[00:05.00]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ
Bi-smi-llâhi ar-rahmâni ar rahîmi.
Par [la grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
*L'invocation du matin
(du Prince des croyants(p))
Je dis : Le savant al-Majlisî (que Dieu lui fasse miséricorde) a rapporté cette invocation dans les deux livres de l'invocation et de la Prière d’al-Bihar et il a ajouté un commentaire et un éclaircissement en appendice dans le livre de la Prière.
Il dit : « Cette invocation est une des invocations renommées. Mais je ne l’ai trouvée, parmi les livres considérés, que dans le livre al- Misbâh de Sayyed Ibn Bâqî (que Dieu soit Satisfait de lui). » Il dit également : « Ce qui est connu, c’est qu’elle est à invoquer après la prière obligatoire du matin, alors que Sayyed Ibn al-Bâqî l'a rap- portée pour après la prière surérogatoire du matin. » Il est bien de le faire à l’un des deux moments.
[00:18.00]
اَللّٰهُمَّ يَا مَنْ دَلَعَ لِسَانَ الصَّبَاحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ وَ سَرَّحَ قِطَعَ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ بِغَيَاهِبِ تَلَجْلُجِهِ ،
Allâhumma, yâ man dala'a lisâna-s-sabâhi bi-nutqi taballujihi, wa sarraha qita‘a-l-layli al-muzhlimi bi-ghayâhibi talajlujihi,
Mon Dieu, ô Celui qui a tiré la langue du matin par le langage de sa lueur, qui a libéré les parcelles de la nuit ob- scure par les ténèbres de ses balbutiements,
[00:45.00]
وَ اَتْقَنَ صُنْعَ الْفَلَكِ الدَّوَّارِ فِيْ مَقَادِيْرِ تَبَرُّجِهِ وَ شَعْشَعَ ضِيَاۤءَ الشَّمْسِ بِنُوْرِ تَاَجُّجِهِ ،
wa atqana sun‘a-l-falaki-d-dawwâri fî maqâdîri tabarrujihi, wa sha‘sha‘a diyâ’a-sh-shamsi bi-nûri ta’jjujihi.
qui a perfectionné la fabrication du globe terrestre tournant selon les mesures de sa parure, qui a fait briller la clarté du soleil par la lumière de son incandescence !
[01:04.00]
يَا مَنْ دَلَّ عَلٰى ذَاتِهِ بِذَاتِهِ وَ تَنَزَّهَ عَنْ مُجَانَسَةِ مَخْلُوْقَاتِهِ ،
Yâ man dalla ‘alâ dhâtihi bi-dhâtihi, wa tanazzaha ‘an mujânasati makhlûqâtihi,
Ô Celui qui a indiqué Son Essence par Son Essence, qui s’est abstrait de l'appartenance au genre de Ses créatures,
[01:16.00]
وَ جَلَّ عَنْ مُلَاۤءَمَةِ كَيْفِيَّاتِهِ ،
wa jalla ‘an mulâ’amati kayfiy- yâtihi,
qui est au-dessus de l’accommodation de Ses Modalités,
[01:22.00]
يَا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَرَاتِ الظُّنُوْنِ وَ بَعُدَ عَنْ لَحَظَاتِ الْعُيُوْنِ ،
yâ man qaruba min khatarâti-zh-zhunûni, wa ba‘uda ‘an lahazhâti-l-‘uyûni,
ô Celui qui est proche des moments de conjectures, qui est loin des regards des yeux,
[01:35.00]
وَ عَلِمَ بِمَا كَانَ قَبْلَ اَنْ يَكُوْنَ ،
wa ‘alima bimâ kâna qabla an yakûna,
qui sait ce qui était avant qu’il ne soit,
[01:42.00]
يَا مَنْ اَرْقَدَنِيْ فِيْ مِهَادِ اَمْنِهِ وَ اَمَانِهِ ،
yâ man arqadanî fi mihâdi amnihi wa amânihi,
ô Celui qui m’a endormi dans le berceau de la Sécurité et de la Sûreté,
[01:48.00]
وَ اَيْقَظَنِيْ اِلٰى مَا مَنَحَنِيْ بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَ اِحْسَانِهِ ،
wa ayqazhanî ilâ mâ manahanî bihi min minanihi wa ihsânihi,
qui m’a réveillé vers ce qu'il m’a octroyé de Ses Dons et de Ses Bienfaits,
[01:56.00]
وَ كَفَّ اَكُفَّ السُّوۤءِ عَنِّيْ بِيَدِهِ وَ سُلْطَانِهِ ،
wa kaffa akuffa-s-sû’i ‘annî bi- yadihi wa sultânihi.
qui a éloigné de moi les mains du mal, de Sa Main [Sa Force] et de Son Pouvoir
[02:04.00]
صَلِّ اللّٰهُمَّ عَلَى الدَّلِيْلِ اِلَيْكَ فِي اللَّيْلِ الْاَلْيَلِ، ،
salli, Allâhumma, ‘alâ ad-dalîli ilayka fî-l-layli-l-alyali,
prie, mon Dieu, sur celui qui T’indique dans les ténèbres de la nuit,
[02:11.00]
وَ الْمَاسِكِ مِنْ اَسْبَابِكَ بِحَبْلِ الشَّرَفِ الْاَطْوَلِ ،
wa-l- mâsiki min asbâbika bi-habli-sh-sharafi al-atwali,
sur celui qui, de parmi Tes causes [cordes], s’est accroché à la corde de l’honneur la plus longue,
[02:17.00]
وَ النَّاصِعِ الْحَسَبِ فِي ذِرْوَةِ الْكَاهِلِ الْاَعْبَلِ ،
wa-n-nâsi‘i al-hasabi fi dhirwati-l-kâhili al-a‘bali,
sur celui qui a une ascendance pure, au faîte de la gloire et de la dignité,
[02:23.00]
وَ الثَّابِتِ الْقَدَمِ عَلٰى زَحَالِيْفِهَا فِي الزَّمَنِ الْاَوَّلِ ،
wa-th-thâbiti al- qadami ‘alâ zahâlîfihâ fi-z-zamani-l-awwali
sur celui qui a les pieds fermes sur les [ter- rains] glissants des premiers temps,
[02:30.00]
وَ عَلٰى اٰلِهِ الْاَخْيَارِ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَبْرَارِ ،
wa ‘alâ âlihi-l-akhyâri al-mustafayna-l-abrâri,
et sur les gens de sa famille, les élus, les choisis, les purs,
[02:39.00]
وَ افْتَحِ اللّٰهُمَّ لَنَا مَصَارِيْعَ الصَّبَاحِ بِمَفَاتِيْحِ الرَّحْمَةِ وَ الْفَلَاحِ ،
wa-ftahi, Allâhumma, lanâ masârî'a-s-sabâhi bi-mafâtîhi ar- rahmati wa-l-falâhi,
ouvre-nous, notre Dieu, les battants de la porte du matin avec les clefs de la Miséricorde et de la Réussite,
[02:49.50]
وَ اَلْبِسْنِيْ اَللّٰهُمَّ مِنْ اَفْضَلِ خِلَعِ الْهِدَايَةِ وَ الصَّلَاحِ ،
wa albisnî, Allâhumma, min afdali khila‘i-l-hidâyati wa-s-salâhi,
revêts-moi, mon Dieu, du meilleur des habits (offerts) de la Guidance et de la Vertu,
[02:58.00]
وَ اغْرِسِ اللّٰهُمَّ بِعَظَمَتِكَ فِي شِرْبِ جَنَانِيْ يَنَابِيْعَ الْخُشُوْعِ ،
Wa-ghrusi, Allâhumma, bi-‘azhamatika fî shirbi janânî yanâbî‘a-l- khushû‘i,
insère, mon Dieu, par Ta Grandeur, les sources de l'humilité dans les abreuvoirs de mon cœur,
[03:06.00]
وَ اَجْرِ اللّٰهُمَّ لِهَيْبَتِكَ مِنْ اٰمَاقِيْ زَفَرَاتِ الدُّمُوْعِ ،
wa ajri, Allâhumma, li-haybatika min âmâqî zafarâti-d-dumû‘i,
fais couler, mon Dieu, par Ta Majesté, des commissures de mes paupières, des sanglots de larmes,
[03:15.00]
وَ اَدِّبِ اللّٰهُمَّ نَزَقَ الْخُرْقِ مِنِّيْ بِاَزِمَّةِ الْقُنُوْعِ۔ ،
wa addibi Allâhumma nazaqa-l-khurqi minnî bi-azimmati-l-qunû‘i.
corrige, mon Dieu, l’impétuosité de mes balourdises par les rênes du contentement de peu !
[03:22.00]
اِلٰهِيْ اِنْ لَمْ تَبْتَدِئْنِيْ الرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ التَّوْفِيْقِ ،
llâhî in lam tabtadi’riî ar-rahmatu minka bi-husni-t-tawfîqi,
Mon Dieu, si Ta Miséricorde ne me précède pas par une bonne réussite,
[03:32.00]
فَمَنِ السَّالِكُ بِيْ اِلَيْكَ فِيْ وَاضِحِ الطَّرِيْقِ؟
fa- mani-s-sâliku bî ilayka fî wâdihu-t-tarîqi ?
alors qui me conduira à Toi dans la voie claire ?
[03:39.50]
وَ اِنْ اَسْلَمَتْنِيْ اَنَاتُكَ لِقَاۤئِدِ الْاَمَلِ وَ الْمُنٰى
Wa in aslamatnî anâtuka li-qâ’idi-l-amali wa-l-munâ,
Si Ton Indulgence me livre au chef de l’espoir et des désirs,
[03:46.00]
فَمَنِ الْمُقِيْلُ عَثَرَاتِيْ مِنْ كَبَوَاتِ الْهَوٰى ؟
fa-mani-l- muqîlu ‘atharâtî min kabawâti-l-hawâ.
alors qui absoudra mes faux-pas [résultant] des chutes des passions ?
[03:52.70]
وَ اِنْ خَذَلَنِيْ نَصْرُكَ عِنْدَ مُحَارَبَةِ النَّفْسِ وَ الشَّيْطَانِ،
Wa in khadhalanî nasruka ‘inda muhârabati-n-nafsi wa sh- shaytâni,
Si Ton Aide me fait défaut lors du combat contre l’âme et le diable,
[04:01.00]
فَقَدْ وَكَلَنِيْ خِذْلَانُكَ اِلٰى حَيْثُ النَّصَبُ وَ الْحِرْمَانُ۔،
faqad wakalanî khidhlânuka ilâ haythu-n-nasabu wa-l- hirmânu.
Ta Défection me jette là où se trouvent la fatigue et la misère !
[04:09.00]
اِلٰهِيْ اَتَرَانِيْ مَا اَتَيْتُكَ اِلَّا مِنْ حَيْثُ الْاٰمَالُ اَمْ عَلِقْتُ بِاَطْرَافِ حِبَالِكَ
llâhî, atarânî mâ ataytuka illâ min haythu-l-âmâlu, am ‘aliqtu bi- atrâfi hibâlika,
Mon Dieu, ne vois-tu pas que je ne suis venu à Toi que du point de vue de l’espoir et que je me suis accroché aux ex- trémités de Ta Corde,
[04:21.00]
اِلَّا حِيْنَ بَاعَدَتْنِيْ ذُنُوْبِيْ عَنْ دَارِ [صِرْبَةِ] الْوِصَالِ ،
illâ hîna bâ'adatnî dhunûbî ‘an dâri-l-wisâli.
que dans la mesure où mes péchés m’ont éloigné de la Demeure de Ta Proximité ?!
[04:27.00]
فَبِئْسَ الْمَطِيَّةُ الَّتِي امْتَطَتْ نَفْسِيْ مِنْ هَوَاهَا ،
Fa-bi’sa-l-matiyyatu al-latî amtatat nafsî min hawâhâ
Alors, comme est misérable la monture que mon âme a enfourchée de ses passions !
[04:34.00]
فَوَاهَا لَهَا لِمَا سَوَّلَتْ لَهَا ظُنُوْنُهَا وَ مُنَاهَا ،
fawâhann lahâ limâ sawwalat lahâ zhunûnuhâ wa munâhâ,
Dommage pour elle pour ce que ses conjectures et ses désirs lui ont suggéré !
[04:42.00]
وَ تَبَّا لَهَا لِجُرْاَتِهَا عَلٰى سَيِّدِهَا وَ مَوْلَاهَا ،
wa tabbann lahâ li- jur’atihâ ‘alâ sayyidihâ wa mawlâhâ.
Malheur à elle pour son audace à rencontre de son Seigneur et son Maître !
[04:49.00]
اِلٰهِيْ قَرَعْتُ بَابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجَاۤئِي،
Ilâhî fara'tu bâba rahmatika bi-yadi rajâ'î,
Mon Dieu, j’ai frappé à la porte de Ta Miséricorde de la main de mon espoir,
[04:56.50]
وَ هَرَبْتُ اِلَيْكَ لَاجِئَا مِنْ فَرْطِ اَهْوَاۤئِي،
wa harabtu ilayka lâji'ann min farti ahwâ’î,
je me suis enfui auprès de Toi, cher- chant refuge contre les excès de mes passions,
[05:02.50]
وَ عَلَّقْتُ بِاَطْرَافِ حِبَالِكَ اَنَامِلَ وَلَاۤئِي ،
wa ‘allaqtu bi-atrâfi hibâlika anâmila walâ’î,
je me suis accroché aux extrémités de Ta Corde par les phalangettes de mon allégeance,
[05:09.00]
فَاصْفَحِ اللّٰهُمَّ عَمَّا كُنْتُ [كَانَ] اَجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلِيْ وَ خَطَاۤئِيْ وَ اَقِلْنِيْ مِنْ صَرْعَةِ رِدَاۤئِيْ ،
fa-sfahi, Allâhumma, ‘ammâ kuntu ajramtuhu min zalalî wa khatâ î, wa aqilnî min sar‘ati ridâ’î,
alors, pardonne-moi, mon Dieu, ce que j’ai commis en Péchés et fautes, relève-moi de la chute du fait de mes vices,
[05:24.00]
فَاِنَّكَ سَيِّدِيْ وَ مَوْلَايَ وَ مُعْتَمَدِيْ وَ رَجَاۤئِي، ،
fa-innaka sayyidî wa mawlâya wa mu'tamadî wa rajâ’î,
car Tu es mon Souverain et mon Maître, mon Appui et mon Espoir,
[05:32.00]
وَ اَنْتَ غَايَةُ مَطْلُوْبِيْ وَ مُنَايَ فِيْ مُنْقَلَبِيْ وَ مَثْوَايَ ،
wa anta ghâyatu matlûbî wa munâya fî munqalabî wa mathwâya.
Tu es Toi, le But de ma demande et de mes désirs dans mes retournements et dans ma stabilité !
[05:42.00]
اِلٰهِيْ كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكِيْنًا الْتَجَاَ اِلَيْكَ مِنَ الذُّنُوْبِ هَارِبًا ،
Ilâhî, kayfa tatrudu miskînann altaja’a ilayka mina-dh-dhunûbi hâribann,
Mon Dieu, comment repousserais-Tu un misérable qui s’est réfugié auprès de Toi, fuyant les péchés,
[05:53.00]
اَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ مُسْتَرْشِدًا قَصَدَ اِلٰى جَنَابِكَ سَاعِيًا [صَاقِبًا]
am kayfa tukhayyibu mustarshidann qasada ilâ janâbika sâ'iyann,
comment décevrais-Tu quelqu’un qui demanderait son chemin, as- pirant à Ta Proximité avec effort,
[06:02.00]
اَمْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمْاٰنَ وَرَدَ اِلٰى حِيَاضِكَ شَارِبًا ؟
am kayfa taruddu zhamanann warada ilâ hiyâdika shâribann ?!
ou comment repousserais-Tu un assoiffé qui irait s’abreuver à Tes Bassins pour boire ?!
[06:10.00]
كَلَا وَ حِيَاضُكَ مُتْرَعَةٌ فِيْ ضَنْكِ الْمُحُوْلِ ،
Kallâ ! Wa hiyâduka mutra'atunn fi danki-l-muhûli,
Non ! Tes Bassins sont pleins dans la misère de la sécheresse,
[06:10.00]
وَ بَابُكَ مَفْتُوْحٌ لِلطَّلَبِ وَ الْوُغُوْلِ ،
wa bâbuka maftûhunn li-t-talabi wa-l-wughûli,
Ta Porte est ouverte pour la demande et l’intru- sion,
[06:23.00]
وَ اَنْتَ غَايَةُ الْمَسْئُوْلِ [السُّؤْلِ] وَ نِهَايَةُ الْمَأْمُوْلِ ،
wa anta ghâyatu-s-su’li wa nihâyatu-l- ma’mûli.
Tu es le But de la demande et la Fin de l’espoir !
[06:29.00]
اِلٰهِيْ هٰذِهِ اَزِمَّةُ نَفْسِيْ عَقَلْتُهَا بِعِقَالِ مَشِيَّتِكَ ،
Ilâhî, hadhihi azimmatu nafsî ‘aqaltuhâ bi-‘iqâli mashî’atika,
Mon Dieu, voici les rênes de mon âme que j’ai ac- crochées à la corde de Ta Volonté,
[06:39.00]
وَ هٰذِهِ اَعْبَاۤءُ ذُنُوْبِي دَرَأْتُهَا بِعَفْوِكَ وَ رَحْمَتِكَ، ،
wa hadhihi a'bâ’u dhunûbî dara’tuhâ bi-‘afwika wa rahmatika,
ces fardeaux de mes péchés que j’ai repoussés par Ton Pardon et Ta Miséri- corde,
[06:47.00]
وَ هٰذِهِ اَهْوَاۤئِيَ الْمُضِلَّةُ وَكَلْتُهَا اِلٰى جَنَابِ لُطْفِكَ وَ رَأْفَتِكَ ،
wa had- hihi ahwâ’î- l-mudillatu wa kaltuhâ ilâ janâbi lutfika wa ra’fatika,
ces passions trompeuses que j’ai livrées au côté de Ta Bienveillance et de Ta Bonté !
[06:57.00]
فَاجْعَلِ اللّٰهُمَّ صَبَاحِيْ هٰذَا نَازِلًا عَلَيَّ بِضِيَاۤءِ الْهُدٰى ،
fa-j ‘ali Allâhumma sabâhî hadhâ nâzilann ‘alayya bi-diyâ’i-l- hudâ,
alors, mon Dieu, fais que ce matin qui est le mien des- cende sur moi avec la lumière de la guidance,
[07:05.00]
وَ بِالسَّلَامَةِ [السَّلَامَةِ] فِي الدِّيْنِ وَ الدُّنْيَا ،
wa bi-s-salâmati fî-d-dîni wa-d-dunyâ,
le salut dans la religion et en ce monde,
[07:10.00]
وَ مَسَاۤئِيْ جُنَّةً مِنْ كَيْدِ الْعِدٰى [الْاَعْدَاۤءِ] وَ وِقَايَةً مِنْ مُرْدِيَاتِ الْهَوٰى ،
wa masâ’î junnatann min kaydi-l-‘idâ wa wiqâyatann min murdiyâti-l-hawâ,
et que mon soir soit une armure contre les ruses des en- nemis et une protection contre les perditions de la passion,
[07:19.00]
اِنَّكَ قَادِرٌ عَلٰى مَا تَشَاۤءُ ،
innaka qâdirunn ‘alâ mâ tashâ’u.
car Tu peux [faire] ce que Tu veux
[07:23.00]
تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاۤءُ وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاۤءُ ،
Tu'tî-l-mulka man tashâ’u wa tanzi‘u-l-mulka mimman tashâ'u,
Tu donnes la royauté à qui Tu veux et Tu la retires à qui Tu veux,
[07:27.00]
وَ تُعِزُّ مَنْ تَشَاۤءُ وَ تُذِلُّ مَنْ تَشَاۤءُ ،
wa tu'izzu man tashâ’u wa tudhillu man tashâ’u.
Tu renforces qui Tu veux et Tu humilies qui Tu veux.
[07:37.00]
بِيَدِكَ الْخَيْرُ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ،
Bi-yadika-l-khayru, innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn,
Entre Tes mains se trouve le Bien et Tu es Puissant sur toute chose,
[07:43.00]
تُوْلِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَ تُوْلِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ،
tûliju-l- layla fî-n-nahâri, wa tûliju-n-nahâra fî-l-layli.
Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit,
[07:53.00]
وَ تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَ تُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ،
Wa tukhriju-l-hayya mina-l-mayyiti, wa tukhriju-l-mayyita mina- l-hayyi,
Tu fais sortir le vivant du mort et Tu fais sortir le mort du vivant,
[07:56.00]
وَ تَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ،
wa tarzuqu man tashâ’u bi-ghayri hisâbinn.
Tu pourvois à la subsistance de qui Tu veux sans compter !
[08:02.00]
لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ سُبْحَانَكَ اللّٰهُمَّ وَ بِحَمْدِكَ ،
Lâ ilâha illâ anta, subhânaka, Allâhumma, wa bi-hamdika.
Il n’y a pas de Dieu autre que Toi, Gloire à Toi, mon Dieu et par Ta Louange !
[08:08.00]
مَنْ ذَا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلَا يَخَافُكَ، ،
Man dhâ ya‘rifu qadraka falâ yakhâfuka,
Qui est celui qui connaît Ta Puissance et ne Te craint pas ?
[08:14.00]
وَ مَنْ ذَا يَعْلَمُ مَا اَنْتَ فَلَا يَهَابُكَ ،
wa man dhâ ya ‘lamumâ anta falâ yahâbuka.
Qui est celui qui sait qui Tu es et ne Te redoute pas ?
[08:19.00]
اَلَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ الْفِرَقَ وَ فَلَقْتَ بِلُطْفِكَ الْفَلَقَ ،
Allafta bi-qudratika al-firaqa wa falaqta bi-lutfika al-falaqa,
Tu rassembles par Ta Puissance les groupes, Tu fends l’aurore par Ta Bonté,
[08:28.00]
وَ اَنَرْتَ بِكَرَمِكَ دَيَاجِيَ الْغَسَقِ ،
wa anarta bi-karamika dayâj iya-l-ghasaqi,
et Tu illumines les ténèbres du crépuscule par Ta Noblesse,
[08:34.00]
وَ اَنْهَرْتَ الْمِيَاهَ مِنَ الصُّمِّ الصَّيَاخِيْدِ عَذْبًا وَ اُجَاجًا ،
wa anharta-l-miyâha mina-s-summi as-sayâkhîdi ‘adhbann wa ujâjann,
Tu fais couler les eaux douces et salées,Des rochers durs,
[08:41.00]
وَ اَنْزَلْتَ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاۤءً ثَجَّاجًا ،
wa anzalta mina-l-mu‘sirâti mâ’ann thajjâjann,
Tu fais descendre des trombes d’eau,des nuages qui donnent la pluie,
[08:46.00]
وَ جَعَلْتَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِرَاجًا وَهَّاجًا ،
wa ja'alta ash-shamsa wa-l-qamara li-l-bariyyati sirâjann wah- hajann,
Tu as rendu le soleil et la lune comme une lampe flam- boyante pour les créatures,
[08:53.00]
مِنْ غَيْرِ اَنْ تُمَارِسَ فِيْمَا ابْتَدَأْتَ بِهِ لُغُوْبًا وَ لَا عِلَاجًا ،
min ghayri an tumârisa fïmâ abtada’ata bihi lughûbann wa lâ ‘ilâjann.
sans déployer, dans ce que Tu as commencé, de fatigue ni de traitement.
[09:00.00]
فَيَا مَنْ تَوَحَّدَ بِالْعِزِّ وَ الْبَقَاۤءِ وَ قَهَرَ عِبَادَهُ بِالْمَوْتِ وَ الْفَنَاۤءِ ،
Fa-yâ man tawahhada bi-l-‘izzi wa-l-baqâ’i, wa qahara ‘ibâdahu bi-l-mawti wa-l- fanâ'i,
Ô Celui qui unifie par la Puissance et la Permanence et qui subjugue Ses Serviteurs par la mort et le néant,
[09:11.00]
صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهِ الْاَتْقِيَاۤءِ وَ اسْمَعْ نِدَاۤئِيْ ،
salli ‘alâ Muhammadinn wa âlihi al-atqiyâ’i, wa-sma‘ nidâ'î,
prie sur Mohammed et sur les membres pieux de sa fa- mille et entends mon appel,
[09:20.00]
وَ اسْتَجِبْ دُعَاۤئِيْ وَ حَقِّقْ بِفَضْلِكَ اَمَلِيْ وَ رَجَاۤئِيْ ،
wa- stajib du‘â’î, wa haqqiq bi-fadlika amalî wa rajâ’î,
exauce mon invocation, réalise par Ta Faveur mon espoir et mon espérance,
[09:29.00]
يَا خَيْرَ مَنْ دُعِيَ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَ الْمَأْمُوْلِ لِكُلِّ [فِيْ كُلِ] عُسْرٍ وَ يُسْرٍ ،
yâ khaÿra mân du'iya li-kashfi-d-durri wa-l-ma’mûli fî kulli ‘us- rinn wa yusrinn.
ô Meilleur qui soit sollicité pour dissiper le mal et pour [obtenir] ce qui est espéré dans toute difficulté et facilité !
[09:29.00]
بِكَ اَنْزَلْتُ حَاجَتِيْ فَلَا تَرُدَّنِيْ مِنْ سَنِيِّ [بَابِ] مَوَاهِبِكَ خَاۤئِبًا
Bika anzaltu hâjatî falâ taruddanî min saniyyi mawâ-hibika khâ’ibann,
C’est auprès de Toi que je suis descendu [présenter] mon besoin, alors ne me renvoie pas déçu [en me privant] de Tes Dons splendides,
[09:47.00]
يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ بِرَحْمَتِكَ يَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ ،
yâ karîmu, yâ karîmu, yâ karîmu, bi-rahmatika yâ arhama-r- râhimîna.
ô Très Généreux, ô Très Généreux, ô Très Généreux, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
[09:57.00]
وَ صَلَّى اللهُ عَلٰى خَيْرِ خَلْقِهِ مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهِ اَجْمَعِيْنَ .
wa sallâ-llâhu ‘alâ khayri khalqihi Muhammadinn wa âlihi ajma‘îna.
Que Dieu prie sur les meilleures de Ses créatures, Mo- hammed et tous les membres de sa famille !
[09:57.00]
اِلٰهِيْ قَلْبِيْ مَحْجُوْبٌ وَ نَفْسِيْ مَعْيُوْبٌ وَ عَقْلِيْ مَغْلُوْبٌ
Ilâhî qalbî mahjûbunn, wa nafsî ma'yûbunn, wa ‘aqlî maghlûbunn,
Mon Dieu, mon cœur est voilé, mon âme est défec- tueuse, ma raison a succombé,
Ensuite se prosterner et dire :
[10:16.00]
وَ هَوَاۤئِيْ غَالِبٌ وَ طَاعَتِيْ قَلِيْلٌ وَ مَعْصِيَتِيْ كَثِيْرٌ
wa hawâ’î ghâlibunn, wa tâ‘atî qalîlunn, wa ma‘siyatî kathîrunn,
alors que ma passion est victorieuse, mes actes d’obéissance sont modiques
[10:25.00]
وَ لِسَانِيْ مُقِرٌّ بِالذُّنُوْبِ فَكَيْفَ حِيْلَتِيْ
wa lisânî muqirrunn bi-dh-dhunûbi, fa-kayfa hîlatî.
alors que mes actes de désobéissance sont nombreux, ma langue reconnaît les péchés, alors que puis-je faire ?
[10:31.50]
يَا سَتَّارَ الْعُيُوْبِ وَ يَا عَلَّامَ الْغُيُوْبِ وَ يَا كَاشِفَ الْكُرُوْبِ ،
yâ sattâra-l-‘uyûbi, wa yâ ‘allâma-l-ghuyûbi, wa yâ kâshifa-l-kur- ûbi,
Ô Celui qui dissimule les défauts, ô Celui qui connaît les Mystères, ô Celui qui dissipe les tourments,
[10:40.50]
اغْفِرْ ذُنُوْبِيْ كُلَّهَا بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ ،
ighftr dhunûbî kullahâ bi-hurmati Muhammadinn wa âli Muhammadinn,
pardonne tous mes péchés par la grâce de l’honneur de Mohammed et de la famille de Mohammed,
[10:48.30]
يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ بِرَحْمَتِكَ يَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ .
yâ ghafïlru, yâ ghaffâru, yâ ghaffâru, bi-rahmatika yâ arhama-r- râhimîna.
ô Celui qui pardonne, ô Celui qui pardonne, ô Celui qui pardonne, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !