03

بِسْمِ اللّٰهِ وَصَلَّى اللّٰهُ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ

Bi-smi-llâhi wa sallâ-llâhu ‘alâ Muhammadinn wa âlihi

Au Nom de Dieu, que Dieu prie sur Mohammed et sur sa famille !

-Il est rapporté, de Sheikh Ibn Fahd in « ‘Uddat ad-Dâ’i « de l’imam ar-Ridâ(p), que celui qui dit après la prière du matin ces paroles, ne demande pas un besoin à Dieu qu’il ne le lui satisfasse et qu’il ne le protège de ce qui le préoccupe.

﴿ وَأُفَوِّضُ أَمْرِى إِلَى اللّٰهِ إِنَّ اللّٰهَ بَصِيرٌ بِالْعِبادِ، فَوَقَاهُ اللّٰهُ سَيِّئاتِ مَا مَكَرُوا﴾

Wa ufawwidu amrî ilâ-llâhi inna-llâha basîrunn bi-l-‘ibâdi, fawaqâhu- llâhu sayyiâ’ti mâ makarû

Je confie mon sort à Dieu, car Dieu voit parfaitement Ses serviteurs, Dieu le préserva des maux qu’ils ont tramés

 

﴿ لَاإِلٰهَ إِلّا أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ، فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَ نَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنْجِى الْمُؤْمِنِينَ﴾

Lâ ilâha illâ anta, subhânaka innî kuntu mina-zh-zhâlimîna, fastajabnâ lahu wa najjaynâhu mina-l-ghammi, wa kadhâlika nunjî-lmu’minîna

{Point de divinité autre que Toi, Gloire à Toi, oui, j’étais au nombre des injustes. Nous l’avons exaucé et Nous l’avons préservé de l’affliction. Voilà comment Nous sauvons les croyants} (87-88/XXI)

 

﴿حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكيلُ، فَانْقَلَبُوا بِنِعْمةٍ مِنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ﴾

Hasbunâ-llâhu wa ni‘ma-l-wakîlu, fa-nqalabûbi-ni‘matinn minallâhi wa fadlinn lam yamsas’hum sû’unn

Dieu nous suffit, quel excellent Garant ! Ils sont revenus avec un bienfait et une grâce de Dieu, aucun mal ne les a touchés

 

مَا شَاءَ اللّٰهُ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلّا بِاللّٰهِ، مَا شَاءَ اللّٰهُ لَامَا شَاءَ النَّاسُ؛ مَا شَاءَ اللّٰهُ وَإِنْ كَرِهَ النَّاسُ

Mâ shâ’a-llâhu, lâ hawla, wa lâ quwwata illâ bi-llâhi mâ shâ’allâhu, lâ mâ shâ’a-n-nâsu, mâ shâ’a-llâhu, wa in kariha-n-nâsu

Comme Dieu veut, il n’y a de force et de puissance qu’en Dieu, comme Dieu veut et non comme les gens veulent, comme Dieu veut, et même si cela répugne aux gens !

 

حَسْبِىَ الرَّبُّ مِنَ الْمَرْبُوبِينَ، حَسْبِىَ الْخالِقُ مِنَ الْمَخْلُوقِينَ

Hasbiya ar-rabbu mina-l-marbûbîna, hasbiya-l-khâliqu mina-lmakhlûqîna

Le Seigneur me suffit, [je n’ai pas besoin] des vassaux, le Créateur me suffît, [je n’ai pas besoin] des créatures

 

حَسْبِىَ الرَّازِقُ مِنَ الْمَرْزُوقِينَ، حَسْبِىَ اللّٰهُ رَبُّ الْعالَمِينَ

hasbiya-r-râziqu mina-l-marzûqîna, hasbiya-llâhu rabbul-‘ âlamîna

le Pourvoyeur me suffit, [je n’ai pas besoin] de ceux qui reçoivent, Dieu me suffit, Seigneur des mondes

 

حَسْبِى مَنْ هُوَ حَسْبِى، حَسْبِى مَنْ لَمْ يَزَلْ حَسْبِى

hasbiya man lam huwa hasbî, hasbiya man lam yazal hasbî

me suffit Celui qui me suffit, me suffit Celui qui ne cesse de me suffire

 

حَسْبِى مَنْ كَانَ مُذْ كُنْتُ لَمْ يَزَلْ حَسْبِى، حَسْبِىَ اللّٰهُ، لَاإِلٰهَ إِلّا هُوَ

hasbiya man kâna mudh kuntu lam yazal hasbî, hasbiya-llâhu lâ ilâha illâ huwa

me suffit Celui qui était depuis que je fus et qui ne cesse de me suffire. Dieu me suffit, point de divinité autre que Lui

 

عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ، وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

‘Alayhi tawwakaltu wa huwa rabbu-l-‘arshi-l-‘azhîmi

A Lui, je m’en remets entièrement, Lui qui est le Seigneur du Trône immense