴾
78.Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
78.qui m’a créé : c’est Lui [qui] me dirige,
[12:48.00]
وَ الَّذِىْ هُوَ يُطْعِمُنِىْ وَيَسْقِيْنِۙ﴿79﴾
79.Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
79.[c’est] Lui qui me donne à manger et à boire
[12:54.00]
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ۪ ۙ﴿80﴾
80.Wa ‘Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
80.et, quand je suis malade, c’est Lui [qui] me guérit ;
[12:59.00]
وَالَّذِىْ يُمِيْتُنِىْ ثُمَّ يُحْيِيْنِۙ﴿81﴾
81.Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
81.[c’est] Lui qui me fera mourir puis me ressuscitera ;
[13:06.00]
وَالَّذِىْۤ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِىْ خَطِٓیْئَتِىْ يَوْمَ الدِّيْنِ ؕ﴿82﴾
82.Wa Al-Ladhī ‘Aţma`u ‘An Yaghfira Lī Khaţī’atī Yawma Ad-Dīni
82.[c’est] Lui qui [fait] que je convoite qu’il me pardonne mes fautes au Jour du Jugement.
[13:18.00]
رَبِّ هَبْ لِىْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِىْ بِالصّٰلِحِيْنَۙ﴿83﴾
83.Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa ‘Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
83.Seigneur !, accorde-moi une Illumination (ḥukm)et adjoins-moi aux Saints !
[13:26.00]
وَاجْعَلْ لِّىْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَۙ﴿84﴾
84.Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-‘Ākhirīna
84.Prête-moi un langage véridique aux yeux des générations futures !
[13:33.00]
وَاجْعَلْنِىْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِۙ﴿85﴾
85.Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
85.Place-moi parmi les héritiers du Jardin de Délice !
[13:42.00]
وَاغْفِرْ لِاَبِىْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيْنَۙ﴿86﴾
86.Wa Aghfir Li’abī ‘Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
86.Pardonne à mon père : il était parmi les Égarés.
[13:54.00]
وَلَا تُخْزِنِىْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ﴿87﴾
87.Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
87.Ne me confonds pas, au jour où ils seront ressuscités,
[13:59.00]
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَۙ﴿88﴾
88.Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
88.au jour où ne seront utiles ni richesse, ni enfants mâles,
[14:07.00]
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍؕ﴿89﴾
89.Illā Man ‘Atá Allāha Biqalbin Salīmin
89.exception faite pour ceux qui seront venus à Allah, avec un cœur pur,
[14:15.00]
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَۙ﴿90﴾
90.Wa ‘Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
90.[au jour où] le Jardin sera avancé pour les Pieux
[14:22.00]
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَۙ﴿91﴾
91.Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
91.et la Fournaise sortie pour les Errants
[14:28.00]
وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ﴿92﴾
92.Wa Qīla Lahum ‘Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
92.et qu’il sera crié à ceux-ci : « Où sont ces faux dieux que vous adoriez
[14:35.00]
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَؕ﴿93﴾
93.Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum ‘Aw Yantaşirūna
93.en dehors d’Allah ? Vous secourent-ils ? ou bien se portent-ils un mutuel secours ? »
[14:45.00]
فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ﴿94﴾
94.Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
94.[Au jour où] ils seront précipités, eux et les Errants, dans la Fournaise,
[14:51.00]
وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَؕ﴿95﴾
95.Wa Junūdu ‘Iblīsa ‘Ajma`ūna
95.avec, en entier, les légions d’Iblis,
[14:57.00]
قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَۙ﴿96﴾
96.Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
96.ils diront, dans la Fournaise, se querellant :
[15:02.00]
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ﴿97﴾
97.Ta-Allāhi ‘In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
97.Par Allah ! en vérité, nous étions certes, dans un égarement évident,
[15:12.00]
اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ﴿98﴾
98.‘Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
98.quand nous vous égalions, [vous, faux dieux!], au Seigneur des Mondes !
[15:19.00]
وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ﴿99﴾
99.Wa Mā ‘Ađallanā ‘Illā Al-Mujrimūna
99.Seuls les Coupables nous ont égarés.
[15:27.00]
فَمَا لَنَا مِنْ شٰفِعِيْنَۙ﴿100﴾
100.Famā Lanā Min Shāfi`īna
100.Nous n’avons [maintenant] aucun intercesseur,
[15:33.00]
وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ﴿101﴾
101.Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
101.aucun ami ardent.
[15:38.00]
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ﴿102﴾
102.Falaw ‘Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu’uminīna
102.Que n’avons-nous [la possibilité d’]un retour [sur terre], afin d’être parmi les Croyants ! »
[15:47.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿103﴾
103.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
103.EN VÉRITÉ, EN CELA, EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[15:58.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿104﴾
104.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
104.CERTES, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[16:06.00]
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ﴿105﴾
105.Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
105.Les contribules de Noé ont traité d’imposteurs les Envoyés,
[16:12.00]
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ﴿106﴾
106.‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Nūĥun ‘Alā Tattaqūna
106.quand leur frère Noé leur dit : « Ne marquerez-vous point de la piété ?
[16:19.00]
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿107﴾
107.‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
107.Je suis pour vous un Apôtre sûr !
[16:25.00]
فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَ اَطِيْعُوْنِۚ﴿108﴾
108.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
108.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi ! »
[16:30.00]
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۚ﴿109﴾
109.Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajrī ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
109.Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des Mondes.
[16:42.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ؕ﴿110﴾
110.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
110.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[16:47.00]
قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَؕ﴿111﴾
111.Qālū ‘Anu’uminu Laka Wa Attaba`aka Al-‘Ardhalūna
111.Ils répondirent : « Croirons-nous en toi alors que [seuls] te suivent les plus vils ? »
[16:55.00]
قَالَ وَمَا عِلْمِىْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ﴿112﴾
112.Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
112.[Noé] dit : « Je n’ai pas connaissance de ce qu’ils faisaient.
[17:01.00]
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّىْ لَوْ تَشْعُرُوْنَۚ﴿113﴾
113.‘In Ĥisābuhum ‘Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna
113.Compter avec eux n’incombe qu’à mon Seigneur. Que ne [le] devinez- vous !
[17:09.00]
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَۚ﴿114﴾
114.Wa Mā ‘Anā Biţāridi Al-Mu’uminīna
114.Je ne suis pas celui qui repousse les Croyants :
[17:16.00]
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌؕ﴿115﴾
115.‘In ‘Anā ‘Illā Nadhīrun Mubīnun
115.je ne suis qu’un Avertisseur explicite ! »
[17:21.00]
قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَؕ﴿116﴾
116.Qālū La’in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
116.Ils s’écrièrent : « Si tu ne finis point, ô Noé ! nous allons, certes, te lapider ! »
[17:32.00]
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِىْ كَذَّبُوْنِ ۖۚ﴿117﴾
117.Qāla Rabbi ‘Inna Qawmī Kadhdhabūni
117.Il dit [alors] : « Seigneur !, mon peuple m’a traité d’imposteur.
[17:38.00]
فَافْتَحْ بَيْنِىْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِىْ وَمَنْ مَّعِىَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ﴿118﴾
118.Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu’uminīna
118.Décide clairement entre eux et moi et sauve-moi ainsi que ceux des Croyants qui sont avec moi ! »
[17:49.00]
فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۚ﴿119﴾
119.Fa’anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
119.Nous le sauvâmes ainsi que ceux qui étaient avec lui, dans l’Arche comble,
[17:58.00]
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَؕ﴿120﴾
120.Thumma ‘Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
120.puis Nous engloutîmes ensuite ceux qui restaient.
[18:04.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿121﴾
121.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
121.EN VÉRITÉ, EN CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[18:15.00]
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿122﴾
122.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
122.CERTES, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[18:24.00]
كَذَّبَتْ عَادُ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ۚ﴿123﴾
123.Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna
123.Les ‘Ad ont traité d’imposteurs les Envoyés,
[18:29.00]
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ﴿124﴾
124.‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Hūdun ‘Alā Tattaqūna
124.quand leur frère Houd leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ?
[18:36.00]
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿125﴾
125.‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
125.Je suis pour vous un Apôtre sûr.
[18:41.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ﴿126﴾
126.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
126.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[18:46.00]
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ﴿127﴾
127.Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajrī ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
127.Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des Mondes.
[18:58.00]
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَۙ﴿128﴾
128.‘Atabnūna Bikulli Rī`in ‘Āyatan Ta`bathūna
128.Continuerez-vous à construire, sur chaque lieu élevé, un édifice [pour] vous divertir
[19:06.00]
وَ تَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ﴿129﴾
129.Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
129.et continuerez-vous à fonder des châteaux (maṣâniʻ) ? Peut-être serez-vous immortels !
[19:13.00]
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ﴿130﴾
130.Wa ‘Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
130.Quand vous êtes violents, vous êtes violents comme des géants !
[19:19.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ﴿131﴾
131.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
131.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[19:24.00]
وَاتَّقُوْا الَّذِىْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَۚ﴿132﴾
132.Wa Attaqū Al-Ladhī ‘Amaddakum Bimā Ta`lamūna
132.Soyez pieux envers Celui qui vous a pourvus de ce que vous savez,
[19:32.00]
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ ۚۙ﴿133﴾
133.‘Amaddakum Bi’an`āmin Wa Banīna
133.[qui] vous a pourvus de troupeaux [’an‘âm], de fils,
[19:39.00]
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ﴿134﴾
134.Wa Jannātin Wa `Uyūnin
134.de jardins, de sources !
[19:45.00]
اِنِّىْۤ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍؕ﴿135﴾
135.‘Innī ‘Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
135.Moi, je crains pour vous le tourment d’un jour terrible. »
[19:54.00]
قَالُوْا سَوَآءٌ عَلَيْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَۙ﴿136﴾
136.Qālū Sawā’un `Alaynā ‘Awa`ažta ‘Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
136.Ils répondirent : « Même chose est, pour nous, que tu [nous] admonestes ou que tu ne [nous] admonestes pas !
[20:06.00]
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَۙ﴿137﴾
137.‘In Hādhā ‘Illā Khuluqu Al-‘Awwalīna
137.Notre conduite n’est que la conduite de nos ancêtres.
[20:13.00]
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَۚ﴿138﴾
138.Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
138.Nous ne serons pas tourmentés. »
[20:18.00]
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿139﴾
139.Fakadhdhabūhu Fa’ahlaknāhum ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
139.Ils le traitèrent donc d’imposteur et nous les fîmes périr. EN VÉRITÉ, EN CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[20:32.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿140﴾
140.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
140.EN VÉRITÉ, TON SEIGNEUR EST CERTES LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[20:40.00]
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ﴿141﴾
141.Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna
141.Les Thamoud traitèrent d’imposteurs les Envoyés,
[20:45.00]
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ﴿142﴾
142.‘Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Şāliĥun ‘Alā Tattaqūna
142.quand leur frère Sâliḥ leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ?
[20:53.00]
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿143﴾
143.Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
143.Je suis pour vous un Apôtre sûr !
[21:00.00]
فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ﴿144﴾
144.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
144.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[21:05.00]
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ﴿145﴾
145.Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
145.Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des Mondes.
[21:16.00]
اَتُتْرَكُوْنَ فِیْ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيْنَۙ﴿146﴾
146.Atutrakūna Fī Mā Hāhunā ‘Āminīna
146.Serez-vous laissés [éternellement] parmi ce qui est ici-bas, en sécurité,
[21:24.00]
فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ﴿147﴾
147.Fī Jannātin Wa `Uyūnin
147.parmi des jardins, des sources,
[21:30.00]
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌۚ﴿148﴾
148.Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
148.des [champs de] céréales et des palmiers aux régimes pendants ?
[21:38.00]
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَۚ﴿149﴾
149.Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna
149.Continuerez-vous à creuser des demeures avec art, dans les montagnes ?
[21:46.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ﴿150﴾
150.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
150.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[21:51.00]
وَلَا تُطِيْعُوْۤا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَۙ﴿151﴾
151.Wa Lā Tuţī`ū ‘Amra Al-Musrifīna
151.N’obéissez pas à l’ordre des Impies (musrif)
[21:58.00]
الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَ لَا يُصْلِحُوْنَ﴿152﴾
152.Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-‘Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
152.qui portent la corruption sur la terre et ne marquent nulle sainteté ! »
[22:05.00]
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَۚ﴿153﴾
153.Qālū ‘Innamā ‘Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
153.Ils répondirent : « Tu es seulement un ensorcelé.
[22:15.00]
مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۖۚ فَاْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ﴿154﴾
154.Mā ‘Anta ‘Illā Basharun Mithlunā Fa’ti Bi’āyatin ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
154.Tu n’es qu’un mortel comme nous ! Apporte-nous un signe, si tu es parmi les Véridiques ! »
[22:30.00]
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۚ﴿155﴾
155.Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
155.Il répliqua : « Voici une chamelle. A elle appartient de boire [un jour], à vous de boire un [autre] jour désigné.
[22:40.00]
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْٓءٍ فَيَاْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ﴿156﴾
156.Wa Lā Tamassūhā Bisū’in Faya’khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
156.Ne lui causez aucune meurtrissure, sinon vous serez soumis au tourment d’un jour redoutable ! »
[22:51.00]
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَۙ﴿157﴾
157.Fa`aqarūhā Fa’aşbaĥū Nādimīna
157.Ils la sacrifièrent pourtant [mais], le lendemain, ils eurent regret,
[22:57.00]
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿158﴾
158.Fa’akhadhahumu Al-`Adhābu ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
158.car le Tourment les saisit. EN VÉRITÉ, CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[23:12.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿159﴾
159.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
159.EN VÉRITÉ, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[23:21.00]
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ۚ﴿160﴾
160.Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
160.Les contribules de Loth ont traité d’imposteurs les Envoyés,
[23:27.00]
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ﴿161﴾
161.Idh Qāla Lahum ‘Akhūhum Lūţun ‘Alā Tattaqūna
161.quand leur frère Loth leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ?
[23:34.00]
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿162﴾
162.‘Innī Lakum Rasūlun ‘Amīnun
162.Je suis pour vous un Apôtre sûr !
[23:40.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ﴿163﴾
163.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
163.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[23:46.00]
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ﴿164﴾
164.Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
164.Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des Mondes.
[23:58.00]
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَۙ﴿165﴾
165.‘Ata’tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
165.Accomplirez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde
[24:05.00]
وَ تَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ﴿166﴾
166.Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min ‘Azwājikum Bal ‘Antum Qawmun `Ādūna
166.et délaisserez-vous vos épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Oui, vous êtes un peuple transgresseur. »
[24:18.00]
قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ﴿167﴾
167.Qālū La’in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
167.Ils répondirent : « Si tu ne finis point, ô Loth !, nous allons certes t’expulser ! »
[24:28.00]
قَالَ اِنِّىْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَؕ﴿168﴾
168.Qāla ‘Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
168.Il s’écria : « Je suis, pour votre acte, empli de haine.
[24:36.00]
رَبِّ نَجِّنِىْ وَاَهْلِىْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ﴿169﴾
169.Rabbi Najjinī Wa ‘Ahlī Mimmā Ya`malūna
169.Seigneur ! sauve-moi ainsi que ma famille, de [la conséquence de] ce qu’ils font ! »
[24:43.00]
فَنَجَّيْنٰهُ وَ اَهْلَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۙ﴿170﴾
170.Fanajjaynāhu Wa ‘Ahlahu~ ‘Ajma`īna
170.Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, en entier,
[24:51.00]
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَۚ﴿171﴾
171.‘Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
171.excepté une vieille demeurée parmi les attardés,
[24:57.00]
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَۚ﴿172﴾
172.Thumma Dammarnā Al-‘Ākharīna
172.puis Nous anéantîmes les autres
[25:03.00]
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ﴿173﴾
173.Wa ‘Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā’a Maţaru Al-Mundharīna
173.et fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Exécrable pluie, [châtiment] de ceux qui sont [en vain] avertis !
[25:14.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿174﴾
174.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
174.EN VÉRITÉ, EN CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[25:25.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿175﴾
175.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
175.EN VÉRITÉ, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[25:34.00]
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْئَيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ﴿176﴾
176.Kadhdhaba ‘Aşĥābu Al-‘Aykati Al-Mursalīna
176.Les Hommes du Fourré ont traité d’imposteurs les Envoyés,
[25:40.00]
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ﴿177﴾
177.Idh Qāla Lahum Shu`aybun ‘Alā Tattaqūna
177.quand Cho‘aïb leur dit : « Ne serez-vous pas pieux ?
[25:47.00]
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿178﴾
178.
178.Je suis pour vous un Apôtre sûr !
[25:53.00]
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ﴿179﴾
179.Fāttaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni
179.Soyez pieux envers Allah et obéissez-moi !
[25:58.00]
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ﴿180﴾
180.Wa Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
180.Je ne vous réclame pour cela nul salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur des Mondes.
[26:10.00]
اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَۚ﴿181﴾
181.Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
181.Faites juste la mesure. Ne soyez point parmi ceux qui font mauvaise mesure !
[26:17.00]
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِۚ﴿182﴾
182.Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
182.Pesez avec une balance exacte !
[26:23.00]
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَۚ﴿183﴾
183.Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa ‘Ashyā’ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-‘Arđi Mufsidīna
183.Ne lésez pas les gens dans leurs biens et ne soyez pas malfaisants, sur la terre, portant la corruption !
[26:35.00]
وَاتَّقُوا الَّذِىْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَؕ﴿184﴾
184.Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-‘Awwalīna
184.Soyez pieux envers Celui qui vous a créés, [vous] et les générations antérieures ! »
[26:43.00]
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَۙ﴿185﴾
185.Qālū ‘Innamā ‘Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
185.Ils répondirent : « Tu es seulement un ensorcelé !
[26:54.00]
وَمَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَ اِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَۚ﴿186﴾
186.Wa Mā ‘Anta ‘Illā Basharun Mithlunā Wa ‘In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
186.Tu n’es qu’un mortel comme nous et nous te croyons certes parmi les imposteurs !
[27:07.00]
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَؕ﴿187﴾
187.Fa’asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā’i ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
187.Fais tomber sur nous des pans du ciel, si tu es parmi les véridiques ! »
[27:20.00]
قَالَ رَبِّىْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ﴿188﴾
188.Qāla Rabbī ‘A`lamu Bimā Ta`malūna
188.Il répondit : « Mon Seigneur est très informé de ce que vous faites. »
[27:28.00]
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ﴿189﴾
189.Fakadhdhabūhu Fa’akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ‘Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
189.Ils le traitèrent donc d’imposteur. Le Tourment du Jour de l’Ombre les prit : ce fut le tourment d’un jour terrible.
[27:41.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ﴿190﴾
190.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Wa Mā Kāna ‘Aktharuhum Mu’uminīna
190.EN VÉRITÉ, EN CELA EST CERTES UN SIGNE ! [Pourtant] LA PLUPART D’ENTRE EUX NE SONT PAS DEVENUS CROYANTS.
[27:52.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿191﴾
191.Wa ‘Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
191.EN VÉRITÉ, TON SEIGNEUR EST LE PUISSANT, LE MISÉRICORDIEUX !
[28:00.00]
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ﴿192﴾
192.Wa ‘Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
192. Et il est certes une révélation (tanzîl) du Seigneur des Mondes
[28:08.00]
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُۙ﴿193﴾
193.Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-‘Amīnu
193.descendue [du ciel] par l’Esprit fidèle,
[28:13.00]
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَۙ﴿194﴾
194.`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
194.sur ton cœur, pour que tu sois parmi les Avertisseurs.
[28:20.00]
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيْنٍؕ﴿195﴾
195.Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
195.[C’est une Révélation] en langue arabe pure
[28:26.00]
وَاِنَّهٗ لَفِیْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ﴿196﴾
196.Wa ‘Innahu Lafī Zuburi Al-‘Awwalīna
196.et cela se trouve certes dans les écritures (zubur) des Anciens.
[28:33.00]
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ﴿197﴾
197.Awalam Yakun Lahum ‘Āyatan ‘An Ya`lamahu `Ulamā’u Banī ‘Isrā’īla
197.Eh quoi ! ne fut-ce pas un signe pour eux qu’il soit connu des docteurs des fils d’Israël ?
[28:47.00]
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَۙ﴿198﴾
198.Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-‘A`jamīna
198.Si Nous l’avions fait descendre sur quelque [Prophète] des Barbares
[28:53.00]
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَؕ﴿199﴾
199.Faqara’ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu’uminīna
199.et qu’il l’eût prêché à ceux-ci, ils n’auraient pas [non plus] cru en lui.
[29:01.50]
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَؕ﴿200﴾
200.Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
200.Ainsi Nous procédons dans les cœurs des Coupables.
[29:08.00]
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۙ﴿201﴾
201.Lā Yu’uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-‘Alīma
201.Ils ne croiront en cette Révélation qu’après avoir vu le Tourment cruel,
[29:16.00]
فَيَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَۙ﴿202﴾
202.Faya’tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
202.en sorte que celui-ci viendra à eux brusquement, sans qu’ils [le] pressentent,
[29:24.00]
فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَؕ﴿203﴾
203.Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
203.et qu’ils s’écrieront : « Serons-nous de ceux à qui il est donné d’attendre ? »
[29:31.00]
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ﴿204﴾
204.Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
204.Eh quoi ! trouveront-ils [alors] trop prompt Notre Tourment ?
[29:36.00]
اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَۙ﴿205﴾
205.Afara’ayta ‘In Matta`nāhum Sinīna
205.Que t’en semble ? Si nous leur donnons la jouissance [de ce monde] pendant quelques années
[29:42.00]
ثُمَّ جَآءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَۙ﴿206﴾
206.Thumma Jā’ahum Mā Kānū Yū`adūna
206.puis que vienne à eux ce dont ils sont menacés,
[29:51.00]
مَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَؕ﴿207﴾
207.Mā ‘Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
207.de nul profit pour eux ne seront les biens dont ils auront joui.
[30:00.00]
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۛ ۖ ۗ ﴿208﴾
208.Wa Mā ‘Ahlaknā Min Qaryatin ‘Illā Lahā Mundhirūna
208.Nulle cité n’a été anéantie par Nous sans qu’elle ait eu des Avertisseurs
[30:11.00]
ذِكْرٰىۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ﴿209﴾
209.Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
209.pour l’édifier et Nous n’avons pas été injuste.
[30:17.00]
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ﴿210﴾
210.Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
210.Les Démons ne sont pas descendus [du ciel] avec [cette Prédication].
[30:22.00]
وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَؕ﴿211﴾
211.Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
211.Il ne convient pas qu’ils le fassent et ils ne [le] peuvent pas.
[30:30.00]
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَؕ ﴿212﴾
212.‘Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
212.En vérité, ils sont certes écartés de [son] audition.
[30:36.00]
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَۚ ﴿213﴾
213.Falā Tad`u Ma`a Allāhi ‘Ilahāan ‘Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna
213.Ne prie donc, à côté d’Allah, aucune autre divinité, car tu serais parmi les Tourmentés.
[30:45.00]
وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَۙ ﴿214﴾
214.Wa ‘Andhir `Ashīrataka Al-‘Aqrabīna
214.Avertis ton clan le plus proche !
[30:52.00]
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ ﴿215﴾
215.Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu’uminīna
215.Sois tutélaire pour ceux des Croyants qui te suivent !
[31:00.00]
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّىْ بَرِىْٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَۚ ﴿216﴾
216.Fa’in `Aşawka Faqul ‘Innī Barī’un Mimmā Ta`malūna
216.S’ils te désobéissent, dis-[leur] : « Je suis innocent de ce que vous faites »,
[31:11.00]
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ ﴿217﴾
217.Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
217.et mets ta confiance dans le Puissant, le Miséricordieux
[31:17.00]
الَّذِىْ يَرٰٮكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ﴿218﴾
218.Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
218.qui te voit durant tes vigiles
[31:22.00]
وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ﴿219﴾
219.Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
219.et [voit] tes gestes parmi les [fidèles] prosternés.
[31:27.00]
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ﴿220﴾
220.Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
220.Il est l’Audient, l’Omniscient.
[31:33.00]
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُؕ﴿221﴾
221.Hal ‘Unabbi’ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
221.T’annoncerai-Je sur qui descendent les Démons ?
[31:41.00]
تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ ﴿222﴾
222.Tanazzalu `Alá Kulli ‘Affākin ‘Athīmin
222.Ils descendent sur tout imposteur plein de péchés.
[31:48.00]
يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَؕ ﴿223﴾
223.Yulqūna As-Sam`a Wa ‘Aktharuhum Kādhibūna
223.Ils leur communiquent les bribes qu’ils ont saisies mais la plupart d’entre eux sont menteurs.
[31:54.00]
وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَؕ ﴿224﴾
224.Wa Ash-Shu`arā’u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
224.De même les poètes sont suivis par les Errants.
[32:03.00]
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِیْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَۙ ﴿225﴾
225.‘Alam Tará ‘Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
225.Ne vois-tu point qu’en chaque vallée ils divaguent
[32:11.00]
وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَۙ ﴿226﴾
226.Wa ‘Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
226.et disent ce qu’ils ne font point ?
[32:19.00]
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ؕ وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْۤا اَىَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ۠ ﴿227﴾
227.‘Illā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū ‘Ayya Munqalabin Yanqalibūna
227.Exception faite de ceux qui ont cru, ont accompli des œuvres pies, ont beaucoup invoqué Allah et qui bénéficient de Notre aide après avoir été traités injustement. Ceux qui sont injustes sauront vers quel destin ils se tournent.