38 Sâd

[00:00.00]

 

 

 

ص
Sâd
sourate -38 |Versets -88

[00:00.01]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:00.00]

صٓ‌ وَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِؕ‏﴿1﴾‏

1.Şād Wa Al-Qur’āni Dhī Adh-Dhikri

1.Ṣ. Par la Prédication contenant l’Édification !,

 

[00:07.00]

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِیْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ‏﴿2﴾‏

2.Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin

2.oui ! ceux qui sont incrédules sont dans vanité et contradiction.

 

[00:15.00]

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ‏﴿3﴾‏

3.Kam ‘Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādaw Walāta Ĥīna Manāşin

3.Avant eux, que de générations Nous avons fait périr qui [Nous] appelèrent alors qu’il n’était plus temps de se sauver !

 

[00:28.00]

وَعَجِبُوْۤا اَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ‌ؗ وَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌ‌ ۖ‌ۚ‏﴿4﴾‏

4.Wa `Ajibū ‘An Jā’ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun

4.Les Infidèles s’étonnent qu’à eux soit venu un Avertisseur issu d’eux et ils disent : « C’est un sorcier, un imposteur !

 

[00:47.00]

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ‏﴿5﴾‏

5.‘Aja`ala Al-‘Ālihata ‘Ilahāan Wāĥidāan ‘Inna Hādhā Lashay’un `Ujābun

5.A-t-il fait, des divinités, une divinité unique ? En vérité, c’est là certes chose admirable ! »

 

[00:59.00]

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ‌ ‌ۖۚ‌ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ يُّرَادُ ۖ‌ۚ‏﴿6﴾‏

6.Wa Anţalaqa Al-Mala’u Minhum ‘Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá ‘Ālihatikum ‘Inna Hādhā Lashay’un Yurādu

6.Leur Conseil (malâ’) issu d’eux s’en est allé disant : « Partez et soyez constants envers vos divinités ! C’est là, certes, chose désirable !

 

[01:16.00]

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖۚ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا اخْتِلَاقٌ ‌ ۖ‌ۚ‏﴿7﴾‏

7.Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-‘Ākhirati ‘In Hādhā ‘Illā Akhtilāqun

7.Nous n’avons point entendu dire cela dans la dernière Communauté. Ce n’est qu’une forgerie.

 

[01:27.00]

ءَاُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا‌ؕ بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِىْ‌ۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِؕ‏﴿8﴾‏

8.‘A’uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi

8.A-t-on fait descendre l’Édification sur lui parmi nous ? » Oui ! ils sont dans un doute au sujet de Mon Édification ! Oui ! ils n’ont pas encore goûté Mon Tourment !

 

[01:44.00]

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِ‌ۚ‏﴿9﴾‏

9.‘Am `Indahum Khazā’inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi

9.Ont-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Donateur ?

 

[01:55.00]

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ فَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ‏﴿10﴾‏

10.‘Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-‘Asbābi

10.Ont-ils le Royaume des Cieux, de la Terre et de ce qui est entre eux ? [S’ils croient l’avoir], qu’ils s’élèvent [jusqu’au séjour de Dieu] par les Cordes [Célestes].

 

[02:07.00]

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ‏﴿11﴾‏

11.Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-‘Aĥzābi

11.Une armée quelconque des Factions (’aḥzâb) est mise en déroute.

 

[02:16.00]

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ‏﴿12﴾‏

12.Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-‘Awtādi

12.Avant eux ont crié au mensonge le peuple de Noé, les ‘Ad et Pharaon, Maître des Épieux,

 

[02:26.00]

وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْئَیْكَةِ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ الْاَحْزَابُ‏﴿13﴾‏

13.Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa ‘Aşĥābu Al-‘Aykati ‘Ūlā’ika Al-‘Aĥzābu

13.les Thamoud, le peuple de Loth et les Hommes du Fourré. Ceux-là sont les Factions.

 

[02:37.00]

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ۠ ‏‏﴿14﴾‏

14.‘In Kullun ‘Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi

14.Il n’en est aucun qui n’ait traité d’imposteurs les Apôtres, en sorte que chacun a mérité un châtiment.

 

[02:46.00]

وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ‏﴿15﴾‏

15.Wa Mā Yanžuru Hā’uulā’ ‘Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin

15.Cette Faction-ci n’entendra qu’un cri qui n’aura pas de reprise.

 

[03:03.00]

وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ‏﴿16﴾‏

16.Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi

16.Ils ont dit : « Seigneur ! envoie-nous vite notre part, avant le Jour du Jugement ! »

 

[03:12.00]

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِ‌ۚ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿17﴾‏

17.Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-‘Aydi ‘Innahu~ ‘Awwābun

17.Supporte ce qu’ils disent et mentionne Notre Serviteur David si plein de faits et toujours en repentance (’awwâb).

 

[03:25.00]

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِىِّ وَالْاِشْرَاقِۙ‏﴿18﴾‏

18.‘Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-‘Ishrāqi

18.Nous [lui] avons soumis les montagnes [qui], avec lui, glorifient [le Seigneur] soir et matin,

 

[03:36.00]

وَالطَّيْرَ مَحْشُوْرَةً ؕ كُلٌّ لَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿19﴾‏

19.Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu~ ‘Awwābun

19.[et lui avons soumis] les oiseaux autour de lui assemblés, et montagnes et oiseaux envers lui sont déférents (’awwâb).

 

[03:45.00]

وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ‏﴿20﴾‏

20.Wa Shadadnā Mulkahu Wa ‘Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi

20.Nous avons renforcé son royaume. Nous lui avons donné la Sagesse (ḥikma) et l’art d’arbitrer.

 

[03:55.00]

وَهَلْ اَتٰٮكَ نَبَؤُا الْخَصْمِ‌ۘ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَۙ‏﴿21﴾‏

21.Wa Hal ‘Atāka Naba’u Al-Khaşmi ‘Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba

21.Est-ce que t’est parvenu le conte des plaideurs quand ils escaladèrent le Sanctuaire (miḥrâb) ?

 

[04:02.00]

اِذْ دَخَلُوْا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ‌ قَالُوْا لَا تَخَفْ‌ۚ خَصْمٰنِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَاۤ اِلٰى سَوَآءِ الصِّرَاطِ‏﴿22﴾‏

22.‘Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā ‘Ilá Sawā’i Aş-Şirāţi

22.Quand ils pénétrèrent auprès de David et qu’il fut effrayé par eux ? Ils lui dirent : « N’aie pas peur ! Nous sommes deux parties en querelle l’une avec l’autre. Arbitre entre nous par le moyen de la Vérité ! Ne sois pas partial et conduis-nous vers la Voie Unie !

 

[04:28.00]

اِنَّ هٰذَاۤ اَخِىْ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِىَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ اَكْفِلْنِيْهَا وَعَزَّنِىْ فِى الْخِطَابِ‏﴿23﴾‏

23.‘Inna Hādhā ‘Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla ‘Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi

23.Celui-ci est mon frère. Il a quatre-vingt-dix-neuf brebis et moi une seule brebis. Il m’a dit : « Confie-la moi ! » [mais il ne me l’a plus rendue] et m’a vaincu par ses raisons. »

 

[04:51.00]

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖ‌ ؕ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْخُلَطَآءِ لَيَبْغِىْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيْلٌ مَّا هُمْ‌ ؕ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ‏﴿24﴾‏

24.Qāla Laqad Žalamaka Bisu’uāli Na`jatika ‘Ilá Ni`ājihi Wa ‘Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā’i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin ‘Illā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu ‘Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa ‘Anāba

24.« Il t’a certes lésé », répondit David, « en te demandant [d’ajouter] ta brebis à ses brebis. » En vérité, beaucoup de perturbateurs sont en querelle les uns contre les autres. Excepté ceux qui ont cru et accompli les œuvres pies, mais peu ils sont ! David devina que Nous l’avions seulement tenté. Il demanda pardon à son Seigneur, tomba prosterné et vint à résipiscence (’anâba).

 

[05:32.00]

فَغَفَرْنَا لَهٗ ذٰلِكَ ؕ وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ‏﴿25﴾‏

25.Faghafarnā Lahu Dhālika Wa ‘Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma’ābin

25.Nous lui pardonnâmes cela et il a certes, auprès de Nous, place et beau lieu de retour.

 

[05:43.00]

يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِيْفَةً فِى الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ ؕ اِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ۠ ‏‏﴿26﴾‏

26.Yā Dāwūdu ‘Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-‘Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi ‘Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi

26.O David ! Nous t’avons fait vicaire sur la terre. Arbitre entre les Hommes par le moyen de la vérité ! Ne suis pas la passion car elle t’égarerait loin du Chemin d’Allah. Or ceux qui s’égarent loin du Chemin d’Allah ont un tourment terrible comme prix de ce qu’ils ont oublié, au Jour du Jugement.

 

[06:22.00]

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ‌ؕ ذٰلِكَ ظَنُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِؕ‏﴿27﴾‏

27.Wa Mā Khalaqnā As-Samā’a Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri

27.Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et ce qui est entre eux, à la légère. Une création à la légère est l’hypothèse de ceux qui sont infidèles. Malheur et feu à ceux qui auront été infidèles !

 

[06:42.00]

اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِؗ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ‏﴿28﴾‏

28.‘Am Naj`alu Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-‘Arđi ‘Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri

28.Traiterons-Nous ceux qui auront cru et accompli les œuvres pies comme les fauteurs de scandale sur la terre ? Traiterons-Nous les Pieux comme les Libertins ?

 

[06:57.00]

كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْۤا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ‏﴿29﴾‏

29.Kitābun ‘Anzalnāhu ‘Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū ‘Āyātihi Wa Liyatadhakkara ‘Ūlū Al-‘Albābi

29.[Voici] une Écriture bénie que Nous avons fait descendre vers toi afin que [les Hommes] en méditent les aya et que s’amendent ceux doués de cœur.

 

[07:13.00]

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَ‌ ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ‌ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ؕ﴿30﴾‏

30.Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu ‘Innahu~ ‘Awwābun

30.A David, Nous avons donné Salomon. Quel serviteur excellent ! Il fut en repentance (’awwâb)

 

[07:27.00]

اِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِىِّ الصّٰفِنٰتُ الْجِيَادُ ۙ‏﴿31﴾‏

31.‘Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu

31.quand, le soir, on lui présenta les nobles cavales

 

[07:35.00]

فَقَالَ اِنِّىْۤ اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّىْ‌ۚ حَتّٰى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ ۥ ‏﴿32﴾‏

32.Faqāla ‘Innī ‘Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi

32.et qu’il dit : « J’ai préféré l’amour de ce bien [terrestre] à l’invocation de mon Seigneur, jusqu’à ce que [le soleil] se cache dans le voile [de la nuit].

 

[07:50.00]

رُدُّوْهَا عَلَىَّؕ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِالسُّوْقِ وَ الْاَعْنَاقِ‏﴿33﴾‏

33.Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-‘A`nāqi

33.Ramenez-moi ces cavales ! » et il se mit à leur trancher les jarrets et le col.

 

[08:00.00]

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمٰنَ وَاَلْقَيْنَا عَلٰى كُرْسِيِّهٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ‏﴿34﴾‏

34.Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa ‘Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma ‘Anāba

34.Certes, Nous tentâmes [encore] Salomon, et Nous plaçâmes sur son trône un fantôme. Mais Salomon vint à résipiscence.

 

[08:14.00]

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِىْ وَهَبْ لِىْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِىْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِىْ‌ۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ‏﴿35﴾‏

35.Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li’ĥadin Min Ba`dī ‘Innaka ‘Anta Al-Wahhābu

35.« Seigneur ! », dit-il, « pardonne-moi et donne-moi un royaume tel qu’il ne conviendra à personne après moi [d’en avoir un pareil] ! Tu es le donateur. »

 

[08:31.00]

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيْحَ تَجْرِىْ بِاَمْرِهٖ رُخَآءً حَيْثُ اَصَابَۙ‏﴿36﴾‏

36.Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi’amrihi Rukhā’an Ĥaythu ‘Aşāba

36.Nous lui soumîmes donc le vent qui soufflait sur son ordre, doucement, là où il voulait,

 

[08:42.00]

وَالشَّيٰطِيْنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍۙ‏﴿37﴾‏

37.Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā’in Wa Ghawwāşin

37.et [Nous lui soumîmes] les Démons constructeurs ou plongeurs

 

[08:53.00]

وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِیْ الْاَصْفَادِ‏﴿38﴾‏

38.Wa ‘Ākharīna Muqarranīna Fī Al-‘Aşfādi

38.et d’autres, accouplés par des chaînes.

 

[08:59.50]

هٰذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ‏﴿39﴾‏

39.Hādhā `Aţā’uunā Fāmnun ‘Aw ‘Amsik Bighayri Ĥisābin

39.« Voici Notre présent ! [ô Salomon !]. Dispense-le ou garde-le sans mesure ! »

 

[09:09.00]

وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ۠ ‏‏﴿40﴾‏

40.Wa ‘Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma’ābin

40.Salomon a certes auprès de Nous place et beau lieu de retour.

 

[09:17.00]

وَاذْكُرْ عَبْدَنَاۤ اَيُّوْبَۘ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَسَّنِىَ الشَّيْطٰنُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍؕ‏﴿41﴾‏

41.Wa Adhkur `Abdanā ‘Ayyūba ‘Idh Nādá Rabbahu~ ‘Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin

41.Et mentionne Notre serviteur Job lorsqu’il interpella son Seigneur en disant : « Le Démon m’a touché d’une peine et d’un tourment. »

 

[09:34.00]

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ‌ ۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ‏﴿42﴾‏

42.Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun

42.[Nous lui dîmes] : « Frappe de ton pied ! Voici une [eau] fraîche [pour te] laver et boire.

 

[09:44.00]

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ‏﴿43﴾‏

43.Wa Wahabnā Lahu~ ‘Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li’wlī Al-‘Albābi

43.et Nous lui rendîmes les siens et autant qu’eux avec eux, par miséricorde de Notre part et comme Édification (ḏikrā) pour ceux doués d’esprit.

 

[10:04.00]

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحْنَثْ‌ؕ اِنَّا وَجَدْنٰهُ صَابِرًا‌ ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ‌ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿44﴾‏

44.Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath ‘Innā Wa Jadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu ‘Innahu~ ‘Awwābun

44.Prends en ta main une touffe [d’herbe], fais-en usage et ne blasphème pas ! » Nous le trouvâmes constant. Quel serviteur excellent ! Il fut sans cesse en repentance (’awwâb).

 

[10:23.00]

وَاذْكُرْ عِبٰدَنَاۤ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ اُولِى الْاَيْدِىْ وَالْاَبْصَارِ‏﴿45﴾‏

45.Wa Adhkur `Ibādanā ‘Ibrāhīma Wa ‘Isĥāqa Wa Ya`qūba ‘Ūlī Al-‘Aydī Wa Al-‘Abşāri

45.Et mentionne Nos serviteurs : Abraham, Isaac et Jacob, emplis d’œuvres et de clairvoyance.

 

[10:35.00]

اِنَّاۤ اَخْلَصْنٰهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ‌ۚ‏﴿46﴾‏

46.‘Innā ‘Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri

46.Nous les avons purifiés par une [pensée] pure : le souvenir du Séjour [éternel].

 

[10:47.00]

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِؕ‏﴿47﴾‏

47.Wa ‘Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-‘Akhyāri

47.En vérité, ils sont certes, auprès de Nous, parmi les Élus les meilleurs !

 

[10:57.00]

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَ الْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ‌ؕ وَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِؕ‏﴿48﴾‏

48.Wa Adhkur ‘Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-‘Akhyāri

48.Et mentionne Ismaël, Élisée et Dhou-l-Kifl : chacun [d’eux] est parmi les Meilleurs.

 

[11:08.00]

هٰذَا ذِكْرٌ‌ؕ وَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ‏﴿49﴾‏

49.Hādhā Dhikrun Wa ‘Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma’ābin

49.Ceci est une Édification. En vérité, les Pieux auront certes beau lieu de retour :

 

[11:17.00]

جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُ‌ۚ‏﴿50﴾‏

50.Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-‘Abwābu

50.les jardins d’Eden aux portes pour eux toutes ouvertes

 

[11:26.00]

مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ وَّشَرَابٍ‏﴿51﴾‏

51.Muttaki’īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin

51.où, accoudés, ils réclameront des fruits abondants et un [exquis] breuvage,

 

[11:38.00]

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ‏﴿52﴾‏

52.Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi ‘Atrābun

52.tandis qu’auprès d’eux seront des [vierges] aux regards modestes, d’égale jeunesse.

 

[11:45.00]

هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ‏﴿53﴾‏

53.Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi

53.« Voilà ce qui vous est promis au Jour du Jugement.

 

[11:53.00]

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍ ‌ۖ ‌ۚ‏﴿54﴾‏

54.‘Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin

54.En vérité, c’est là certes Notre attribution et elle n’aura pas de fin. »

 

[12:01.00]

هٰذَا‌ ؕ وَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ۙ‏﴿55﴾‏

55.Hādhā Wa ‘Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma’ābin

55.Cela sera. Cependant, en vérité, les Rebelles auront certes le pire lieu de retour :

 

[12:10.50]

جَهَنَّمَ‌ ۚ يَصْلَوْنَهَا‌ ۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ‏﴿56﴾‏

56.Jahannama Yaşlawnahā Fabi’sa Al-Mihādu

56.la Géhenne qu’ils affronteront. Quelle détestable couche !

 

[12:17.00]

هٰذَا ۙ فَلْيَذُوْقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌ ۙ‏﴿57﴾‏

57.Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun

57.Cela, qu’ils le goûtent : [eau] bouillante et boisson fétide

 

[12:26.00]

وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖۤ اَزْوَاجٌ ؕ‏﴿58﴾‏

58.Wa ‘Ākharu Min Shaklihi~ ‘Azwājun

58.et autre [tourment] de même espèce, à foison !

 

[12:35.00]

هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ‌ۚ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ‌ؕ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ‏﴿59﴾‏

59.Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim ‘Innahum Şālū An-Nāri

59.Voici, [Puissants !], une foule précipitée avec vous [dans la Géhenne]. Nulle bienvenue à eux ! Les voilà affrontant le Feu.

 

[12:52.00]

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ‌ؕ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَا‌ۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ‏﴿60﴾‏

60.Qālū Bal ‘Antum Lā Marĥabāan Bikum ‘Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi’sa Al-Qarāru

60.[Cette foule] dit : « Non ! à vous [, Puissants !], nulle bienvenue ! C’est vous qui nous avez offert ceci ! Quel détestable séjour ! »

 

[13:07.00]

قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ‏﴿61﴾‏

61.Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri

61.« Seigneur ! », dit [cette foule], « à ceux qui nous ont offert ceci, ajoute le double à leur tourment, dans le Feu ! »

 

[13:21.00]

وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِؕ‏﴿62﴾‏

62.Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-‘Ashrār

62.« Pourquoi », demande-t-elle [encore], « ne voyons-nous pas [ici] des hommes que nous comptions parmi les Méchants,

 

[13:33.00]

ا تَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ‏﴿63﴾‏

63.‘Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan ‘Am Zāghat `Anhumu Al-‘Abşāru

63.que nous prîmes en dérision ou desquels les regards se détournèrent ? »

 

[13:42.00]

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقّ ٌ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۠ ‏‏﴿64﴾‏

64.‘Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu ‘Ahli An-Nāri

64.En vérité, voilà certes ce qui sera la dispute des Hôtes du Feu !

 

[13:51.00]

قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنْذِرٌ ‌‌ۖ ۗ وَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌ ۚ‏﴿65﴾‏

65.Qul ‘Innamā ‘Anā Mundhirun Wa Mā Min ‘Ilahin ‘Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

65.Dis : « Je ne suis qu’un Avertisseur. Il n’est de divinité qu’Allah, l’Unique, l’Invincible,

 

[14:05.00]

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ‏﴿66﴾‏

66.Rabbu As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru

66.Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est entre eux, le Puissant, l’Absoluteur. »

 

[14:15.00]

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيْمٌۙ‏﴿67﴾‏

67.Qul Huwa Naba’un `Ažīmun

67.Dis : « C’est une annonce solennelle

 

[14:20.00]

اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ‏﴿68﴾‏

68.‘Antum `Anhu Mu`riđūna

68.de laquelle vous vous détournez.

 

[14:25.00]

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ‏﴿69﴾‏

69.Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala’i Al-‘A`lá ‘Idh Yakhtaşimūna

69.Je n’ai nulle science de la Cohorte (malâ’) sublime quand elle se querellait,

 

[14:36.00]

اِنْ يُّوْحٰۤى اِلَىَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَاۡ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ‏﴿70﴾‏

70.‘In Yūĥá ‘Ilayya ‘Illā ‘Annamā ‘Anā Nadhīrun Mubīnun

70.Il m’est uniquement révélé que je ne suis qu’un Avertisseur explicite.

 

[14:51.00]

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌ ۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ‏﴿71﴾‏

71.‘Idh Qāla Rabbuka Lilmalā’ikati ‘Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin

71.quand ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais créer un mortel d’argile

 

[15:05.00]

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ‏﴿72﴾‏

72.Fa’idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

72.et quand Je l’aurai harmonieusement façonné et que J’aurai en lui insufflé de Mon esprit (rûḥ), tombez devant lui prosternés ! »

 

[15:15.00]

فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ‏﴿73﴾‏

73.Fasajada Al-Malā’ikatu Kulluhum ‘Ajma`ūna

73.Tous les Anges, ensemble, se prosternèrent,

 

[15:22.00]

اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿74﴾‏

74.‘Illā ‘Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna

74.sauf Iblis qui fut orgueilleux et fut du nombre des Infidèles. [Dieu] dit [alors] : « O Iblis ! qu’est-ce qui t’a empêché de te prosterner devant ce que J’ai créé de Mes mains ?

 

[15:31.00]

قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ‌ ؕ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ‏﴿75﴾‏

75.Qāla Yā ‘Iblīsu Mā Mana`aka ‘An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya ‘Āstakbarta ‘Am Kunta Mina Al-`Ālīna

75.Fus-tu orgueilleux ou fus-tu parmi les Superbes ? »

 

[15:46.00]

قَالَ اَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ‌ ؕ خَلَقْتَنِىْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ‏﴿76﴾‏

76.Qāla ‘Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin

76.[Iblis] dit : « Je suis meilleur que ce que Tu as créé. Tu m’as créé de feu alors que Tu l’as créé d’argile. »

 

[15:58.00]

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌ  ۖ‌ ۚ‏﴿77﴾‏

77.Qāla Fākhruj Minhā Fa’innaka Rajīmun

77.[Allah] dit : « Sors d’ici, car tu es maudit !

 

[16:05.00]

وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىْۤ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ‏﴿78﴾‏

78.Wa ‘Inna `Alayka La`natī ‘Ilá Yawmi Ad-Dīni

78.Sur toi Ma malédiction jusqu’au Jour du Jugement ! »

 

[16:15.00]

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ‏﴿79﴾‏

79.Qāla Rabbi Fa’anžirnī ‘Ilá Yawmi Yub`athūna

79.— « Seigneur », dit [Iblis], « fais-moi attendre jusqu’au Jour où l’on sera ranimé. »

 

[16:24.00]

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ‏﴿80﴾‏

80.Qāla Fa’innaka Mina Al-Munžarīna

80.[Le Seigneur] dit : « Tu es parmi ceux à qui il est donné d’attendre

 

[16:31.00]

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ‏﴿81﴾‏

81.‘Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

81.jusqu’au Jour de l’Instant connu. »

 

[16:37.00]

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿82﴾‏

82.Qāla Fabi`izzatika La’ughwiyannahum ‘Ajma`īna

82.— « Par Ta puissance », répondit [Iblis], « je les jetterai tous dans l’aberration,

 

[16:45.00]

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿83﴾‏

83.‘Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

83.à l’exception, parmi eux, de Tes dévoués serviteurs ! »

 

[16:52.00]

قَالَ فَالْحَقُّ ؗ وَالْحَقَّ ا قُوْلُ‌ ۚ‏﴿84﴾‏

84.Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa ‘Aqūlu

84.[Le Seigneur] dit : « Vérité ! Je proclame la Vérité !

 

[16:58.00]

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ‏﴿85﴾‏

85.La’amla’anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum ‘Ajma`īna

85.J’emplirai certes la Géhenne de toi et de tous ceux qui t’auront suivi ! »

 

[17:10.00]

قُلْ مَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ‏﴿86﴾‏

86.Qul Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin Wa Mā ‘Anā Mina Al-Mutakallifīna

86.Je ne vous demande, en compensation, nul salaire et ne suis point [du nombre] de ceux qui trop assument !

 

[17:23.00]

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ‏﴿87﴾‏

87.‘In Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna

87.Ce n’est qu’une Édification pour le monde (‘âlamîn).

 

[17:30.00]

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنِ۠ ‏‏﴿88﴾‏

88.Wa Lata`lamunna Naba’ahu Ba`da Ĥīnin

88.Certes, vous en connaîtrez l’annonce après un temps.