15 Al-Hijr

[00:00.01]

 

 

 

الحجر
Al-Hijr
sourate -15 | Versets -99

[00:06.00]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:15.00]

الۤرٰ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ‏﴿1﴾‏

1.‘Alif-Lām-Rā Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Wa Qur’ānin Mubīnin

1.A. L. R. Voici les aya de l’Écriture et d’une Prédication explicite.

 

[00:40.00]

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ‏﴿2﴾‏

2.Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna

2.Peut-être ceux qui ont été infidèles aimeront-ils à être des Soumis à Dieu (muslim) ?

 

[00:59.00]

ذَرْهُمْ يَاْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ‌ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ‏﴿3﴾‏

3.Dharhum Ya’kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-‘Amalu Fasawfa Ya`lamūna

3.Laisse-les manger, jouir, être distraits par l’espérance, car bientôt ils sauront !

 

[01:18.00]

وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ‏﴿4﴾‏

4.Wa Mā ‘Ahlaknā Min Qaryatin ‘Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun

4.Nous n’avons fait périr aucune cité sans qu’elle possédât une Écriture connue.

 

[01:36.00]

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَاْخِرُوْنَ‏﴿5﴾‏

5.Mā Tasbiqu Min ‘Ummatin ‘Ajalahā Wa Mā Yasta’khirūna

5.Aucune communauté ne prévient son terme ni ne le recule.

 

[02:00.00]

وَ قَالُوْا يٰۤاَيُّهَا الَّذِىْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌؕ‏﴿6﴾‏

6.Wa Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru ‘Innaka Lamajnūnun

6.« O toi ! », disent-ils, « sur qui on a fait descendre l’Édification, en vérité tu es certes un possédé !

 

[02:23.00]

لَوْ مَا تَاْتِيْنَا بِالْمَلٰۤئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ‏﴿7﴾‏

7.Law Mā Ta’tīnā Bil-Malā’ikati ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

7.Que ne nous amènes-tu les Anges, si tu es parmi les véridiques ! »

 

[02:47.00]

مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْۤا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ‏﴿8﴾‏

8.Mā Nunazzilu Al-Malā’ikata ‘Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū ‘Idhāan Munžarīna

8.Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la Vérité et, alors, les Infidèles n’ont pas à attendre.

 

[03:15.00]

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ‏﴿9﴾‏

9.‘Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna

9.Nous, Nous avons fait descendre l’Édification et Nous sommes Celui qui la conserve.

 

[03:34.00]

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿10﴾‏

10.Wa Laqad ‘Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-‘Awwalīna

10.Certes, avant toi, [Prophète !], Nous avons envoyé [des Apôtres] parmi les peuples des Anciens.

 

[03:49.00]

وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ‏﴿11﴾‏

11.Wa Mā Ya’tīhim Min Rasūlin ‘Illā Kānū Bihi Yastahzi’ūna

11.Aucun Apôtre n’est venu pourtant à eux sans que de lui ils se soient raillés.

 

[04:11.00]

كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَۙ‏﴿12﴾‏

12.Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna

12.Ainsi Nous procédons dans le cœur des Coupables.

 

[04:23.00]

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ‌ۚ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿13﴾‏

13.Lā Yu’uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-‘Awwalīna

13.Ceux-ci ne croient pas en cet [Apôtre], bien que se soit accompli le sort traditionnel (sunna) des Anciens.

 

[04:43.00]

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ‏﴿14﴾‏

14.Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā’i Fažallū Fīhi Ya`rujūna

14.Si Nous ouvriions pour eux une porte du ciel et que, par elle, ils se trouvent [y] monter,

 

[05:08.00]

لَقَالُوْۤا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ۠ ‏﴿15﴾‏

15.Laqālū ‘Innamā Sukkirat ‘Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna

15.ils diraient : « Nos regards ne sont qu’abusés ou plutôt nous sommes des gens ensorcelés ! »

 

[05:35.00]

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ‏﴿16﴾‏

16.Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā’i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna

16.Certes, Nous avons placé, dans le ciel, des constellations, Nous l’avons paré pour ceux qui regardent

 

[05:58.00]

وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۙ‏﴿17﴾‏

17.Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin

17.et Nous l’avons protégé contre tout Démon maudit (rajîm),

 

[06:15.00]

اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَ تْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ‏﴿18﴾‏

18.‘Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa’atba`ahu Shihābun Mubīnun

18.sauf contre ceux qui subrepticement parviennent à entendre mais que poursuit une flamme éclatante.

 

[06:35.00]

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُوْنٍ‏﴿19﴾‏

19.Wa Al-‘Arđa Madadnāhā Wa ‘Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa ‘Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay’in Mawzūnin

19.La terre, Nous l’avons étendue et y avons jeté des cimes et y avons fait pousser toute chose équilibrée.

 

[07:14.00]

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِيْنَ‏﴿20﴾‏

20.Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna

20.Nous y avons mis des aliments pour vous et pour ceux que vous ne pourvoyez pas.

 

[07:40.00]

وَاِنْ مِّنْ شَىْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَآئِنُهٗؗ وَمَا نُنَزِّلُهٗۤ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ‏﴿21﴾‏

21.Wa ‘In Min Shay’in ‘Illā `Indanā Khazā’inuhu Wa Mā Nunazziluhu~ ‘Illā Biqadarin Ma`lūmin

21.Il n’est rien dont les trésors ne soient auprès de Nous et Nous ne le faisons descendre [sur vous] que dans une mesure connue.

 

[08:13.00]

‌وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُ‌ۚ وَمَاۤ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِيْنَ‏﴿22﴾‏

22.Wa ‘Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa’anzalnā Mina As-Samā’i Mā’an Fa’asqaynākumūhu Wa Mā ‘Antum Lahu Bikhāzinīna

22.Nous avons déchaîné les vents chargés [de nuages] et avons fait tomber une eau du ciel. Nous vous en avons abreuvés alors que vous n’en êtes pas les gardiens.

 

[09:02.00]

وَ اِنَّا لَنَحْنُ نُحْىٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ‏﴿23﴾‏

23.Wa ‘Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna

23.En vérité, c’est Nous qui faisons Vivre et faisons mourir et Nous sommes l’Héritier de tout.

 

[09:26.00]

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَاْخِرِيْنَ‏﴿24﴾‏

24.Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta’khirīna

24.Nous connaissons certes, parmi vous, ceux qui se pressent en avant et Nous connaissons certes ceux qui se pressent en arrière.

 

[09:52.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ‌ؕ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ۠ ‏﴿25﴾‏

25.Wa ‘Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum ‘Innahu Ĥakīmun `Alīmun

25.Ton Seigneur, Lui, les réunira. Il est sage, omniscient.

 

[10:23.00]

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ‌ۚ‏﴿26﴾‏

26.Wa Laqad Khalaqnā Al-‘Insāna Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin

26.Nous avons certes créé l’Homme d’une argile [tirée] d’une boue malléable,

 

[10:46.00]

وَالْجَآنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ‏﴿27﴾‏

27.Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi

27.tandis que les Djinns, Nous les avions créés auparavant du feu de la [Fournaise] Ardente.

 

[10:11.00]

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ‏﴿28﴾‏

28.Wa ‘Idh Qāla Rabbuka Lilmalā’ikati ‘Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin

28.… et quand ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais créer un mortel d’une argile [tirée] d’une boue malléable,

 

[05:03.00]

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ‏﴿29﴾‏

29.Fa’idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

29.quand Je l’aurai harmonieusement formé et aurai insufflé en lui de Mon souffle de vie, tombez devant lui prosternés ! »

 

[05:13.00]

فَسَجَدَ الْمَلٰۤئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ‏﴿30﴾‏

30.Fasajada Al-Malā’ikatu Kulluhum ‘Ajma`ūna

30.Et tous les Anges, ensemble, se prosternèrent,

 

[05:20.00]

اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اَبٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ‏﴿31﴾‏

31.‘Illā ‘Iblīsa ‘Abá ‘An Yakūna Ma`a As-Sājidīna

31.sauf Iblis qui refusa d’être parmi ceux qui se prosternèrent.

 

[05:31.00]

قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ‏﴿32﴾‏

32.Qāla Yā ‘Iblīsu Mā Laka ‘Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna

32.[Le Seigneur] dit : « O Iblis ! pourquoi n’es-tu point parmi ceux qui se prosternent ? »

 

[05:40.00]

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ‏﴿33﴾‏

33.Qāla Lam ‘Akun Li’sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama’iin Masnūnin

33.[Iblis] répondit : « Je ne suis pas [créature] à me prosterner devant un mortel que Tu as créé d’une argile [tirée] d’une boue malléable. »

 

[05:52.00]

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ‏﴿34﴾‏

34.Qāla Fākhruj Minhā Fa’innaka Rajīmun

34.[Le Seigneur] dit : « Sors d’ici car tu es maudit (rajîm) !

 

[05:59.00]

وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ‏﴿35﴾‏

35.Wa ‘Inna `Alayka Al-La`nata ‘Ilá Yawmi Ad-Dīni

35.Sur toi la malédiction jusqu’au Jour du Jugement ! »

 

[06:07.00]

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ‏﴿36﴾‏

36.Qāla Rabbi Fa’anžirnī ‘Ilá Yawmi Yub`athūna

36.— « Seigneur ! », répondit-il, « fais-moi attendre jusqu’au jour où l’on sera rappelé. »

 

[06:16.00]

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ‏﴿37﴾‏

37.Qāla Fa’innaka Mina Al-Munžarīna

37.[Le Seigneur] dit : « Sois parmi ceux à qui il est donné d’attendre

 

[06:22.00]

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ‏﴿38﴾‏

38.‘Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

38.jusqu’au Jour de l’Instant connu. »

 

[06:27.00]

قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَغْوَيْتَنِىْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿39﴾‏

39.Qāla Rabbi Bimā ‘Aghwaytanī La’uzayyinanna Lahum Fī Al-‘Arđi Wa La’ughwiyannahum ‘Ajma`īna

39.— « Seigneur ! », reprit-il, « par l’aberration où Tu m’as jeté, je leur farderai certes [tout] sur la terre, et, tous, je les jetterai certes dans l’aberration,

 

[06:41.00]

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿40﴾‏

40.‘Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

40.à l’exception, parmi eux, de Tes dévoués Serviteurs ».

 

[06:47.00]

قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيْمٌ‏﴿41﴾‏

41.Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun

41.— « Ceci est pour Moi une voie droite.

 

[06:53.00]

اِنَّ عِبَادِىْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ‏﴿42﴾‏

42.‘Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun ‘Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna

42.A l’exclusion de ceux des Errants qui te suivront, tu ne disposes d’aucun pouvoir sur Mes serviteurs. »

 

[07:05.00]

وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ‏﴿43﴾‏

43.Wa ‘Inna Jahannama Lamaw`iduhum ‘Ajma`īna

43.En vérité, la Géhenne est certes le lieu qui leur est promis à tous.

 

[07:12.00]

لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍؕ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ۠ ‏﴿44﴾‏

44.Lahā Sab`atu ‘Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz’un Maqsūmun

44.Elle a sept portes et, à chacune d’elles, se trouve un groupe séparé d’Errants !

 

[07:25.00]

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍؕ‏﴿45﴾‏

45.‘Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin

45.[Au contraire], les Pieux seront parmi jardins et sources.

 

[07:33.00]

اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ‏﴿46﴾‏

46.Adkhulūhā Bisalāmin ‘Āminīna

46.« Entrez là avec [le] salut, paisibles ! »

 

[07:39.00]

وَنَزَعْنَا مَا فِیْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ‏﴿47﴾‏

47.Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin ‘Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna

47.Nous aurons arraché de leur poitrine ce qui s’y trouve de haine. Fraternellement, ils seront sur des sofas, se faisant face.

 

[07:51.00]

لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ‏﴿48﴾‏

48.Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna

48.Nulle peine ne les touchera et, de là, ils ne seront point expulsés.

 

[08:01.00]

نَبِّئْ عِبَادِىْۤ اَنِّىْۤ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ‏﴿49﴾‏

49.Nabbi’ `Ibādī ‘Annī ‘Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu

49.Communique à Mes serviteurs que Je suis l’Absoluteur miséricordieux

 

[08:12.00]

وَاَنَّ عَذَابِىْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ‏﴿50﴾‏

50.Wa ‘Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-‘Alīmu

50.et que Mon tourment est le Tourment cruel.

 

[08:20.00]

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ‌ۘ‏﴿51﴾‏

51.Wa Nabbi’hum `An Đayfi ‘Ibrāhīma

51.Communique-leur [ce qui est dit] des hôtes d’Abraham

 

[08:27.00]

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ‏﴿52﴾‏

52.‘Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla ‘Innā Minkum Wajilūna

52.quand, ayant pénétré auprès de lui, ils lui dirent : « Salut !» — « Nous sommes par vous », répondit-il, « empli d’émoi ! »

 

[08:38.00]

قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ‏﴿53﴾‏

53.Qālū Lā Tawjal ‘Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin

53.— « Ne sois pas ému ! », reprirent-ils. « Nous t’annonçons un garçon plein de science (‘alîm). »

 

[08:47.00]

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِىْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ‏﴿54﴾‏

54.Qāla ‘Abashshartumūnī `Alá ‘An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna

54.— « M’annoncerez-vous cette bonne nouvelle bien que la vieillesse m’ait touché ? [Au nom] de quoi m’annoncez-vous [cela] ? »

 

[08:58.00]

قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ‏﴿55﴾‏

55.Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna

55.— « Nous te l’annonçons [au nom] de la Vérité. Ne sois donc point parmi les Désespérés ! »

 

[09:07.00]

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوْنَ‏﴿56﴾‏

56.Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi~ ‘Illā Ađ-Đāllūna

56.[Abraham] dit : « Qui donc désespère de la miséricorde de son Seigneur sinon les Égarés ?

 

[09:20.00]

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ‏﴿57﴾‏

57.Qāla Famā Khaţbukum ‘Ayyuhā Al-Mursalūna

57.Quel est [par ailleurs] votre propos, Envoyés ? »

 

[09:27.00]

قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ‏﴿58﴾‏

58.Qālū ‘Innā ‘Ursilnā ‘Ilá Qawmin Mujrimīna

58.— « Nous sommes dépêchés vers un peuple coupable

 

[09:38.00]

اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍؕ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿59﴾‏

59.‘Illā ‘Āla Lūţin ‘Innā Lamunajjūhum ‘Ajma`īna

59.[que nous exterminerons] à l’exception de la famille de Loth qu’en vérité nous allons certes sauver en entier,

 

[09:48.00]

اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَاۤ ۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ۠ ‏﴿60﴾‏

60.‘Illā Amra’atahu Qaddarnā ‘Innahā Lamina Al-Ghābirīna

60.sauf sa femme, [car] le Seigneur a décidé qu’elle serait certes parmi ceux restés en arrière. »

 

[09:57.00]

فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوْطِ ۟الْمُرْسَلُوْنَۙ‏﴿61﴾‏

61.Falammā Jā’a ‘Āla Lūţin Al-Mursalūna

61.Quand les Envoyés vinrent à la famille de Loth,

 

[10:05.00]

قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ‏﴿62﴾‏

62.Qāla ‘Innakum Qawmun Munkarūna

62.celui-ci dit : « Vous êtes des gens inconnus ».

 

[10:13.00]

قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ‏﴿63﴾‏

63.Qālū Bal Ji’nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna

63.— « Non point ! », répliquèrent-ils, « nous t’apportons ce qu’ils révoquent en doute.

 

[10:21.00]

وَ اَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ‏﴿64﴾‏

64.Wa ‘Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa ‘Innā Laşādiqūna

64.Nous t’apportons la Vérité et nous sommes certes véridiques.

 

[10:28.00]

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ‏﴿65﴾‏

65.Fa’asri Bi’ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` ‘Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum ‘Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu’umarūna

65.Fais donc route, avec les tiens, une partie de la nuit, et presse-les ! Que nul d’entre vous ne se retourne ! Allez où il vous est ordonné ! »

 

[10:44.00]

وَقَضَيْنَاۤ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ‏﴿66﴾‏

66.Wa Qađaynā ‘Ilayhi Dhālika Al-‘Amra ‘Anna Dābira Hā’uulā’ Maqţū`un Muşbiĥīna

66.Nous signifiâmes cet ordre à Loth [parce] que celui d’entre eux qui s’attarderait se trouverait anéanti au matin.

 

[11:01.00]

وَجَآءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ‏﴿67﴾‏

67.Wa Jā’a ‘Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna

67.Or les gens de la ville vinrent [à Loth], se réjouissant.

 

[11:08.00]

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِیْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ‏﴿68﴾‏

68.Qāla ‘Inna Hā’uulā’ Đayfī Falā Tafđaĥūni

68.[Loth leur] dit : « Ces gens sont mes hôtes. Ne me déshonorez point [en abusant d’eux] !

 

[11:18.00]

وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ‏﴿69﴾‏

69.Wa Attaqū Allaha Wa Lā Tukhzūni

69.Révérez Allah et ne me couvrez pas d’opprobre ! »

 

[11:23.00]

قَالُوْۤا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿70﴾‏

70.Qālū ‘Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna

70.— « Ne t’avons-nous pas défendu contre tout le monde ? », crièrent-ils.

 

[11:31.00]

قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِىْۤ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَؕ‏﴿71﴾‏

71.Qāla Hā’uulā’ Banātī ‘In Kuntum Fā`ilīna

71.[Loth] dit : « Voici mes filles, si vous voulez accomplir [l’acte de chair] ! »

 

[11:43.00]

لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِیْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ‏﴿72﴾‏

72.La`amruka ‘Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna

72.Par ta vie, en vérité, ces hommes dans leur ivresse étaient certes dans l’aveuglement

 

[11:50.00]

فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ‏﴿73﴾‏

73.Fa’akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna

73.et le Cri les saisit à l’aurore.

 

[11:56.00]

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَ اَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍؕ‏﴿74﴾‏

74.Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa ‘Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin

74.Nous renversâmes [cette ville] sens dessus dessous et fîmes pleuvoir sur eux [sic] des pierres d’argile.

 

[12:12.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَ‏﴿75﴾‏

75.‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Lilmutawassimīna

75.En vérité, sont certes en cela des signes pour ceux qui observent.

 

[12:20.00]

وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ‏﴿76﴾‏

76.Wa ‘Innahā Labisabīlin Muqīmin

76.… Et en vérité, elle est certes sur un chemin défini.

 

[12:27.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَؕ‏﴿77﴾‏

77.‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Lilmu’uminīna

77.En vérité, est certes en cela un signe pour les Croyants !

 

[12:34.00]

وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ‏﴿78﴾‏

78.Wa ‘In Kāna ‘Aşĥābu Al-‘Aykati Lažālimīna

78.Les Hommes du Fourré furent certes insolents.

 

[12:42.00]

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ‌ۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍؕ۠ ‏﴿79﴾‏

79.Fāntaqamnā Minhum Wa ‘Innahumā Labi’imāmin Mubīnin

79.Nous nous vengeâmes d’eux et, en vérité, eux deux (sic) sont certes en un archétype explicite.

 

[12:53.00]

وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ‏﴿80﴾‏

80.Wa Laqad Kadhdhaba ‘Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna

80.Certes les Hommes d’al-Hijr ont traité les Envoyés d’imposteurs.

 

[12:59.00]

وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ‏﴿81﴾‏

81.Wa ‘Ātaynāhum ‘Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna

81.Nous leur avons apporté Nos signes et ils se sont détournés.

 

[13:08.00]

وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ‏﴿82﴾‏

82.Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan ‘Āminīna

82.Ils creusèrent, tranquilles, des demeures, dans les montagnes.

 

[13:15.00]

فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ‏﴿83﴾‏

83.Fa’akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna

83.Mais le Cri les prit au matin

 

[13:21.00]

فَمَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَؕ‏﴿84﴾‏

84.Famā ‘Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna

84.et à rien ne leur servit ce qu’ils possédaient.

 

[13:30.00]

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ‌ ؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ‌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ‏﴿85﴾‏

85.Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā ‘Illā Bil-Ĥaqqi Wa ‘Inna As-Sā`ata La’ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla

85.Et Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’avec sérieux. L’Heure en vérité va certes venir ! Sois donc d’une belle mansuétude !

 

[13:49.00]

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ‏﴿86﴾‏

86.‘Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu

86.Ton Seigneur est le Créateur, l’Omniscient.

 

[13:56.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِىْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ‏﴿87﴾‏

87.Wa Laqad ‘Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur’āna Al-`Ažīma

87.Nous t’avons donné Sept des Répétées et la Prédication solennelle.

 

[14:07.00]

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿88﴾‏

88.Lā Tamuddanna `Aynayka ‘Ilá Mā Matta`nā Bihi~ ‘Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu’uminīna

88.Ne tends pas tes regards vers ce dont Nous avons donné la jouissance à certains groupes d’entre eux ! Ne t’attriste pas sur eux. Sois tutélaire envers les Croyants

 

[14:28.00]

وَقُلْ اِنِّىْۤ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُ‌ۚ‏﴿89﴾‏

89.Wa Qul ‘Innī ‘Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu

89.et dis : « Je suis l’Avertisseur explicite. »

 

[14:37.00]

كَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ‏﴿90﴾‏

90.Kamā ‘Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna

90.De même, Nous avons fait descendre sur les Copartageants

 

[14:46.00]

الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ‏﴿91﴾‏

91.Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur’āna `Iđīna

91.qui ont mis la Révélation en pièces.

 

[14:52.00]

فَوَرَبِّكَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿92﴾‏

92.Fawarabbika Lanas’alannahum ‘Ajma`īna

92.Par ton Seigneur ! Nous leur demanderons certes compte à tous

 

[14:59.00]

عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿93﴾‏

93.`Ammā Kānū Ya`malūna

93.de ce qu’ils faisaient !

 

[15:04.00]

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ‏﴿94﴾‏

94.Fāşda` Bimā Tu’umaru Wa ‘A`riđ `Ani Al-Mushrikīna

94.Publie ce qui t’est ordonné et détourne-toi des Associateurs !

 

[15:12.00]

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ‏﴿95﴾‏

95.‘Innā Kafaynāka Al-Mustahzi’īna

95.Nous te suffisons contre les railleurs

 

[15:18.00]

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ‌ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ‏﴿96﴾‏

96.Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi ‘Ilahāan ‘Ākhara Fasawfa Ya`lamūna

96.qui placent, à côté d’Allah, une autre divinité, car bientôt ils sauront.

 

[15:29.00]

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ‏﴿97﴾‏

97.Wa Laqad Na`lamu ‘Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna

97.Nous savons certes que ta poitrine se serre à cause de ce qu’ils disent.

 

[15:37.00]

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَۙ‏﴿98﴾‏

98.Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna

98.Exalte [pourtant] la louange de ton Seigneur ! Sois parmi ceux qui se prosternent

 

[15:45.00]

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَاْتِيَكَ الْيَقِيْنُ۠ ‏‏﴿99﴾‏

99.Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya’tiyaka Al-Yaqīnu

99.et adore ton Seigneur jusqu’à ce que vienne à toi la Certitude.