Yastashîr

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bi-smi-llâhi ar-rahmâni, ar-rahîmi

Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux !

du Prince des croyants(p)
Sayyed Ibn Tâ’ûs rapporte, dans son livre Muhaj ad-Da’wât, du Prince des croyantst(p) qui dit :
«Le Messager de Dieu(s) m ’a appris cette invocation et m ’a demandé de la réciter à chaque moment de difficulté et d’aisance,et de l’apprendre à mon successeur (après moi). Il m a demandé de ne pas l’abandonner tout au long de ma vie jusqu’à ma rencontre avec Dieu (Tout-Puissant).» Puis il(s) ajouta : «Dis cette invocation quand tu te lèves et quand tu te couches car elle est un des Trésors du Trône.»
Ubay fils de Ka’ab demanda au Prophète(s)de parler des grâces de cette invocation. Le Prophète(s) annonça certaines de ses récompenses grandioses. Celui qui veut les connaître les trouvera dans le livre Muhaj ad-Da ’wât.

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ لَا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ الْمُدَبِرُّ بِلَا وَزِيْرٍ وَلَا خَلْقٍ مِنْ عِبَادِهِ يَسْتَشِيْرُ،

Al-hamdu li-llâhi al-ladhî lâ ilâha illâ huwa, al-maliku, al-haqqu, al-mubînu, al-muda-b-biru bilâ wazîrinn, wa lâ khalqinn min ‘ibâdihi yastashîru

Louange à Dieu qui, point de Dieu autre que Lui, le Roi, la Vérité évidente, celui qui gère sans vizir, sans demander conseil à aucune créature de Ses serviteurs

 

الْاَوَّلُ غَيْرُ مَوْصُوْفٍ (مَصْرُوْفٍ)، وَالْبَاقى بَعْدَ فَنَاۤءِ الْخَلْقِ، الْعَظِيْمُ الرُّبُوْبِيَّةِ

al-awwalu ghayru mawsûfinn, wa al-bâqî ba‘ da fanâ’ i-l-khalqi, al-‘azhîmu ar-rubûbiyyati

le Premier qui n’est pas décrit, le Permanent après la disparition de la création, à la Seigneurie grandiose

 

نُوْرُ السَّمَاوَاتِ وَالْاَرَضِيْنَ وَفَاطِرُهُمَا وَمُبْتَدِعُهُمَا بِغَيْرِ عَمَدٍ خَلَقَهُمَا وَفَتَقَهُمَا فَتْقًا

nûru-s-samâwâti wa-l-aradîna, wa fâtiruhumâ wa mubtadi-‘uhumâ, bi-ghayri ‘amadinn khalaqahumâ wa fataqahumâ fatqann

Lumière des cieux et des terres, leur Créateur et leur Inventeur, qu’Il a créés sans pilier et a fendus totalement

 

فَقَامَتِ السَّمَاوَاتُ طَاۤئِعَاتٍ بِاَمْرِهِ وَاسْتَقَرَّتِ الْاَرْضُوْنَ (الْاَرْضِ) بِاَوْتَادِهَا فَوْقَ الْمَاۤءِ

fa-qâmati as-samâwâtu tâ’i’âtinn bi-amrihi, wa-staqarrati-laradûna bi-awtâdihâ fawqa-l-mâ’i

alors les cieux se sont dressés, obéissant à Son Ordre, et les terres se sont stabilisées par ses piliers (les montagnes) au-dessus de l’eau

 

ثُمَّ عَلَا رَبُّنَا فِىْ السَّمَاوَاتِ الْعُلٰى اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى، لَهُ مَا فِى السَّمَاوَاتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى

thumma ‘alâ rabbunâ fî-s-sa-mâwâti-l-‘ulâ, ar-rahmânu ‘alâl-‘arshi-stawâ, lahu mâ fi-s-samâwâtu wa mâ fî-l-ardi wa mâ baynahumâ wa mâ tahta-th-tharâ

ensuite notre Seigneur s’est élevé dans les cieux, {le Tout-Miséricordieux se tient en majesté sur le Trône, à Lui appartient ce qui est dans les cieux, ce qui est sur terre, ce qui est entre les deux et ce qui est sous terre}(56/XX)

 

فَاَنَا اَشْهَدُ بِاَنَّكَ اَنْتَ اللهُ لَا رَافِعَ لِمَا وَضَعْتَ، وَلَا وَاضِعَ لِمَا رَفَعْتَ

Fa-anâ ash’hadu bi-annaka anta Allâhu, lâ râfi‘a limâ wada‘ta, wa lâ wâdi‘a limâ rafa‘ta

En effet, j’atteste que Tu es Dieu, personne ne [peut] élever ce que Tu as abaissé, ni abaisser ce que Tu as élevé

 

وَلَا مُعِزَّ لِمَنْ اَذْلَلْتَ، وَلَا مُذِلَّ لِمَنْ اَعْزَزْتَ، وَلَا مَانِعَ لِمَا اَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِىَ لِمَا مَنَعْتَ

wa lâ mu’izza liman adhlalta, wa lâ mudhilla liman a’zazta, wa lâ mâni’a limâ a’tayta wa lâ mu‘tiya limâ mana‘ta

ni rendre puissant celui que Tu as avili, ni avilir celui que Tu as rendu puissant, ni priver celui à qui Tu as donné, ni donner à celui que Tu as privé

 

وَاَنْتَ اللهُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ كُنْتَ اِذْ لَمْ تَكُنْ سَمَاۤءٌ مَبْنِيَّةٌ وَلَا اَرْضٌ مَدْحِيَّةٌ وَلَا شَمْسٌ مُضِيْـئَةٌ

wa anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, kunta idh lam takun samâ’unn mabniyyatunn, wa lâ ardunn mad’hiyyatunn, wa lâ shamsunn mudî’atunn

Tu es Dieu, il n’y a de Dieu que Toi, Tu étais alors qu’il n’y avait pas de ciel bâti, ni de terre étendue, ni de soleil lumineux

 

وَلَا لَيْلٌ مُظْلِمٌ، وَلَا نَهَارٌ مُضِيْىءٌ، وَلَا بَحْرٌ لُجِّىٌّ وَلَا جَبَلٌ رَاسٍ، وَلَا نَجْمٌ سَّارٍ، وَلَا قَمَرٌ مُنِيْرٌ

wa lâ laylunn muzhlimunn wa lâ nahârunn mudî’unn, wa lâ bahrunn lujjiyyunn, wa là jabalunn râsinn, wa là najmunn sârinn wa là qamarunn munîrunn

ni de nuit obscure, ni de jour lumineux, ni de mer profonde, ni de montagne se dressant de façon imposante, ni d’étoiles se déplaçant, ni de lune éclairante

 

وَلَا رِيْحٌ تَهُبُّ، وَلَا سَحَابٌ يَسْكُبُ، وَلَا بَرْقٌ يَلْمَعُ، وَلَا رَعْدٌ يُسَبِّحُ

wa lâ rîhunn tahubbu wa lâ sahâbunn yaskubu, wa lâ barqunn yalma’u wa lâ ra’dunn usabbihu

ni de vent qui souffle, ni de nuage qui donne la pluie, ni d’éclair qui brille, ni de tonnerre qui glorifie Dieu

 

وَلَا رُوْحٌ تَنَفَّسُ، وَلَا طَاۤئِرٌ يَطِيْرُ، وَلَا نَارٌ تَتَوَقَّدُ، وَلَا مَاۤءٌ يَطَّرِدُ

wa lâ rûhunn tanaf-fasu wa lâ tâ irunn yatîru, wa lâ nârunn tatawaqqadu wa lâ mâ’unn yattaridu

ni d’esprit qui respire, ni d’oiseau qui vole, ni de feu qui s’embrase, ni d’eau qui coule

 

كُنْتَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ وَكَوَّنْتَ كُلَّ شَيْءٍ وَقَدَرْتَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَابْتَدَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ

kunta qabla kulli shay’inn wa kawwanta kulla shay’inn, wa qadarta ‘alâ kulli shay’inn wa-abtada‘ta kulla shay’inn

Tu étais avant toute chose et Tu as constitué toute chose, Tu as le pouvoir sur toute chose. Tu as inventé toute chose

 

وَاَغْنَيْتَ وَاَفْقَرْتَ وَ اَمَتَّ وَاَحْيَيْتَ وَاَضْحَكْتَ وَاَبْكَيْتَ وَعَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَيْتَ

wa aghnayta wa afqarta, wa amatta wa ahyayta, wa ad’hakta wa abkayta, wa ‘alâ-l-‘arshi-stawayta

Tu enrichis et Tu appauvris. Tu fais mourir et Tu donnes la vie, Tu fais rire et Tu fais pleurer et Tu Te tiens en majesté sur le Trône

 

فَتَبَارَكْتَ يَا اَللهُ وَ تَعَالَيْتَ

fa-tabârakta, yâ Allâhu wa ta’âlayta

alors, sois Béni, ô Dieu, et Très-Exalté !

 

"اَنْتَ اللهُ الَّذِىْ لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ الْخَلَّاقُ الْمُعِيْنُ (الْعَلِيْمُ) "

Anta Allâhu al-ladhî lâ ilâha illâ anta, al-khallâqu al-‘alîmu

Tu es Dieu, il n’y a de Dieu que Toi, le Créateur sans cesse, le Très-Savant

 

اَمْرُكَ غَالِبٌ وَعِلْمُكَ نَافِذٌ، وَكَيْدُكَ غَرِيْبٌ

Amruka ghâlibunn wa ‘ilmuka nâfidhunn, wa kayduka gharîbunn

Ton Ordre est prépondérant, Ton Savoir pénétrant, Ton Stratagème étrange

 

وَوَعْدُكَ صَادِقٌ، وَقَوْلُكَ حَقٌّ وَحُكْمُكَ عَدْلٌ

wa wa‘duka sâdiqunn, wa qawluka haqqunn wa hukmuka ‘adlunn

Ta Promesse sincère, Ta Parole Vérité, Ton Jugement Justice

 

وَكَلَامُكَ هُدًى، وَوَحْيُكَ نُوْرٌ، وَرَحْمَتُكَ وَاسِعَةٌ

wa kalâmuka hudann, wa wahyuka nûrunn, wa rahmatuka wâsi‘atunn

Tes Propos Guidance, Ta Révélation Lumière, Ta Miséricorde étendue

 

"وَعَفْوُكَ عَظِيْمٌ، وَفَضْلُكَ كَثِيْرٌ، وَعَطَاؤُكَ جَزِيْلٌ "

wa ‘afûka ‘azhîmunn, wa fadluka kathîrunn, wa ‘atâ’uka jazîlunn

Ton Pardon grandiose, Ta Grâce multiple, Ton Don abondant

 

وَحَبْلُكَ مَتِيْنٌ، وَاِمْكَانُكَ عَتِيْدٌ، وَجَارُكَ عَزِيْزٌ، وَبَاْسُكَ شَدِيْدٌ، وَمَكْرُكَ مَكِيْدٌ

wa habluka matînunn, wa imkânuka ‘atîdunn, wa jâruka ‘azîzunn, wa ba’suka shadîdunn, wa makruka makîdunn

Ta Corde solide, Ta Capacité puissante, Ton Voisinage noble, Ta Force terrible et Ta Ruse bien ourdie

 

اَنْتَ يَا رَبِ مَوْضِعُ كُلِّ شَكْوٰى وَحَاضِرُ كُلِّ مَلَاۤءٍ وَشَاهِدُ كُلِّ نَجْوٰى

Anta, yâ rabbi, mawdi‘u kulli shakwâ, wa hâdiru kulli malâ’inn, wa shâhidu kulli najwâ

Toi, ô Seigneur, Tu es le Lieu de dépôt de toute plainte, le Présent à toute assemblée, le Témoin de tout conciliabule

 

مُنْتَهٰى كُلِّ حَاجَةٍ مُفَرِّجُ كُلِّ حُزْنٍ (حَزِيْنٍ) غِنٰى كُلِّ مِسْكِيْنٍ حِصْنُ كُلِّ هَارِبٍ

muntahâ kulli hâjatinn, mufarriju kulli huzninn, ghinâ kulli miskîninn, hisnu kulli hâribinn

l’Aboutissement de toute demande, Celui qui dissipe toute tristesse, Celui qui enrichit tout nécessiteux, le Retranchement de tout fuyard

 

"اَمَانُ كُلِّ خَاۤئِفٍ، حِرْزُ الضُّعَفَاۤءِ كَنْزُ الْفُقَرَاۤءِ، مُفَرِّجُ الْغَمَّاۤءِ مُعِيْنُ الصَّالِحِيْنَ "

amânu kulli khâ’ifinn, hirzu-d-du‘afâ’i, kanzu-l-fuqarâ’i, mufarriju-l-ghammâ’i, mu‘înu-s-sâlihîna

l’Espoir de tout apeuré, la Protection des faibles, le Trésor des pauvres, Celui qui soulage les soucis, l’Auxiliaire des gens purs

 

ذٰلِكَ اللهُ رَبُّنَا لَا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ،

Dhâlika Allâhu, rabbunâ, lâ ilâha illâ huwa

Cela est Dieu, notre Seigneur, point de divinité autre que Lui

 

تَكْفٰى مِنْ عِبَادِكَ مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ وَاَنْتَ جَارُ مَنْ لَاذَ بِكَ وَتَضَرَّعَ اِلَيْكَ

Takfi min ‘ibâdika man tawakkala ‘alayka, wa anta jâru man lâdha bika wa tadarra‘a ilayka

Tu suffis à ceux de Tes serviteurs qui comptent sur Toi, Tu es le Voisin de celui qui s’est réfugié auprès de Toi et s’est soumis à Toi

 

عِصْمَةُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ نَاصِرُ مَنِ انْتَصَرَ بِكَ تَغْفِرُ الذُّنُوْبَ لِمَنِ اسْتَغْفَرَكَ

‘ismatu mani-i‘tasama bika, nâsiru mani-antasara bika, taghfirudh-dhunûba li-mani-istaghfaraka

l’immunité de celui qui s’est immunisé par Toi, le Défenseur de celui qui a triomphé par Toi, Tu pardonnes les péchés de celui qui Te demande pardon

 

جَبَّارُ الْجَبَابِرَةِ، عَظِيْمُ الْعُظَمَاۤءِ كَبِيْرُ الْكُبَرَاۤءِ، سَيِّدُ السَّادَاتِ مَوْلَى الْمَوَالِىْ

jabbâru-l-jabâbirati, ‘azhîmu-l-‘uzhamâ’i, kabîru-l-kubarâ’i, sayyidu-l-sâdâti, mawlâ-l-mawâlî

le Puissant des puissants arrogants, le Grandiose des grandioses, le Grand des grands, le Maître des maîtres, le Tuteur des tuteurs

 

صَرِيْخُ الْمُسْتَصْرِخِيْنَ مُنَفِّسٌ عَنِ الْمَكْرُوْبِيْنَ، مُجِيْبُ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّيْنَ

sarîkhu al-mustasrikhîna, munaffisunn ‘ani-l-makrûbîna, mujîbu da‘wati-l-mudtarrîna

Celui qui secourt celui qui appelle au secours, Celui qui soulage ceux qui sont affligés, Celui qui exauce la prière des nécessiteux

 

اَسْمَعُ السَّامِعِيْنَ اَبْصَرُ النَّاظِرِيْنَ اَحْكَمُ الْحَاكِمِيْنَ اَسْرَعُ الْحَاسِبِيْنَ اَرْحَمُ الرَّاحِمِيْنَ

asma‘u-s-sâmi‘îna, absaru-n-nâzhirîna, ahkamu-l-hâkimîna, asra‘u-l-hâsibîna, arhamu-r-râhimîna

Celui qui entend le plus de ceux qui entendent, Celui qui voit le de ceux qui regardent, le meilleur Arbitre des arbitres, le plus Rapide de ceux qui tiennent les comptes, le plus Miséricordieux des miséricordieux

 

خَيْرُ الغَافِرِيْنَ، قَاضِىْ حَوَاۤئِجِ الْمُؤْمِنِيْنَ مُغِيْثُ الصَّالِحِيْنَ

khayru-l-ghâfirîna, qâdî hawâ- ‘iji-l-mu’minîna, mughîthu-ssâlihîna

le Meilleur de ceux qui pardonnent, Celui qui satisfait les besoins des croyants, Celui qui vient au secours des gens purs

 

اَنْتَ اللهُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِيْ

Anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, rabbu-l-‘âlamîna

Toi, Tu es Dieu, point de divinité autre que Toi, Seigneur des mondes

 

اَنْتَ الْخَالِقُ وَاَنَا الْمَخْلُوْقُ

anta al-khâliqu wa anâ-l-makhlûqu

Toi, le Créateur et moi, la créature

 

وَاَنْتَ الْمَالِكُ وَاَنَا الْمَمْلُوْكُ

wa anta al-mâliku, wa anâ-l-mamlûku

Toi, le Possesseur et moi, le possédé

 

وَاَنْتَ الرَّبُّ وَاَنَا الْعَبْدُ

wa anta ar-rabbu, wa anâ-l-‘abdu

Toi, le Seigneur et moi, le sujet

 

وَاَنْتَ الرَّازِقُ وَاَنَا الْمَرْزُوْقُ

wa anta ar-râziqu, wa anâ-l-marzûqu

Toi, le Pourvoyeur et moi, le pourvu

 

وَاَنْتَ الْمُعْطِىْ وَاَنَا السَّاۤئِلُ

wa anta al-mu‘tî, wa anâ-s-sâ’ilu

Toi, le Donateur et moi, le solliciteur

 

وَاَنْتَ الْجَوَادُ وَاَنَا الْبَخِيْلُ،

Wa anta al-jawâdu, wa anâ-l-bakhîlu

Toi, le Généreux et moi, l’avare

 

وَاَنْتَ الْقَوِىُّ وَاَنَا الضَّعِيْفُ

wa anta al-qawiyyu, wa anâ-d-da’îfu

Toi, le Fort et moi, le faible

 

وَاَنْتَ الْعَزِيْزُ وَاَنَا الذَّلِيْلُ،

wa anta al-‘azîzu, wa anâ-dh-dhalîlu

Toi, le Puissant et moi, et moi, l’humble

 

وَاَنْتَ الْغَنِىُّ وَاَنَا الْفَقِيْرُ،

wa anta al-ghaniyyu, wa anâ-l-faqîru

Toi, le Riche et moi, le pauvre

 

وَاَنْتَ السَّيِّدُ وَاَنَا الْعَبْدُ،

wa anta as-sayyidu, wa anâ-l- abdu

Toi, le Maître et moi, le serviteur

 

وَاَنْتَ الْغَافِرُ وَاَنَا الْمُسِيْئُ

Wa anta al-ghâfiru, wa anâ-l-musî’u

Toi, Celui qui pardonne et moi, le pécheur

 

وَاَنْتَ الْعَالِمُ وَاَنَا الْجَاهِلُ،

Wa anta al-‘âlimu, wa anâ-l- jâhilu

Toi, le Savant et moi, l’ignorant

 

وَاَنْتَ الْحَلِيْمُ وَاَنَا الْعَجُوْلُ،

wa anta al-hâlimu, wa anâ-l-‘ajûlu

Toi, le Plein de Mansuétude et moi, le pressé

 

وَاَنْتَ الرَّحْمٰنُ وَاَنَا الْمَرْحُوْمُ،

wa anta ar-rahmanu, wa anâ-l-marhûmu

Toi, le Tout-Miséricordieux et moi l’objet de Ta Miséricorde

 

وَاَنْتَ الْمُعَافِىْ وَاَنَا الْمُبْتَلٰى،

wa anta al-mu‘âfî, wa anâ-l-mubtalâ

Toi, Celui qui fait Grâce et moi, l’éprouvé

 

وَاَنْتَ الْمُجِيْبُ وَاَنَا الْمُضْطَرُّ،

wa anta al-mujîbu, wa anâ-l-mudtarru

Toi, Celui qui exauce et moi,le nécessiteux

 

وَاَنَا اَشْهَدُ بِانَّكَ اَنْتَ اللهُ لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ الْمُعْطِىْ عِبَادَكَ بِلَا سُؤَالٍ

wa anâ ash’hadu bi-annaka anta Allâhu, lâ ilâha illâ anta, al-mu‘tî ‘ibâdaka bilâ su’âlinn

et moi, j’atteste que Tu es Toi Dieu, point de Dieu autre que Toi, Celui qui donne à Ses serviteurs sans être sollicité

 

وَاَشْهَدُ بِاَنَّكَ اَنْتَ اللهُ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ الْمُتَفَرِّدُ الصَّمَدُ الْفَرْدُ وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ

wa ash’hadu bi-annaka anta Allâhu al-wâhidu, al-ahadu, almutafarridu, as-samadu, al-fardu wa ilayka-l-masîru

j’atteste que Tu es Toi Dieu, l’Unique, l’Un, le Singularisé, l’impénétrable, le Singulier et que c’est vers Toi qu’a lieu le Retour

 

وَصَلَّى اللهُ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَاَهْلِ بَيْتِهِ الطَّيِّبِيْنَ الطَّاهِرِيْنَ

Wa sallâ-llâhu ‘alâ Muhammadinn wa ahli baytihi at-tayyibîna attâhirîna

Que Dieu prie sur Mohammed et sur les gens bons et purs de sa maison

 

وَاغْفِرْ لِىْ ذُنُوبِىْ وَاسْتُرْ عَلَىَّ عُيُوُبِىْ

Wa-ghfir lî dhunûbî wa-stur ‘alayya ‘uyûbî

Pardonne-moi mes péchés, recouvre-moi mes défauts

 

وَافْتَحْ لِىْ مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَرِزْقًا وَاسِعًا يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ

wa-ftah liya min ladunka rahmatann warizqann wâsi‘ann, yâ arhama-r-râhimîna

et fais-moi parvenir, de chez Toi, une Miséricorde et une Ressource étendue, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

 

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ وَحَسْبُنَا اللهُ وَنْعِمَ الْوَكِيْلُ

Wa-l-hamdu li-llâhi rabbi-l-‘âlamîna, wa hasbunâ-llâhu wa ni‘mal-wakîlu

Et Louange à Dieu, Seigneur des mondes, Dieu nous suffit, quel excellent Protecteur

 

وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللهِ الْعَلِىِّ الْعَظِيْمِ

wa lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-llâhi al-‘aliyyi al-‘azhîmi

il n’y a de puissance et de force qu’en Dieu le Très-Elevé, le Très-Grandiose !