La prière de l’Imam Hussein (a)

اَللّهُمَّ اَنْتَ الَّذِى اسْتَجَبْتَ لاِدَمَ وَحَوّا، اِذْ قالا

Allâhumma, anta al-ladhî astajabta li-Adama wa Hawwâ’a idh qâlâ :

Mon Dieu, c’est Toi qui as exaucé Adam et Eve lorsqu’ils ont dit :

La prière de Hussein(p) et son invocation
Qui est de quatre raka’ats. Lire, pour chaque raka’at, al-Fâtihah (I) et Le Culte Pur (CXII) 50 fois. A chaque inclination, réciter al-Fâtihah (I) 10 fois et Le Culte Pur (CXII) 10 fois. De même, au moment de se redresser de l’inclination. Il en est de même pour chaque prosternation et entre les deux prosternations.
A la fin, invoquer [Dieu] de cette invocation : l’invocation de [l’imam] Hussein(p).

﴿قالا رَبَّنا ظَلَمْنا اَنْفُسَنا وَاِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنا وَتَرْحَمْنا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخاسِرينَ﴾

Rabbanâ zhalamnâ anfusanâ, wa in lam taghfir lanâ wa tarhamnâ, la-nakûnanna mina-l-khâsirîna

« Notre Seigneur ! Nous nous sommes lésés nousmêmes. Si Tu ne nous pardonnes pas et si Tu ne nous fais pas miséricorde, nous serons au nombre des perdants. »

 

وَناداكَ نُوحٌ فَاسْتَجَبْتَ لَهُ، وَنَجَّيْتَهُ وَاَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظيمِ

Wa nâdâka Nûhunn fa-stajabta lahu, wa najjaytahu wa ahlahu mina-l-karbi al-‘azhîmi

Nouh [Noé] T’a appelé et Tu l’as exaucé, Tu l’as sauvé ainsi que sa famille de l’affliction grandiose

 

وَاَطْفَاْتَ نارَ نُمْرُودَ عَنْ خَليلِكَ اِبْراهيمَ، فَجَعَلْتَها ﴿بَرْداً وَسَلاماً﴾

Wa atfa’ata nâra numrûda ‘an khalîlika Ibrâhîma, fa-ja‘altahâ bardann wa salâmann

Tu as éteint, pour Ton Ami intime Ibrahim [Abraham], le feu de Nemrod que Tu as rendu frais et salutaire pour lui

 

وَاَنْتَ الَّذِى اسْتَجَبْتَ لاَِيُّوبَ، اِذْ نادى ﴿رَبِّ مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّاحِمينَ﴾

Wa anta al-ladhî astajabta li-Ayyûba idh nâdâ : Massaniya addurru wa anta arhamu ar-râhimîna

Et c’est Toi qui as répondu à Ayoub[Job] quand il a appelé: « Le mal m’a touché et Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux. »

 

فَكَشَفْتَ ما بِهِ مِنْ ضُرٍّ، وَآتَيْتَهُ اَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِكَ، وَذِكْرى لاُِولِى الاَْلْبابِ

Fa-kashafta mâ bihi min durrinn wa âtaytahu ahlahu wa mithlahum ma‘ahum, rahmatann min ‘indaka wa dhikrâ li-ûliya-l-albâbi

Tu as écarté de lui le mal, Tu lui as rétabli sa famille que Tu as rendue deux fois plus nombreuse, d’une Miséricorde de Ta Part et comme un rappel pour ceux qui sont doués d’intelligence

 

وَاَنْتَ الَّذِى اسْتَجَبْتَ لِذِى النُّونِ، حينَ ناداكَ ﴿فِى الظُّلُماتِ

Wa anta al-ladhî astajabta lidhî-n-nûni hîna nâdâka fî-zhzhulumâti :

C’est Toi qui as exaucé l’homme à la baleine [Jonas] quand il T’a imploré dans les ténèbres :

 

اَنْ لا اِلـهَ اِلاّ اَنْتَ، سُبْحانَكَ اِنّى كُنْتُ مِنَ الظّالِمينَ﴾، فَنَجَّيْتَهُ مِنَ الْغَمِّ

An lâ ilâha illâ anta, subhânaka innî kuntu mina-zh-zhâlimîna. Fa-najjaytahu mina-l-ghammi

« En vérité, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, j’étais au nombre des injustes. » Tu l’as alors sauvé de l’affliction

 

وَاَنْتَ الَّذِى اسْتَجَبْتَ لِمُوسى وَهرُونَ دَعْوَتَهُما، حينَ قُلْتَ:

Anta al-ladhî astajabta li-Mûsâ wa Hârûna da‘watahumâ hina qulta :

C’est toi qui as exaucé la demande de Moussa[moïse] et Haroun lorsque Tu as dit :

 

﴿قَدْ اُجيبَتْ دَعْوَتُكُما﴾ فَاسْتَقيما. وَاَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَقَوْمَهُ

« Qad ujîbat da‘watukumâ fa-staqîmâ. » Wa aghraqta fir’awna wa qawmahu

« Votre prière est exaucée. Marchez droit vous deux ! » Et Tu as englouti Pharaon et son peuple

 

وَغَفَرْتَ لِداوُدَ ذَنْبَهُ، وَتُبْتَ عَلَيْهِ رَحْمَةً مِنْكَ وَذِكْرى

Wa ghafarta li-Dâwuda dhanbahu, wa tubta ‘alayhi, rahmatann minka wa dhikrâ

Tu as pardonné à Daoud [David] son péché et Tu es revenu à lui par Miséricorde de Ta Part et comme un rappel

 

وَفَدَيْتَ اِسْماعيلَ ﴿بِذِبْح عَظيم﴾ بَعْدَما اَسْلَمَ، ﴿وَتَلَّهُ لِلْجَبينِ﴾، فَنادَيْتَهُ بِالْفَرَجِ وَالرَّوْحِ

Wa fadayta Ismâ‘îla bi-dhibhinn ‘azhîminn ba’da mâ aslama wa tallahu li-l-jabîna, fa-nadaytahu bi-l-faraji wa ar-rawhi

Et Tu as racheté Ismâ’îl par un sacrifice grandiose après qu’il [Ibrahim] se fut soumis et qu’il l’eut renversé sur le front. Tu l’as alors appelé pour le soulagement et le repos

 

وَاَنْتَ الَّذى ناداكَ زَكَرِيّا نِدآءً خَفِيّاً

Wa anta al-ladhî nâdâka Zakariyyâ nidâ’ann khafiyyann

Et c’est Toi que Zacharie invoqua d’une invocation secrète

 

فَقالَ ﴿رَبِّ اِنّى وَهَنَ الْعَظْمُ مِنّى، وَاشْتَعَلَ الرَّاْسُ شَيْباً، وَلَمْ اَكُنْ بِدُعآئِكَ رَبِّ شَقِيّاً﴾

fa-qâla : Rabbi, innî wahana-l-‘azhmu minnî, wa-shta‘ala-r-ra’su shaybann, wa lam akun bi-du‘â’ika rabbi shaqiyyann

Il dit : « Mon Seigneur ! Mes os se sont affaiblis, ma tête a blanchi, et je n’ai jamais été malheureux, mon Seigneur, en T’invoquant. »

 

وَقُلْتَ: ﴿يَدْعُونَنا رَغَباً وَرَهَباً وَكانُوا لَنا خاشِعينَ﴾

Wa qulta : Yad‘ûnanâ raghabann wa rahabann wa kânû lanâ khâshi’îna

Et Tu as dit : « Ils nous invoquaient avec désir et crainte, ils étaient humbles devant nous. »

 

وَاَنْتَ الَّذِى اسْتَجَبْتَ لِلَّذينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ، لِتَزيدَهُمْ مِنْ فَضْلِكَ

Wa anta al-ladhî astajabta li-lladhîna âmanû wa ‘amilû-s-sâlihâti, li-tazîdahum min fadlika

Et c’est Toi qui as exaucé ceux qui ont cru et ont fait de bonnes actions pour augmenter Tes Faveurs à leur égard.

 

فَلا تَجْعَلْنى مِنْ اَهْوَنِ الدّاعينَ لَكَ، وَالرّاغِبينَ اِلَيْكَ، وَاسْتَجِبْ لى كَمَا اسْتَجَبْتَ لَهُمْ بِحَقِّهِمْ عَلَيْكَ

Falâ taj‘alnî min ahwani-d-dâ’îna laka wa-r-râghibîna ilayka, wastajib lî kamâ astajabta lahum, bi-haqqihim ‘alayka

Alors ne me place pas parmi les plus avilis de ceux qui T’invoquent et Te désirent, et exauce-moi comme Tu les as exaucés !

 

فَطَهِّرْنى بِتَطْهيرِكَ، وَتَقَبَّلْ صَلاتى وَدُعآئى بِقَبُول حَسَن، وَطَيِّبْ بَقِيَّةَ حَياتى، وَطَيِّبْ وَفاتى

Fa-tahhirnî bi-tat’hîrika wa taqabbal salâtî wa du’â’î bi-qubûlinn hasaninn, wa tayyib baqiyyata hayâtî wa tayyib wafatî

Par leur droit sur Toi, purifie moi par Ta Purification et fais un bon accueil à ma prière et à mon invocation, rends bon le restant de ma vie et rends bonne ma mort

 

وَاخْلُفْنى فيمَنْ اَخْلُفُ، وَاحْفَظْنى يا رَبِّ بِدُعآئى

wa-khlufnî fîman akhlufu, wa-hfazhnî yâ rabbi bi-du‘â’î

fais-moi succéder par quelqu’un que je rendrai mon successeur, protège-moi, ô Seigneur, par mon invocation

 

وَاجْعَلْ ذُرِّيَّتى ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً، تَحُوطُها بِحِياطَتِكَ، بِكُلِّ ما حُطْتَ بِهِ ذُرِّيَّةَ اَحَد مِنْ اَوْلِيآئِكَ وَاَهْلِ طـاعَتِكَ

wa-j‘al dhurriyyatî dhurriyyatann tayyibatann, tahûtuhâ bihiyâtatika bi-kulli mâ hutta bihi, dhurriyyata ahadinn min awliyâ’ika wa ahli tâ‘atika

rends bonne ma descendance en l’entourant de Ton Entourage par tout ce dont Tu as entouré la descendance de quiconque de Tes Proches-Elus et de ceux qui T’obéissent

 

بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ

bi-rahmatika yâ arhama ar-râhimîna

par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

 

يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء رَقيبٌ، وَلِكُلِّ داع مِنْ خَلْقِكَ مُجيبٌ، وَمِنْ كُلِّ سآئِل قَريبٌ

Yâ man huwa ‘alâ kulli shay’-inn raqîbunn, wa li-kulli dâ‘inn min khalqika mujîbunn, wa min kulli sâ’ilinn qarîbunn

Ô Celui qui observe toute chose, qui répond à chacune de Ses Créatures qui L’invoque, qui est proche de quiconque demande

 

اَسْئَلُكَ يا لا اِلـهَ اِلاَّ اَنْتَ، اَلْحَىُّ الْقَيُّومُ، اَلاَْحَدُ الصَّمَدُ

as’aluka, yâ lâ ilâha illâ anta, al-hayyu al-qayyûmu al-ahadu assamadu

je Te demande, ô Celui, point de Dieu autre que Toi, le Vivant, le Sustentateur, l’Unique, l’impénétrable

 

الَّذى ﴿لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ﴾

al-ladhî lam yalid wa lam yûlad, wa lam yakun lahu kufûann ahadunn

qui n’engendre pas, qui n’est pas engendré, et qui n’a pas d’égal

 

وَبِكُلِّ اسْم رَفَعْتَ بِهِ سَمآئَكَ، وَفَرَشْتَ بِهِ اَرْضَكَ، وَاَرْسَيْتَ بِهِ الْجِبالَ، وَاَجْرَيْتَ بِهِ الْمآءَ

wa bi-kulli-sminn rafa’ta bihi samâ’aka wa farashta bihi ardaka, wa arsayta bihi al-jibâli wa ajrayta bihi al-mâ’a

par tout Nom avec lequel Tu as élevé Ton ciel, déployé Ta terre, Tu as enfoncé les montagnes, fait couler l’eau

 

وَسَخَّرْتَ بِهِ السَّحابَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ وَاللَّيْلَ وَالنَّهارَ، وَخَلَقْتَ الْخَلائِقَ كُلَّها

wa sakhkharta bihi as-sahâba wa-sh-shamsa wa-l-qamara wa-nnujûma wa-l-layla wa-n-nahâra, wa khalaqta al- khalâ’iqa kullahâ

contraint les nuages, le soleil, la lune, les étoiles, la nuit et le jour, et as créé toutes les créatures

 

اَسْئَلُكَ بِعَظَمَةِ وَجْهِكَ الْعَظيمِ

as’aluka, bi-‘azhamati wajhika al-‘azhîmi

je Te demande, par la Grandeur de Ta Face grandiose

 

اَلَّذى اَشْرَقَتْ لَهُ السَّمواتُ وَالاَْرْضُ، فَاَضائَتْ بِهِ الظُّلُماتُ

al-ladhî ashraqat lahu assamâwâtu wa-l-ardu, fa-adâ’at bilii azhzhulumâtu

pour laquelle les cieux et la terre rayonnèrent, les ténèbres en alors furent illuminées

 

اِلاّ صَلَّيْتَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَكَفَيْتَنى اَمْرَ مَعاشى وَمَعادى

illâ sallayta ‘alâMuhammadinn wa âli Muhammadinn, wa kafaytanî amra ma’âshî wa ma’âdî

de prier sur Mohammed et la famille de Mohammed, et de suffire à l’ordre de ma vie et de ma mort

 

وَاَصْلَحْتَ لى شَاْنى كُلَّهُ، وَلَمْ تَكِلْنى اِلى نَفْسى طَرْفَةَ عَيْن

wa aslahta lî sha’niya kullahu, Wa’lam takilnî ilâ nafsî tarfata ayninn

de rendre bon pour moi, mon affaire en entier, de ne Pas me laisser à moi-même le temps d’un clin d’oeil

 

وَاَصْلَحْتَ اَمْرى وَاَمْرَ عِيالى، وَكَفَيْتَنى هَمَّهُمْ

wa aslahta amrî wa amra ‘iyâlî, wa kafaytanî hammahum

de rendre bon mon ordre et celui de ma famille, de me préserver de leur souci

 

وَاَغْنَيْتَنى وَاِيّاهُمْ مِنْ كَنْزِكَ وَخَزآئِنِكَ، وَسَعَةِ فَضْلِكَ الَّذى لا يَنْفَدُ اَبَداً

wa aghnaytanî wa iyyâhum min kanzika wa khazâ’inika, wa sa‘ati fadlika al-ladhî lâ yanfadu abadann

de m’enrichir, moi-même et eux, de Tes Trésors, de Tes Réserves, et de la largesse de Tes Faveurs qui ne s’épuisent jamais

 

وَاَثْبِتْ فى قَلْبى يَنابيعَ الْحِكْمَةِ الَّتى تَنْفَعُنى بِها، وَتَنْفَعُ بِها مَنِ ارْتَضَيْتَ مِنْ عِبادِكَ

wa athbit fi qalbî yanâbî‘a-l-hikmati, al-latî tanfa‘unî bihâ wa tanfa‘u bihâ mani-rtadayta min ‘ibâdika

d’affermir dans mon coeur les sources de la sagesse, qui me soient profitables ainsi qu’à ceux de Tes Serviteurs dont Tu es Satisfait

 

وَاجْعَلْ لى مِنَ الْمُتَّقينَ فى آخِرِ الزَّمانِ اِماماً، كَما جَعَلْتَ اِبْراهيمَ الْخَليلَ اِماماً

wa-j‘al lî mina-l-muttaqîna fi âkhiri-z-zamâni imâmann, kamâ ja‘alta Ibrâhîma al-khalîla imâmann

de placer pour moi un Imam de parmi les pieux, à la fin des temps, comme Tu as fait d’Ibrahim l’Ami Intime, un Imam

 

فَاِنَّ بِتَوْفيقِكَ يَفُوزُ الْفآئِزُونَ، وَيَتُوبُ التّآئِبُونَ، وَيَعْبُدُكَ الْعابِدُونَ

Fa-inna bi-tawfiqika yafûzu al-fâ’izûna, wa yatûbu at-tâ’ibûna wa ya’buduka al-‘âbidûna

Car c’est par Ta Réussite que les victorieux l’emportent, que les repentants se repentent et que les serviteurs T’adorent

 

وَبِتَسْديدِكَ يَصْلُحُ الصّالِحُونَ الْمُحْسِنُونَ الْمُخْبِتُونَ، اَلْعابِدُونَ لَكَ، اَلْخائِفُونَ مِنْكَ

wa bi-tasdîdika yasluhu as-sâlihûna al-muhsinûna, al-mukhbitûna al-‘âbidûna laka al-khâ’ifûna minka

et par Ton Guidage que s’améliorent les vertueux, les bienfaiteurs, les humbles, ceux qui T’adorent, qui Te craignent

 

وَبِاِرْشادِكَ نَجَا النّاجُونَ مِنْ نارِكَ، وَاَشْفَقَ مِنْهَا الْمُشْفِقُونَ مِنْ خَلْقِكَ

wa bi-irshâdika najâ an-nâjûna min nârika, wa ashfaqa minhâ almushfiqûna min khalqika

et c’est par Tes Conseils que sont sauvés de Ton Feu ceux qui sont sauvés, et qu’en ont peur celles de Tes créatures qui ont peur

 

وَ بِخِذْلانِكَ خَسِرَ الْمُبْطِلُونَ، وَهَلَكَ الظّالِمُونَ، وَغَفَلَ الْغافِلُونَ

wa bi-khudhlânika, khasira-l-mubtilûna, wa halaka azhzhâlimûna wa ghafala al-ghâfilûna

et c’est par Ta Défection que ceux qui annihilent ont perdu, que les despotes sont menés à leur perte et que les insouciants sont insouciants

 

اَللّهُمَّ آتِ نَفْسى تَقْويها، فَاَنْتَ وَلِيُّها وَمَوْليها، وَاَنْتَ خَيْرُ مَنْ زَكّيها

Allâhumma, âti nafsî taqwâhâ, fa-anta waliyyuhâ wa mawlâhâ, wa anta khayru man zakkâhâ

Mon Dieu, donne à mon âme sa piété, car Tu es son Tuteur et son Maître, et Tu es le Meilleur de celui qui la purifie !

 

اَللّهُمَّ بَيِّنْ لَها هُداها، وَاَلْهِمْها تَقْويها، وَبَشِّرْها بِرَحْمَتِكَ حينَ تَتَوَفّاها

Allâhumma, bayyin lahâ hudâhâ wa alhimhâ taqwâhâ, wa bashshirhâ bi-rahmatika hîna tatawaffâhâ

Mon Dieu, mets en évidence pour elle sa bonne guidance, inspire-lui sa piété, annonce-lui la bonne nouvelle de Ta Miséricorde au moment de sa mort

 

وَنَزِّلْها مِنَ الْجِنانِ عُلْياها، وَطَيِّبْ وَفاتَها وَمَحْياها

wa nazzilhâ mina-l-jinâni ‘ulyâhâ, wa tayyib wafâtahâ wa mahyâha

fais-lui atteindre les jardins les plus élevés, rends bonnes sa mort et sa vie

 

وَاَكْرِمْ مُنْقَلَبَها وَمَثْويها، وَمُسْتَقَرَّها وَمَاْويها، فَاَنْتَ وَلِيُّها وَمَوْليها

wa akrim munqalabahâ wa mathwâhâ, wa mustaqarrahâ wa ma’ wâhâ, fa-anta waliyyuhâ wa mawlâhâ

honore son retournement et sa demeure, sa résidence et son habitation, car Tu es Son Tuteur et Son Maître