[00:00.01]
الحجر
Al-Hijr
sourate -15 | Versets -99
[00:06.00]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:15.00]
الۤرٰ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ﴿1﴾
1.‘Alif-Lām-Rā Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Wa Qur’ānin Mubīnin
1.A. L. R. Voici les aya de l’Écriture et d’une Prédication explicite.
[00:40.00]
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ﴿2﴾
2.Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
2.Peut-être ceux qui ont été infidèles aimeront-ils à être des Soumis à Dieu (muslim) ?
[00:59.00]
ذَرْهُمْ يَاْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ﴿3﴾
3.Dharhum Ya’kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-‘Amalu Fasawfa Ya`lamūna
3.Laisse-les manger, jouir, être distraits par l’espérance, car bientôt ils sauront !
[01:18.00]
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ﴿4﴾
4.Wa Mā ‘Ahlaknā Min Qaryatin ‘Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
4.Nous n’avons fait périr aucune cité sans qu’elle possédât une Écriture connue.
[01:36.00]
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَاْخِرُوْنَ﴿5﴾
5.Mā Tasbiqu Min ‘Ummatin ‘Ajalahā Wa Mā Yasta’khirūna
5.Aucune communauté ne prévient son terme ni ne le recule.
[02:00.00]
وَ قَالُوْا يٰۤاَيُّهَا الَّذِىْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌؕ﴿6﴾
6.Wa Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru ‘Innaka Lamajnūnun
6.« O toi ! », disent-ils, « sur qui on a fait descendre l’Édification, en vérité tu es certes un possédé !
[02:23.00]
لَوْ مَا تَاْتِيْنَا بِالْمَلٰۤئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ﴿7﴾
7.Law Mā Ta’tīnā Bil-Malā’ikati ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
7.Que ne nous amènes-tu les Anges, si tu es parmi les véridiques ! »
[02:47.00]
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْۤا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ﴿8﴾
8.Mā Nunazzilu Al-Malā’ikata ‘Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū ‘Idhāan Munžarīna
8.Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la Vérité et, alors, les Infidèles n’ont pas à attendre.
[03:15.00]
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ﴿9﴾
9.‘Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna
9.Nous, Nous avons fait descendre l’Édification et Nous sommes Celui qui la conserve.
[03:34.00]
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ﴿10﴾
10.Wa Laqad ‘Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-‘Awwalīna
10.Certes, avant toi, [Prophète !], Nous avons envoyé [des Apôtres] parmi les peuples des Anciens.
[03:49.00]
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿11﴾
11.Wa Mā Ya’tīhim Min Rasūlin ‘Illā Kānū Bihi Yastahzi’ūna
11.Aucun Apôtre n’est venu pourtant à eux sans que de lui ils se soient raillés.
[04:11.00]
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَۙ﴿12﴾
12.Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
12.Ainsi Nous procédons dans le cœur des Coupables.
[04:23.00]
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖۚ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ﴿13﴾
13.Lā Yu’uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-‘Awwalīna
13.Ceux-ci ne croient pas en cet [Apôtre], bien que se soit accompli le sort traditionnel (sunna) des Anciens.
[04:43.00]
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ﴿14﴾
14.Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā’i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
14.Si Nous ouvriions pour eux une porte du ciel et que, par elle, ils se trouvent [y] monter,
[05:08.00]
لَقَالُوْۤا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ۠ ﴿15﴾
15.Laqālū ‘Innamā Sukkirat ‘Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
15.ils diraient : « Nos regards ne sont qu’abusés ou plutôt nous sommes des gens ensorcelés ! »
[05:35.00]
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ﴿16﴾
16.Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā’i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
16.Certes, Nous avons placé, dans le ciel, des constellations, Nous l’avons paré pour ceux qui regardent
[05:58.00]
وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۙ﴿17﴾
17.Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
17.et Nous l’avons protégé contre tout Démon maudit (rajîm),
[06:15.00]
اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَ تْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ﴿18﴾
18.‘Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa’atba`ahu Shihābun Mubīnun
18.sauf contre ceux qui subrepticement parviennent à entendre mais que poursuit une flamme éclatante.
[06:35.00]
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُوْنٍ﴿19﴾
19.Wa Al-‘Arđa Madadnāhā Wa ‘Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa ‘Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay’in Mawzūnin
19.La terre, Nous l’avons étendue et y avons jeté des cimes et y avons fait pousser toute chose équilibrée.
[07:14.00]
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِيْنَ﴿20﴾
20.Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
20.Nous y avons mis des aliments pour vous et pour ceux que vous ne pourvoyez pas.
[07:40.00]
وَاِنْ مِّنْ شَىْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَآئِنُهٗؗ وَمَا نُنَزِّلُهٗۤ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ﴿21﴾
21.Wa ‘In Min Shay’in ‘Illā `Indanā Khazā’inuhu Wa Mā Nunazziluhu~ ‘Illā Biqadarin Ma`lūmin
21.Il n’est rien dont les trésors ne soient auprès de Nous et Nous ne le faisons descendre [sur vous] que dans une mesure connue.
[08:13.00]
وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُۚ وَمَاۤ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِيْنَ﴿22﴾
22.Wa ‘Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa’anzalnā Mina As-Samā’i Mā’an Fa’asqaynākumūhu Wa Mā ‘Antum Lahu Bikhāzinīna
22.Nous avons déchaîné les vents chargés [de nuages] et avons fait tomber une eau du ciel. Nous vous en avons abreuvés alors que vous n’en êtes pas les gardiens.
[09:02.00]
وَ اِنَّا لَنَحْنُ نُحْىٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ﴿23﴾
23.Wa ‘Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
23.En vérité, c’est Nous qui faisons Vivre et faisons mourir et Nous sommes l’Héritier de tout.
[09:26.00]
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَاْخِرِيْنَ﴿24﴾
24.Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta’khirīna
24.Nous connaissons certes, parmi vous, ceux qui se pressent en avant et Nous connaissons certes ceux qui se pressent en arrière.
[09:52.00]
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْؕ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ۠ ﴿25﴾
25.Wa ‘Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum ‘Innahu Ĥakīmun `Alīmun
25.Ton Seigneur, Lui, les réunira. Il est sage, omniscient.
[10:23.00]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ﴿26﴾
26.Wa Laqad Khalaqnā Al-‘Insāna Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin
26.Nous avons certes créé l’Homme d’une argile [tirée] d’une boue malléable,
[10:46.00]
وَالْجَآنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ﴿27﴾
27.Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
27.tandis que les Djinns, Nous les avions créés auparavant du feu de la [Fournaise] Ardente.
[10:11.00]
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ﴿28﴾
28.Wa ‘Idh Qāla Rabbuka Lilmalā’ikati ‘Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin
28.… et quand ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais créer un mortel d’une argile [tirée] d’une boue malléable,
[05:03.00]
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ﴿29﴾
29.Fa’idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
29.quand Je l’aurai harmonieusement formé et aurai insufflé en lui de Mon souffle de vie, tombez devant lui prosternés ! »
[05:13.00]
فَسَجَدَ الْمَلٰۤئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ﴿30﴾
30.Fasajada Al-Malā’ikatu Kulluhum ‘Ajma`ūna
30.Et tous les Anges, ensemble, se prosternèrent,
[05:20.00]
اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اَبٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ﴿31﴾
31.‘Illā ‘Iblīsa ‘Abá ‘An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
31.sauf Iblis qui refusa d’être parmi ceux qui se prosternèrent.
[05:31.00]
قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ﴿32﴾
32.Qāla Yā ‘Iblīsu Mā Laka ‘Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
32.[Le Seigneur] dit : « O Iblis ! pourquoi n’es-tu point parmi ceux qui se prosternent ? »
[05:40.00]
قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ﴿33﴾
33.Qāla Lam ‘Akun Li’sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin
33.[Iblis] répondit : « Je ne suis pas [créature] à me prosterner devant un mortel que Tu as créé d’une argile [tirée] d’une boue malléable. »
[05:52.00]
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ﴿34﴾
34.Qāla Fākhruj Minhā Fa’innaka Rajīmun
34.[Le Seigneur] dit : « Sors d’ici car tu es maudit (rajîm) !
[05:59.00]
وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ﴿35﴾
35.Wa ‘Inna `Alayka Al-La`nata ‘Ilá Yawmi Ad-Dīni
35.Sur toi la malédiction jusqu’au Jour du Jugement ! »
[06:07.00]
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ﴿36﴾
36.Qāla Rabbi Fa’anžirnī ‘Ilá Yawmi Yub`athūna
36.— « Seigneur ! », répondit-il, « fais-moi attendre jusqu’au jour où l’on sera rappelé. »
[06:16.00]
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ﴿37﴾
37.Qāla Fa’innaka Mina Al-Munžarīna
37.[Le Seigneur] dit : « Sois parmi ceux à qui il est donné d’attendre
[06:22.00]
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ﴿38﴾
38.‘Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
38.jusqu’au Jour de l’Instant connu. »
[06:27.00]
قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَغْوَيْتَنِىْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ﴿39﴾
39.Qāla Rabbi Bimā ‘Aghwaytanī La’uzayyinanna Lahum Fī Al-‘Arđi Wa La’ughwiyannahum ‘Ajma`īna
39.— « Seigneur ! », reprit-il, « par l’aberration où Tu m’as jeté, je leur farderai certes [tout] sur la terre, et, tous, je les jetterai certes dans l’aberration,
[06:41.00]
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ﴿40﴾
40.‘Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
40.à l’exception, parmi eux, de Tes dévoués Serviteurs ».
[06:47.00]
قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيْمٌ﴿41﴾
41.Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
41.— « Ceci est pour Moi une voie droite.
[06:53.00]
اِنَّ عِبَادِىْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ﴿42﴾
42.‘Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun ‘Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
42.A l’exclusion de ceux des Errants qui te suivront, tu ne disposes d’aucun pouvoir sur Mes serviteurs. »
[07:05.00]
وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ﴿43﴾
43.Wa ‘Inna Jahannama Lamaw`iduhum ‘Ajma`īna
43.En vérité, la Géhenne est certes le lieu qui leur est promis à tous.
[07:12.00]
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍؕ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ۠ ﴿44﴾
44.Lahā Sab`atu ‘Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz’un Maqsūmun
44.Elle a sept portes et, à chacune d’elles, se trouve un groupe séparé d’Errants !
[07:25.00]
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍؕ﴿45﴾
45.‘Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
45.[Au contraire], les Pieux seront parmi jardins et sources.
[07:33.00]
اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ﴿46﴾
46.Adkhulūhā Bisalāmin ‘Āminīna
46.« Entrez là avec [le] salut, paisibles ! »
[07:39.00]
وَنَزَعْنَا مَا فِیْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ﴿47﴾
47.Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin ‘Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
47.Nous aurons arraché de leur poitrine ce qui s’y trouve de haine. Fraternellement, ils seront sur des sofas, se faisant face.
[07:51.00]
لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ﴿48﴾
48.Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
48.Nulle peine ne les touchera et, de là, ils ne seront point expulsés.
[08:01.00]
نَبِّئْ عِبَادِىْۤ اَنِّىْۤ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ﴿49﴾
49.Nabbi’ `Ibādī ‘Annī ‘Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
49.Communique à Mes serviteurs que Je suis l’Absoluteur miséricordieux
[08:12.00]
وَاَنَّ عَذَابِىْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ﴿50﴾
50.Wa ‘Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-‘Alīmu
50.et que Mon tourment est le Tourment cruel.
[08:20.00]
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ﴿51﴾
51.Wa Nabbi’hum `An Đayfi ‘Ibrāhīma
51.Communique-leur [ce qui est dit] des hôtes d’Abraham
[08:27.00]
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ﴿52﴾
52.‘Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla ‘Innā Minkum Wajilūna
52.quand, ayant pénétré auprès de lui, ils lui dirent : « Salut !» — « Nous sommes par vous », répondit-il, « empli d’émoi ! »
[08:38.00]
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ﴿53﴾
53.Qālū Lā Tawjal ‘Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
53.— « Ne sois pas ému ! », reprirent-ils. « Nous t’annonçons un garçon plein de science (‘alîm). »
[08:47.00]
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِىْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ﴿54﴾
54.Qāla ‘Abashshartumūnī `Alá ‘An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
54.— « M’annoncerez-vous cette bonne nouvelle bien que la vieillesse m’ait touché ? [Au nom] de quoi m’annoncez-vous [cela] ? »
[08:58.00]
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ﴿55﴾
55.Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
55.— « Nous te l’annonçons [au nom] de la Vérité. Ne sois donc point parmi les Désespérés ! »
[09:07.00]
قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوْنَ﴿56﴾
56.Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi~ ‘Illā Ađ-Đāllūna
56.[Abraham] dit : « Qui donc désespère de la miséricorde de son Seigneur sinon les Égarés ?
[09:20.00]
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ﴿57﴾
57.Qāla Famā Khaţbukum ‘Ayyuhā Al-Mursalūna
57.Quel est [par ailleurs] votre propos, Envoyés ? »
[09:27.00]
قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ﴿58﴾
58.Qālū ‘Innā ‘Ursilnā ‘Ilá Qawmin Mujrimīna
58.— « Nous sommes dépêchés vers un peuple coupable
[09:38.00]
اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍؕ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ﴿59﴾
59.‘Illā ‘Āla Lūţin ‘Innā Lamunajjūhum ‘Ajma`īna
59.[que nous exterminerons] à l’exception de la famille de Loth qu’en vérité nous allons certes sauver en entier,
[09:48.00]
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَاۤ ۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ۠ ﴿60﴾
60.‘Illā Amra’atahu Qaddarnā ‘Innahā Lamina Al-Ghābirīna
60.sauf sa femme, [car] le Seigneur a décidé qu’elle serait certes parmi ceux restés en arrière. »
[09:57.00]
فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوْطِ ۟الْمُرْسَلُوْنَۙ﴿61﴾
61.Falammā Jā’a ‘Āla Lūţin Al-Mursalūna
61.Quand les Envoyés vinrent à la famille de Loth,
[10:05.00]
قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ﴿62﴾
62.Qāla ‘Innakum Qawmun Munkarūna
62.celui-ci dit : « Vous êtes des gens inconnus ».
[10:13.00]
قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ﴿63﴾
63.Qālū Bal Ji’nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
63.— « Non point ! », répliquèrent-ils, « nous t’apportons ce qu’ils révoquent en doute.
[10:21.00]
وَ اَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ﴿64﴾
64.Wa ‘Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa ‘Innā Laşādiqūna
64.Nous t’apportons la Vérité et nous sommes certes véridiques.
[10:28.00]
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ﴿65﴾
65.Fa’asri Bi’ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` ‘Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum ‘Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu’umarūna
65.Fais donc route, avec les tiens, une partie de la nuit, et presse-les ! Que nul d’entre vous ne se retourne ! Allez où il vous est ordonné ! »
[10:44.00]
وَقَضَيْنَاۤ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ﴿66﴾
66.Wa Qađaynā ‘Ilayhi Dhālika Al-‘Amra ‘Anna Dābira Hā’uulā’ Maqţū`un Muşbiĥīna
66.Nous signifiâmes cet ordre à Loth [parce] que celui d’entre eux qui s’attarderait se trouverait anéanti au matin.
[11:01.00]
وَجَآءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ﴿67﴾
67.Wa Jā’a ‘Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
67.Or les gens de la ville vinrent [à Loth], se réjouissant.
[11:08.00]
قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِیْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ﴿68﴾
68.Qāla ‘Inna Hā’uulā’ Đayfī Falā Tafđaĥūni
68.[Loth leur] dit : « Ces gens sont mes hôtes. Ne me déshonorez point [en abusant d’eux] !
[11:18.00]
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ﴿69﴾
69.Wa Attaqū Allaha Wa Lā Tukhzūni
69.Révérez Allah et ne me couvrez pas d’opprobre ! »
[11:23.00]
قَالُوْۤا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ﴿70﴾
70.Qālū ‘Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
70.— « Ne t’avons-nous pas défendu contre tout le monde ? », crièrent-ils.
[11:31.00]
قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِىْۤ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَؕ﴿71﴾
71.Qāla Hā’uulā’ Banātī ‘In Kuntum Fā`ilīna
71.[Loth] dit : « Voici mes filles, si vous voulez accomplir [l’acte de chair] ! »
[11:43.00]
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِیْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ﴿72﴾
72.La`amruka ‘Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
72.Par ta vie, en vérité, ces hommes dans leur ivresse étaient certes dans l’aveuglement
[11:50.00]
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ﴿73﴾
73.Fa’akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
73.et le Cri les saisit à l’aurore.
[11:56.00]
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَ اَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍؕ﴿74﴾
74.Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa ‘Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
74.Nous renversâmes [cette ville] sens dessus dessous et fîmes pleuvoir sur eux [sic] des pierres d’argile.
[12:12.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَ﴿75﴾
75.‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Lilmutawassimīna
75.En vérité, sont certes en cela des signes pour ceux qui observent.
[12:20.00]
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ﴿76﴾
76.Wa ‘Innahā Labisabīlin Muqīmin
76.… Et en vérité, elle est certes sur un chemin défini.
[12:27.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَؕ﴿77﴾
77.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Lilmu’uminīna
77.En vérité, est certes en cela un signe pour les Croyants !
[12:34.00]
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ﴿78﴾
78.Wa ‘In Kāna ‘Aşĥābu Al-‘Aykati Lažālimīna
78.Les Hommes du Fourré furent certes insolents.
[12:42.00]
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍؕ۠ ﴿79﴾
79.Fāntaqamnā Minhum Wa ‘Innahumā Labi’imāmin Mubīnin
79.Nous nous vengeâmes d’eux et, en vérité, eux deux (sic) sont certes en un archétype explicite.
[12:53.00]
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿80﴾
80.Wa Laqad Kadhdhaba ‘Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
80.Certes les Hommes d’al-Hijr ont traité les Envoyés d’imposteurs.
[12:59.00]
وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ﴿81﴾
81.Wa ‘Ātaynāhum ‘Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
81.Nous leur avons apporté Nos signes et ils se sont détournés.
[13:08.00]
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ﴿82﴾
82.Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan ‘Āminīna
82.Ils creusèrent, tranquilles, des demeures, dans les montagnes.
[13:15.00]
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ﴿83﴾
83.Fa’akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
83.Mais le Cri les prit au matin
[13:21.00]
فَمَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَؕ﴿84﴾
84.Famā ‘Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
84.et à rien ne leur servit ce qu’ils possédaient.
[13:30.00]
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ ؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ﴿85﴾
85.Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā ‘Illā Bil-Ĥaqqi Wa ‘Inna As-Sā`ata La’ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
85.Et Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’avec sérieux. L’Heure en vérité va certes venir ! Sois donc d’une belle mansuétude !
[13:49.00]
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ﴿86﴾
86.‘Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
86.Ton Seigneur est le Créateur, l’Omniscient.
[13:56.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِىْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ﴿87﴾
87.Wa Laqad ‘Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur’āna Al-`Ažīma
87.Nous t’avons donné Sept des Répétées et la Prédication solennelle.
[14:07.00]
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ﴿88﴾
88.Lā Tamuddanna `Aynayka ‘Ilá Mā Matta`nā Bihi~ ‘Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu’uminīna
88.Ne tends pas tes regards vers ce dont Nous avons donné la jouissance à certains groupes d’entre eux ! Ne t’attriste pas sur eux. Sois tutélaire envers les Croyants
[14:28.00]
وَقُلْ اِنِّىْۤ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ﴿89﴾
89.Wa Qul ‘Innī ‘Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
89.et dis : « Je suis l’Avertisseur explicite. »
[14:37.00]
كَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ﴿90﴾
90.Kamā ‘Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
90.De même, Nous avons fait descendre sur les Copartageants
[14:46.00]
الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ﴿91﴾
91.Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur’āna `Iđīna
91.qui ont mis la Révélation en pièces.
[14:52.00]
فَوَرَبِّكَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ﴿92﴾
92.Fawarabbika Lanas’alannahum ‘Ajma`īna
92.Par ton Seigneur ! Nous leur demanderons certes compte à tous
[14:59.00]
عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿93﴾
93.`Ammā Kānū Ya`malūna
93.de ce qu’ils faisaient !
[15:04.00]
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ﴿94﴾
94.Fāşda` Bimā Tu’umaru Wa ‘A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
94.Publie ce qui t’est ordonné et détourne-toi des Associateurs !
[15:12.00]
اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ﴿95﴾
95.‘Innā Kafaynāka Al-Mustahzi’īna
95.Nous te suffisons contre les railleurs
[15:18.00]
الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ﴿96﴾
96.Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi ‘Ilahāan ‘Ākhara Fasawfa Ya`lamūna
96.qui placent, à côté d’Allah, une autre divinité, car bientôt ils sauront.
[15:29.00]
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ﴿97﴾
97.Wa Laqad Na`lamu ‘Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
97.Nous savons certes que ta poitrine se serre à cause de ce qu’ils disent.
[15:37.00]
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَۙ﴿98﴾
98.Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
98.Exalte [pourtant] la louange de ton Seigneur ! Sois parmi ceux qui se prosternent
[15:45.00]
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَاْتِيَكَ الْيَقِيْنُ۠ ﴿99﴾
99.Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya’tiyaka Al-Yaqīnu
99.et adore ton Seigneur jusqu’à ce que vienne à toi la Certitude.