21 Al-Anbîyâ

[00:00.01]

 

 

 

الأنبياء
Al-'Anbiyā
sourate -21 | Versets-112

[00:00.02]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:00.03]

اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِیْ غَفْلَةٍ مُّعْرِضُوْنَ‌ۚ‏﴿1﴾‏

1.Aqtaraba Lilnnāsi Ĥisābuhum Wa Hum Fī Ghaflatin Mu`riđūna

1.Pour les Hommes s’approche le règlement de compte alors que, dans l’insouciance, ils s’en détournent.

 

[00:10.00]

مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّہِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوْهُ وَهُمْ يَلْعَبُوْنَۙ‏﴿2﴾‏

2.Mā Ya’tīhim Min Dhikrin Min Rabbihim Muĥdathin ‘Illā Astama`ūhu Wa Hum Yal`abūna

2.Nulle Édification nouvelle ne vient à eux, venue de leur Seigneur, qu’ils ne l’écoutent en se jouant,

 

[00:23.00]

لَاهِيَةً قُلُوْبُهُمْ‌ ؕ وَاَسَرُّوا النَّجْوَى‌ۖۗ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ‌ۖ ۗ هَلْ هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ‌ ۚ اَفَتَاْتُوْنَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ‏﴿3﴾‏

3.Lāhiyatan Qulūbuhum Wa ‘Asarrū An-Najwá Al-Ladhīna Žalamū Hal Hādhā ‘Illā Basharun Mithlukum ‘Afata’tūna As-Siĥra Wa ‘Antum Tubşirūna

3.le cœur distrait. Ceux qui ont été injustes ont dit en secret : « Qu’est celui-ci sinon un mortel comme vous ? Eh quoi ! vous abandonnerez-vous à la sorcellerie alors que vous êtes clairvoyants ? »

 

[00:43.00]

قٰلَ رَبِّىْ يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِى السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ‌ؗ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ‏﴿4﴾‏

4.Qāla Rabbī Ya`lamu Al-Qawla Fī As-Samā’i Wa Al-‘Arđi Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu

4.[Notre Apôtre] a dit : « Mon Seigneur connaît la Parole (qawl) dans le ciel et sur la terre et Il est l’Audient, l’Omniscient. »

 

[00:54.00]

بَلْ قَالُوْۤا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍۢ بَلِ افْتَرٰٮهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ ‌ ۖۚ فَلْيَاْتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَاۤ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ‏﴿5﴾‏

5.Bal Qālū ‘Ađghāthu ‘Aĥlāmin Bal Aftarāhu Bal Huwa Shā`irun Falya’tinā Bi’āyatin Kamā ‘Ursila Al-‘Awwalūna

5.Et [les Infidèles] ont dit au contraire : « Amas de rêves ! Il l’a forgé ! C’est un poète ! Qu’il nous apporte un signe identique à ce dont furent chargés les premiers [Envoyés] !

 

[01:14.00]

مَاۤ اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا‌ۚ اَفَهُمْ يُؤْمِنُوْنَ‏﴿6﴾‏

6.Mā ‘Āmanat Qablahum Min Qaryatin ‘Ahlaknāhā ‘Afahum Yu’uminūna

6.Toute cité qui, avant eux, n’a pas cru, Nous l’avons détruite. Eh quoi ! ne croiront-ils pas ?

 

[01:26.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِىْۤ اِلَيْهِمْ‌ فَسْئَلُوْۤا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ‏﴿7﴾‏

7.Wa Mā ‘Arsalnā Qablaka ‘Illā Rijālāan Nūĥī ‘Ilayhim Fās’alū ‘Ahla Adh-Dhikri ‘In Kuntum Lā Ta`lamūna

7.Avant toi, [Prophète !], Nous n’avons envoyé que des hommes auxquels Nous envoyions la Révélation. Interrogez les Détenteurs de l’Édification si vous ne savez point !

 

[01:45.00]

وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَاْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ‏﴿8﴾‏

8.Wa Mā Ja`alnāhum Jasadāan Lā Ya’kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Mā Kānū Khālidīna

8.[Mais] Nous n’avons [jamais] fait de [ces hommes] des corps se passant de nourriture et ils ne furent pas immortels.

 

[01:55.00]

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَآءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ‏﴿9﴾‏

9.Thumma Şadaqnāhumu Al-Wa`da Fa’anjaynāhum Wa Man Nashā’u Wa ‘Ahlaknā Al-Musrifīna

9.Ensuite, Nous tînmes envers eux la promesse [faite] et Nous les sauvâmes ainsi que ce que nous voulûmes, tandis que Nous fîmes périr les Impies (musrif).

 

[02:08.00]

لَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْهِ ذِكْرُكُمْ‌ؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ۠ ‏‏﴿10﴾‏

10.Laqad ‘Anzalnā ‘Ilaykum Kitābāan Fīhi Dhikrukum ‘Afalā Ta`qilūna

10.Certes, Nous avons fait descendre vers vous une Écriture contenant votre Édification. Eh quoi ! ne comprendrez-vous point ?

 

[02:20.00]

وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَّاَنْشَاْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ‏﴿11﴾‏

11.Wa Kam Qaşamnā Min Qaryatin Kānat Žālimatan Wa ‘Ansha’nā Ba`dahā Qawmāan ‘Ākharīna

11.Combien avons-Nous broyé de cités qui furent injustes tandis que Nous constituâmes, après elles, un autre peuple !

 

[02:33.00]

فَلَمَّاۤ اَحَسُّوْا بَاْسَنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُوْنَؕ‏﴿12﴾‏

12.Falammā ‘Aĥassū Ba’sanā ‘Idhā Hum Minhā Yarkuđūna

12.Quand [les Impies] sentirent Notre violence, voici qu’ils fuirent à toutes jambes de ces villes.

 

[02:45.00]

لَا تَرْكُضُوْا وَ ارْجِعُوْۤا اِلٰى مَاۤ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْئَلُوْنَ‏﴿13﴾‏

13.Lā Tarkuđū Wa Arji`ū ‘Ilá Mā ‘Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus’alūna

13.« Ne fuyez pas et revenez à ce luxe où vous vous plaisez et à vos demeures ! Peut-être vous en sera-t-il demandé compte. »

 

[03:01.00]

قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ‏﴿14﴾‏

14.Qālū Yā Waylanā ‘Innā Kunnā Žālimīna

14.— « Malheur à nous », diront-ils [alors]. « Nous avons été injustes ! »

 

[03:10.00]

فَمَا زَالَتْ تِّلْكَ دَعْوٰٮهُمْ حَتّٰى جَعَلْنٰهُمْ حَصِيْدًا خٰمِدِيْنَ‏﴿15﴾‏

15.Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaşīdāan Khāmidīna

15.Telle sera leur clameur jusqu’à ce que Nous ayons fait d’eux une moisson, des corps sans vie.

 

[03:19.00]

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ‏﴿16﴾‏

16.Wa Mā Khalaqnā As-Samā’a Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna

16.Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et ce qui est entre eux, en jouant.

 

[03:28.00]

لَوْ اَرَدْنَاۤ اَنْ نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّا تَّخَذْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّاۤ  ۖ ۗ اِنْ كُنَّا فٰعِلِيْنَ‏﴿17﴾‏

17.Law ‘Aradnā ‘An Nattakhidha Lahwan Lāttakhadhnāhu Min Ladunnā ‘In Kunnā Fā`ilīna

17.Si Nous avions voulu [y] prendre un amusement, Nous l’aurions pris spontanément si Nous l’avions fait.

 

[03:43.00]

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌ‌ؕ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُوْنَ‏﴿18﴾‏

18.Bal Naqdhifu Bil-Ĥaqqi `Alá Al-Bāţili Fayadmaghuhu Fa’idhā Huwa Zāhiqun Wa Lakumu Al-Waylu Mimmā Taşifūna

18.Tout au contraire. Nous lançons la Vérité contre le Faux et elle l’atteint à la tête et le voici à terre. Malheur à vous à cause de ce que vous débitez !

 

[03:55.00]

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ وَمَنْ عِنْدَهٗ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسْتَحْسِرُوْنَ‌ۚ‏﴿19﴾‏

19.Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna

19.A Lui appartient ceux qui sont dans les cieux et la terre, et ceux qui sont auprès de Lui, ne se trouvant pas trop grands pour l’adorer, n’[en] soupirent point.

 

[04:10.00]

يُسَبِّحُوْنَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُوْنَ‏﴿20﴾‏

20.Yusabbiĥūna Al-Layla Wa An-Nahāra Lā Yafturūna

20.Ils [L’]exaltent la nuit et le jour, sans se lasser.

 

[04:17.00]

اَمِ اتَّخَذُوْۤا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ‏﴿21﴾‏

21.‘Am Attakhadhū ‘Ālihatan Mina Al-‘Arđi Hum Yunshirūna

21.Ont-ils pris, de la terre, des divinités qui ressuscitent [les morts] ?

 

[04:26.00]

لَوْ كَانَ فِيْهِمَاۤ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا‌ۚ فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ‏﴿22﴾‏

22.Law Kāna Fīhimā ‘Ālihatun ‘Illā Al-Lahu Lafasadatā Fasubĥāna Allāhi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna

22.Si, dans le ciel et la terre, étaient des divinités autres qu’Allah, ils seraient en décomposition. Combien Allah, Seigneur du Trône, est plus glorieux que ce qu’ils débitent !

 

[04:42.00]

لَا يُسْئَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْئَلُوْنَ‏﴿23﴾‏

23.Lā Yus’alu `Ammā Yaf`alu Wa Hum Yus’alūna

23.Il ne Lui est pas demandé compte de ce qu’Il fait alors qu’il leur est demandé compte [de ce qu’ils font].

 

[04:49.00]

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً ‌ ؕ قُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ‌ ۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَّعِىَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِىْ‌ ؕ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۙ الْحَقَّ‌ فَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ‏﴿24﴾‏

24.‘Am Attakhadhū Min Dūnihi~ ‘Ālihatan Qul Hātū Burhānakum Hādhā Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qablī Bal ‘Aktharuhum Lā Ya`lamūna Al-Ĥaqqa Fahum Mu`riđūna

24.Ont-ils pris, en dehors d’[Allah], des divinités ? Dis : « Donnez votre probation ! Ceci est l’Édification de qui est avec moi et l’Édification de qui fut avant moi ! » Mais la plupart ne savent pas la Vérité et s’[en] écartent.

 

[05:13.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا نُوْحِىْۤ اِلَيْهِ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنَا فَاعْبُدُوْنِ‏﴿25﴾‏

25.Wa Mā ‘Arsalnā Min Qablika Min Rasūl ‘Illā Nūĥī ‘Ilayhi ‘Annahu Lā ‘Ilāha ‘Illā ‘Anā Fā`budūni

25.Nous n’avons envoyé avant toi aucun Apôtre sans lui révéler : « Il n’est nulle divinité excepté Moi. Adorez-Moi ! »

 

[05:32.00]

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا‌ سُبْحٰنَهٗ‌ ؕ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ‏﴿26﴾‏

26.Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan Subĥānahu Bal `Ibādun Mukramūna

26.[Mais les Impies] ont dit : « Le Bienfaiteur s’est donné des enfants. » Gloire à Lui ! Tout au contraire, ceux [qu’ils nomment Ses enfants] sont [seulement] des serviteurs honorés.

 

[05:42.00]

لَا يَسْبِقُوْنَهٗ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهٖ يَعْمَلُوْنَ‏﴿27﴾‏

27.Lā Yasbiqūnahu Bil-Qawli Wa Hum Bi’amrihi Ya`malūna

27.Ils ne le devancent point par la Parole (qawl) et ils agissent sur Son ordre.

 

[05:51.00]

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَ لَا يَشْفَعُوْنَۙ اِلَّا لِمَنِ ارْتَضٰى وَهُمْ مِّنْ خَشْيَتِهٖ مُشْفِقُوْنَ‏﴿28﴾‏

28.Ya`lamu Mā Bayna ‘Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yashfa`ūna ‘Illā Limani Artađá Wa Hum Min Khashyatihi Mushfiqūna

28.Il sait ce qui est entre leurs mains et derrière eux et ils n’intercéderont que pour ceux qu’Il a agréés et qui, de la crainte qu’Il inspire, sont pénétrés.

 

[06:05.00]

وَمَنْ يَّقُلْ مِنْهُمْ اِنِّىْۤ اِلٰهٌ مِّنْ دُوْنِهٖ فَذٰلِكَ نَجْزِيْهِ جَهَنَّمَ‌ؕ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ۠ ‏‏﴿29﴾‏

29.Wa Man Yaqul Minhum ‘Innī ‘Ilahun Min Dūnihi Fadhālika Najzīhi Jahannama Kadhālika Najzī Až-Žālimīna

29.Quiconque dit parmi eux : « Je suis une divinité en dessous d’Allah », celui-là Nous le récompenserons par la Géhenne. Ainsi Nous récompensons les Injustes.

 

[06:22.00]

اَوَلَمْ يَرَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنٰهُمَا‌ ؕ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ‌ ؕ اَفَلَا يُؤْمِنُوْنَ‏﴿30﴾‏

30.‘Awalam Yará Al-Ladhīna Kafarū ‘Anna As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Kānatā Ratqāan Fafataqnāhumā Wa Ja`alnā Mina Al-Mā’i Kulla Shay’in Ĥayyin ‘Afalā Yu’uminūna

30.Eh quoi ! ceux qui sont infidèles n’ont-ils pas vu que les cieux et la terre étaient un chaos, que Nous les avons séparés et que, de l’eau, Nous avons fait toute chose vivante ? Eh quoi ! ne croiront-ils point ?

 

[06:45.00]

وَجَعَلْنَا فِى الْاَرْضِ رَوَاسِىَ اَنْ تَمِيْدَ بِهِمْ۪ وَجَعَلْنَا فِيْهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ‏﴿31﴾‏

31.Wa Ja`alnā Fī Al-‘Arđi Rawāsiya ‘An Tamīda Bihim Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāan Subulāan La`allahum Yahtadūna

31.Nous avons mis sur la terre des [montagnes] immobiles, [de peur] qu’elle ne branle avec [les Hommes], et Nous avons mis là des passages [servant de] chemins, [par lesquels] peut-être ils se dirigeront.

 

[06:59.00]

وَجَعَلْنَا السَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًا ۖۚ وَّهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ‏﴿32﴾‏

32.Wa Ja`alnā As-Samā’a Saqfāan Maĥfūžāan Wa Hum `An ‘Āyātihā Mu`riđūna

32.Nous avons fait du ciel une voûte protégée, [mais], de Nos signes, ils se détournent.

 

[07:10.00]

وَهُوَ الَّذِىْ خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ؕ كُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ‏﴿33﴾‏

33.Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna

33.[Allah] est Celui qui créa la nuit, le jour, le soleil, la lune. Chacun [de ceux-ci] dans une sphère navigue.

 

[07:23.00]

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ‌ ؕ اَفَاۡئِن مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ‏﴿34﴾‏

34.Wa Mā Ja`alnā Libasharin Min Qablika Al-Khulda ‘Afa’īn Mitta Fahumu Al-Khālidūna

34.A aucun mortel avant toi, Nous n’avons donné l’éternité. Eh quoi ! mourrais-tu alors qu’eux seraient immortels ?

 

[07:34.00]

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ‌ؕ وَنَبْلُوْكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً‌ ؕ وَاِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ‏﴿35﴾‏

35.Kullu Nafsin Dhā’iqatu Al-Mawti Wa Nablūkum Bish-Sharri Wa Al-Khayri Fitnatan Wa ‘Ilaynā Turja`ūna

35.Toute âme goûte la mort. Nous vous éprouvons par le Mal et le Bien, en [manière de] tentation, et à Nous vous serez ramenés.

 

[07:52.00]

وَاِذَا رَاٰكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًا ؕ اَهٰذَا الَّذِىْ يَذْكُرُ اٰلِهَتَكُمْ‌ۚ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمٰنِ هُمْ كٰفِرُوْنَ‏﴿36﴾‏

36.Wa ‘Idhā Ra’āka Al-Ladhīna Kafarū ‘In Yattakhidhūnaka ‘Illā Huzūan ‘Ahadhā Al-Ladhī Yadhkuru ‘Ālihatakum Wa Hum Bidhikri Ar-Raĥmāni Hum Kāfirūna

36.Quand ceux qui sont infidèles te voient, [Prophète !], ils te prennent seulement en dérision, « Est-ce cet homme », [disent-ils], « qui vilipende nos divinités ? », et ils sont sans foi en l’Édification du Bienfaiteur.

 

[08:15.00]

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ‌ؕ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِىْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ‏﴿37﴾‏

37.Khuliqa Al-‘Insānu Min `Ajalin Sa’urīkum ‘Āyātī Falā Tasta`jilūni

37.L’Homme a été créé d’impatience. Je vous ferai voir Mes signes. Ne Me demandez pas de Me hâter !

 

[08:25.00]

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿38﴾‏

38.Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du ‘In Kuntum Şādiqīna

38.[Les Impies] demandent : « Quand sera cette promesse, si vous êtes véridiques ? »

 

[08:34.00]

لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ‏﴿39﴾‏

39.Law Ya`lamu Al-Ladhīna Kafarū Ĥīna Lā Yakuffūna `An Wujūhihimu An-Nāra Wa Lā `An Žuhūrihim Wa Lā Hum Yunşarūna

39.Ah ! si ceux qui sont infidèles pouvaient connaître le moment où ils ne détourneront point le Feu, de leurs visages ou de leurs dos, et où ils ne seront pas secourus !

 

[09:02.00]

بَلْ تَاْتِيْهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ‏﴿40﴾‏

40.Bal Ta’tīhim Baghtatan Fatabhatuhum Falā Yastaţī`ūna Raddahā Wa Lā Hum Yunžarūna

40.[L’Heure] viendra à eux brusquement et les stupéfiera. Ils ne pourront pas la repousser et il ne leur sera pas donné d’attendre.

 

[09:16.00]

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ۠ ‏‏﴿41﴾‏

41.Wa Laqadi Astuhzi’a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi’ūn

41.Certes, on a raillé des Apôtres, avant toi, mais ceux qui se gaussaient d’eux furent enveloppés par ce dont ils se raillaient.

 

[09:30.00]

قُلْ مَنْ يَّكْلَؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِ‌ؕ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ‏﴿42﴾‏

42.Qul Man Yakla’uukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Mina Ar-Raĥmāni Bal Hum `An Dhikri Rabbihim Mu`riđūna

42.Dis : « Qui vous défend de nuit et de jour, contre le Bienfaiteur ? » Bien loin de croire à l’Édification de leur Seigneur, ils s’en détournent.

 

[09:38.00]

اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِّنْ دُوْنِنَا ‌ؕ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِّنَّا يُصْحَبُوْنَ‏﴿43﴾‏

43.‘Am Lahum ‘Ālihatun Tamna`uhum Min Dūninā Lā Yastaţī`ūna Naşra ‘Anfusihim Wa Lā Hum Minnā Yuşĥabūna

43.Ont-ils des divinités qui les défendent, en dehors de Nous ? Ils ne peuvent se secourir et il ne leur est pas donné de compagnon contre Nous.

 

[10:06.00]

بَلْ مَتَّعْنَا هٰٓؤُلَاۤءِ وَ اٰبَآءَهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ‌ؕ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَاْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَا ؕ‌ اَفَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ‏﴿44﴾‏

44.Bal Matta`nā Hā’uulā’ Wa ‘Ābā’ahum Ĥattá Ţāla `Alayhimu Al-`Umuru ‘Afalā Yarawna ‘Annā Na’tī Al-‘Arđa Nanquşuhā Min ‘Aţrāfihā ‘Afahumu Al-Ghālibūna

44.Nous les avons fait jouir [de leurs richesses], eux et leurs pères, jusqu’au terme d’une longue vie. Eh quoi ! ne voient-ils point que Nous frappons la terre, la réduisant de tous côtés ? Eh quoi ! eux sont-ils vainqueurs ?

 

[10:32.00]

قُلْ اِنَّمَاۤ اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْىِ ‌‌ۖ ؗ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَآءَ اِذَا مَا يُنْذَرُوْنَ‏﴿45﴾‏

45.Qul ‘Innamā ‘Undhirukum Bil-Waĥyi Wa Lā Yasma`u Aş-Şummu Ad-Du`ā’a ‘Idhā Mā Yundharūna

45.Dis : « Je vous avertis seulement par la Révélation. [Mais] les sourds n’entendent point l’appel, quand ils sont avertis. »

 

[10:49.00]

وَلَئِنْ مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُوْلُنَّ يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ‏﴿46﴾‏

46.Wa La’in Massat/hum Nafĥatun Min `Adhābi Rabbika Layaqūlunna Yā Waylanā ‘Innā Kunnā Žālimīna

46.Pourtant s’ils sont certes effleurés par un souffle du châtiment de ton Seigneur, ils s’écrient : « Malheur à nous ! nous avons été injustes ! »

 

[11:11.00]

وَنَضَعُ الْمَوَازِيْنَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا‌ ؕ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَا‌ ؕ وَكَفٰى بِنَا حٰسِبِيْنَ‏﴿47﴾‏

47.Wa Nađa`u Al-Mawāzīna Al-Qisţa Liyawmi Al-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsun Shay’āan Wa ‘In Kāna Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin ‘Ataynā Bihā Wa Kafá Binā Ĥāsibīna

47.Nous poserons des balances justes au Jour de la Résurrection et nulle âme ne sera lésée en la moindre chose et si cette chose est le poids d’un grain de moutarde, Nous l’apporterons. Combien Nous suffisons pour faire rendre compte !

 

[11:34.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَۙ‏﴿48﴾‏

48.Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Wa Hārūna Al-Furqāna Wa Điyā’an Wa Dhikrāan Lilmuttaqīna

48.Et certes, Nous avons apporté à Moïse et à Aaron la Salvation (Furqân), ainsi qu’une Clarté et une Édification pour les Pieux

 

[11:47.00]

الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُوْنَ‏﴿49﴾‏

49.Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa Hum Mina As-Sā`ati Mushfiqūna

49.qui redoutent leur Seigneur à cause de l’inconnaissable et qui, de l’Heure, sont pénétrés.

 

[11:57.00]

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُ‌ؕ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ۠ ‏‏﴿50﴾‏

50.Wa Hadhā Dhikrun Mubārakun ‘Anzalnāhu ‘Afa’antum Lahu Munkirūna

50.Ceci est une Édification bénie que nous fîmes descendre. Eh quoi ! serez-vous pour elle des dénégateurs ?

 

[12:10.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنَاۤ اِبْرٰهِيْمَ رُشْدَهٗ مِنْ قَبْلُ وَ كُنَّا بِهٖ عٰلِمِيْنَ‌ۚ‏﴿51﴾‏

51.Wa Laqad ‘Ātaynā ‘Ibrāhīma Rushdahu Min Qablu Wa Kunnā Bihi `Ālimīna

51.Et certes, Nous avons apporté à Abraham sa rectitude auparavant — car Nous le connaissions —

 

[12:22.00]

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا هٰذِهِ التَّمَاثِيْلُ الَّتِىْۤ اَنْتُمْ لَهَا عٰكِفُوْنَ‏﴿52﴾‏

52.‘Idh Qāla Li’abīhi Wa Qawmihi Mā Hadhihi At-Tamāthīlu Allatī ‘Antum Lahā `Ākifūna

52.quand il dit à son père et à son peuple : « Que sont ces statues devant lesquelles vous vous tenez ? »

 

[12:35.00]

قَالُوْا وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ‏﴿53﴾‏

53.Qālū Wajadnā ‘Ābā’anā Lahā `Ābidīna

53.Ils répondirent : « Nous avons trouvé nos pères les adorant. »

 

[12:44.00]

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿54﴾‏

54.Qāla Laqad Kuntum ‘Antum Wa ‘Ābā’uukum Fī Đalālin Mubīnin

54.[Abraham] dit : « Certes, vous et vos pères, vous êtes dans un égarement évident. »

 

[12:56.00]

قَالُوْۤا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللّٰعِبِيْنَ‏﴿55﴾‏

55.Qālū ‘Aji’tanā Bil-Ĥaqqi ‘Am ‘Anta Mina Al-Lā`ibīna

55.Ils répliquèrent : « Es-tu venu à nous avec la Vérité ou bien es-tu de ceux qui se jouent ? »

 

[13:05.00]

قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِىْ فَطَرَهُنَّ ‌ۖ ؗ وَاَنَا عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ‏﴿56﴾‏

56.Qāla Bal Rabbukum Rabbu As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Al-Ladhī Faţarahunna Wa ‘Anā `Alá Dhālikum Mina Ash-Shāhidīna

56.— « Tout au contraire », répondit [Abraham], « votre Seigneur est le Seigneur des Cieux et de la Terre. [C’est Lui] qui les a créés et je suis de ceux qui en témoignent !

 

[13:19.00]

وَ تَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ‏﴿57﴾‏

57.Wa Tālllahi La’akīdanna ‘Aşnāmakum Ba`da ‘An Tuwallū Mudbirīna

57.Par Allah ! je bernerai certes vos idoles après que vous aurez le dos tourné. »

 

[13:29.00]

فَجَعَلَهُمْ جُذٰذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ‏﴿58﴾‏

58.Faja`alahum Judhādhāan ‘Illā Kabīrāan Lahum La`allahum ‘Ilayhi Yarji`ūna

58.Et il les mit en pièces sauf la plus grande d’[entre] elles, [espérant que] peut-être [les Impies] s’en prendraient à elle.

 

[13:38.00]

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَاۤ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ‏﴿59﴾‏

59.Qālū Man Fa`ala Hādhā Bi’ālihatinā ‘Innahu Lamina Až-Žālimīna

59.[A leur retour, les idolâtres] dirent : « Celui qui a fait cela à nos divinités est certes parmi les Injustes. »

 

[13:50.00]

قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗۤ اِبْرٰهِيْمُ ؕ‏﴿60﴾‏

60.Qālū Sami`nā Fatan Yadhkuruhum Yuqālu Lahu~ ‘Ibrāhīmu

60.« Nous avons entendu », ajoutèrent-ils, « un jeune homme nommé Abraham, qui vilipendait [ces idoles].

 

[14:00.00]

قَالُوْا فَاْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ‏﴿61﴾‏

61.Qālū Fa’tū Bihi `Alá ‘A`yuni An-Nāsi La`allahum Yash/hadūna

61.Amenez-le-nous, au vu de la foule, pour qu’elle soit témoin ! »

 

[14:10.00]

قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰۤاِبْرٰهِيْمُؕ‏﴿62﴾‏

62.Qālū ‘A’anta Fa`alta Hādhā Bi’ālihatinā Yā ‘Ibrāhīmu

62.« C’est toi » demandèrent-ils, « ô Abraham ! qui as fait ceci à nos idoles ? »

 

[14:21.00]

قَالَ بَلْ فَعَلَهٗ ‌‌ۖ ۗ كَبِيْرُهُمْ هٰذَا فَسْئَلُوْهُمْ اِنْ كَانُوْا يَنْطِقُوْنَ‏﴿63﴾‏

63.Qāla Bal Fa`alahu Kabīruhum Hādhā Fās’alūhum ‘In Kānū Yanţiqūna

63.— « Non ! », répondit-il, « ceci a été fait par celle-ci, la plus grande d’[entre] elles. Interrogez-les si elles peuvent parler. »

 

[14:32.00]

فَرَجَعُوْۤا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُوْۤا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظّٰلِمُوْنَۙ‏﴿64﴾‏

64.Faraja`ū ‘Ilá ‘Anfusihim Faqālū ‘Innakum ‘Antumu Až-Žālimūna

64.[Les Impies] revinrent à eux-mêmes et dirent : « Vous êtes des Injustes ! »

 

[14:46.00]

ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِہِمْ‌ۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ‏﴿65﴾‏

65.Thumma Nukisū `Alá Ru’ūsihim Laqad `Alimta Mā Hā’uulā’ Yanţiqūna

65.[Mais] ensuite, ils firent volte-face [et dirent] : « Certes, tu sais que [ces idoles] ne parlent point ! »

 

[14:58.00]

قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَّلَا يَضُرُّكُمْؕ‏﴿66﴾‏

66.Qāla ‘Afata`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`ukum Shay’āan Wa Lā Yađurrukum

66.— « Eh quoi ! », dit Abraham, « adorez-vous, en dehors d’Allah, ce qui ne vous est utile et ne vous est nuisible en rien ?

 

[15:10.00]

اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ‌ؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ‏﴿67﴾‏

67.‘Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Allāhi ‘Afalā Ta`qilūna

67.Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d’Allah ! Eh quoi ! ne raisonnerez-vous pas ? »

 

[15:22.00]

قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْۤا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ‏﴿68﴾‏

68.Qālū Ĥarriqūhu Wa Anşurū ‘Ālihatakum ‘In Kuntum Fā`ilīna

68.— « Brûlez-le ! » s’écrièrent [les Impies], « et secourez vos divinités si vous [le] voulez faire ! »

 

[15:34.00]

قُلْنَا يٰنَارُ كُوْنِىْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَۙ‏﴿69﴾‏

69.Qulnā Yā Nāru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alá ‘Ibrāhīma

69.Mais Nous dîmes : « O feu ! sois froid et salut pour Abraham ! »

 

[15:45.00]

وَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَخْسَرِيْنَ‌ۚ‏﴿70﴾‏

70.Wa ‘Arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-‘Akhsarīna

70.et, alors qu’ils voulurent perdre Abraham, Nous fîmes d’eux les pires Perdants.

 

[15:53.00]

وَنَجَّيْنٰهُ وَلُوْطًا اِلَى الْاَرْضِ الَّتِىْ بٰرَكْنَا فِيْهَا لِلْعٰلَمِيْنَ‏﴿71﴾‏

71.Wa Najjaynāhu Wa Lūţāan ‘Ilá Al-‘Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Lil`ālamīna

71.Nous le sauvâmes ainsi que Loth [en les dirigeant] vers la terre par Nous bénie pour le monde (‘âlamîn),

 

[16:02.00]

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ ؕ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً‌  ؕ وَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ‏﴿72﴾‏

72.Wa Wahabnā Lahu~ ‘Isĥāqa Wa Ya`qūba Nāfilatan Wa Kullāan Ja`alnā Şāliĥīna

72.et Nous lui accordâmes Isaac et Jacob, comme surcroît, et, de tous, Nous fîmes des Saints.

 

[16:14.00]

وَجَعَلْنٰهُمْ اَئِمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَاۤ اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرٰتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَآءَ الزَّكٰوةِ‌ۚ وَكَانُوْا لَنَا عٰبِدِيْنَ ۙ‌ۚ‏﴿73﴾‏

73.Wa Ja`alnāhum ‘A’immatan Yahdūna Bi’amrinā Wa ‘Awĥaynā ‘Ilayhim Fi`la Al-Khayrāti Wa ‘Iqāma Aş-Şalāati Wa ‘Ītā’a Az-Zakāati Wa Kānū Lanā `Ābidīna

73.Nous fîmes d’eux [tous] des conducteurs dirigeant [le peuple] sur Notre ordre, et Nous leur révélâmes la réalisation des bonnes œuvres, l’accomplissement de la Prière et le versement de l’Aumône et ils furent envers Nous en dévotion.

 

[16:42.00]

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِىْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰٓئِثَ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ‏﴿74﴾‏

74.Wa Lūţāan ‘Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā’itha ‘Innahum Kānū Qawma Saw’in Fāsiqīna

74.A Loth Nous avons donné Illumination (ḥukm) et Science et Nous l’avons sauvé de la Cité qui perpétrait les turpitudes et [dont les habitants] furent un peuple mauvais et pervers.

 

[17:03.00]

وَاَدْخَلْنٰهُ فِیْ رَحْمَتِنَا‌ ؕ اِنَّهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ۠ ‏‏﴿75﴾‏

75.Wa ‘Adkhalnāhu Fī Raĥmatinā ‘Innahu Mina Aş-Şāliĥīna

75.Nous le fîmes entrer en Notre miséricorde : il fut parmi les Saints.

 

[17:12.00]

وَنُوْحًا اِذْ نَادٰى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ‌ۚ‏﴿76﴾‏

76.Wa Nūĥāan ‘Idh Nādá Min Qablu Fāstajabnā Lahu Fanajjaynāhu Wa ‘Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

76.Et [fais mention de] Noé quand il implora, auparavant, et que Nous l’exauçâmes et le sauvâmes du Cataclysme immense, lui et sa famille.

 

[17:24.00]

وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ‏﴿77﴾‏

77.Wa Naşarnāhu Mina Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi’āyātinā ‘Innahum Kānū Qawma Saw’in Fa’aghraqnāhum ‘Ajma`īna

77.Nous l’avons secouru contre le peuple qui traita Nos signes de mensonges. C’était un peuple mauvais et Nous l’engloutîmes tout entier.

 

[17:41.00]

وَدَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمٰنِ فِى الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ فِيْهِ غَنَمُ الْقَوْمِ‌ۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شٰهِدِيْنَۗ ۙ‏﴿78﴾‏

78.Wa Dāwūda Wa Sulaymāna ‘Idh Yaĥkumāni Fī Al-Ĥarthi ‘Idh Nafashat Fīhi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunnā Liĥukmihim Shāhidīna

78.[Fais aussi mention de] David et de Salomon quand ils arbitrèrent au sujet de l’emblavure dévastée par les ovins d’un groupe de gens. Nous fûmes témoins de leur sentence.

 

[18:00.00]

فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَ‌‌ۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَّعِلْمًا‌ؗ وَّسَخَّرْنَا مَعَ دَاوٗدَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ‌ ؕ وَكُنَّا فٰعِلِيْنَ‏﴿79﴾‏

79.Fafahhamnāhā Sulaymāna Wa Kullāan ‘Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Sakhkharnā Ma`a Dāwūda Al-Jibāla Yusabbiĥna Wa Aţ-Ţayra Wa Kunnā Fā`ilīna

79.Nous fîmes comprendre l’affaire à Salomon et, à tous deux, Nous donnâmes Illumination et Science. Nous forçâmes les montagnes et les oiseaux à [Nous] exalter, avec David, et ainsi Nous fîmes.

 

[18:20.00]

وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَاْسِكُمْ‌ۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شٰكِرُوْنَ‏﴿80﴾‏

80.Wa `Allamnāhu Şan`ata Labūsin Lakum Lituĥşinakum Min Ba’sikum Fahal ‘Antum Shākirūna

80.Nous apprîmes à [David] à fabriquer, pour vous, des cottes de mailles pour vous prémunir contre le danger [vous menaçant]. Êtes-vous reconnaissants ?

 

[18:34.00]

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ عَاصِفَةً تَجْرِىْ بِاَمْرِهٖۤ اِلَى الْاَرْضِ الَّتِىْ بٰرَكْنَا فِيْهَا‌ؕ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عٰلِمِيْنَ‏﴿81﴾‏

81.Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa `Āşifatan Tajrī Bi’amrihi~ ‘Ilá Al-‘Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Wa Kunnā Bikulli Shay’in `Ālimīna

81.A Salomon, [Nous avons soumis] le vent soufflant en tempête, sur son ordre, vers la Terre bénie par Nous. De toute chose, Nous avons été informés.

 

[18:52.00]

وَمِنَ الشَّيٰطِيْنِ مَنْ يَّغُوْصُوْنَ لَهٗ وَيَعْمَلُوْنَ عَمَلًا دُوْنَ ذٰلِكَ ۚ وَكُنَّا لَهُمْ حٰفِظِيْنَۙ‏﴿82﴾‏

82.Wa Mina Ash-Shayāţīni Man Yaghūşūna Lahu Wa Ya`malūna `Amalāan Dūna Dhālika Wa Kunnā Lahum Ĥāfižīna

82.Parmi les Démons, certains, pour lui, plongeaient [dans la Mer] ou accomplissaient [d’autres] travaux moindres et Nous les surveillions.

 

[19:07.00]

وَاَيُّوْبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿83﴾‏

83.Wa ‘Ayyūba ‘Idh Nādá Rabbahu~ ‘Annī Massanī Ađ-Đurru Wa ‘Anta ‘Arĥamu Ar-Rāĥimīna

83.Et [fais aussi mention de] Job quand il implora son Seigneur : « Le mal m’a touché », dit-il, « or Tu es le plus miséricordieux des Miséricordieux. »

 

[19:21.00]

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَكَشَفْنَا مَا بِهٖ مِنْ ضُرٍّ‌ وَّاٰتَيْنٰهُ اَهْلَهٗ و مِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعٰبِدِيْنَ‏﴿84﴾‏

84.Fāstajabnā Lahu Fakashafnā Mā Bihi Min Đurrin Wa ‘Ātaynāhu ‘Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Min `Indinā Wa Dhikrá Lil`ābidīna

84.Nous l’exauçâmes et écartâmes de lui le mal qu’il portait et Nous lui rendîmes les siens et autant qu’eux avec eux, par miséricorde de Notre part et comme Édification (ḏikrā) pour ceux qui Nous adorent.

 

[19:47.00]

وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِدْرِيْسَ وَذَا الْكِفْلِ‌ؕ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿85﴾‏

85.Wa ‘Ismā`īla Wa ‘Idrīsa Wa Dhā Al-Kifli Kullun Mina Aş-Şābirīna

85.Et [fais mention d’]Ismaël, d’Idris, de Dhou-l-Kifl ! Chacun d’eux fut parmi les Constants

 

[19:56.00]

وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِیْ رَحْمَتِنَا ؕ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿86﴾‏

86.Wa ‘Adkhalnāhum Fī Raĥmatinā ‘Innahum Mina Aş-Şāliĥīna

86.et Nous les fîmes entrer dans Notre miséricorde. Ils sont parmi les Saints.

 

[20:05.00]

وَ ذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِى الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ ‌ۖ ۗ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ‌ ۖ ‌ۚ‏﴿87﴾‏

87.Wa Dhā An-Nūni ‘Idh Dhahaba Mughāđibāan Fažanna ‘An Lan Naqdira `Alayhi Fanādá Fī Až-Žulumāti ‘An Lā ‘Ilāha ‘Illā ‘Anta Subĥānaka ‘Innī Kuntu Mina Až-Žālimīna

87.Et [fais mention de] l’Homme au Poisson quand il s’en fut courroucé, pensant que Nous ne pouvions rien contre lui. Il Nous implora dans les ténèbres et dit : « Nulle divinité en dehors de Toi ! Gloire à Toi ! J’ai été parmi les Injustes ! »

 

[20:32.00]

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّ‌ؕ وَكَذٰلِكَ نُنْجِى الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿88﴾‏

88.Fāstajabnā Lahu Wa Najjaynāhu Mina Al-Ghammi Wa Kadhalika Nunjī Al-Mu’uminīna

88.Nous l’exauçâmes et le sauvâmes de l’affliction. Ainsi Nous sauvons les Croyants.

 

[20:43.00]

وَزَكَرِيَّاۤ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِىْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿89﴾‏

89.Wa Zakarīyā ‘Idh Nādá Rabbahu Rabbi Lā Tadharnī Fardāan Wa ‘Anta Khayru Al-Wārithīna

89.[Mentionne] Zacharie quand il implora son Seigneur : « Seigneur ! ne me laisse point seul, Toi qui es le meilleur de ceux qui donnent héritage ! »

 

[20:58.00]

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗؗ وَوَهَبْنَا لَهٗ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهٗ زَوْجَهٗ ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا يُسٰرِعُوْنَ فِیْ الْخَيْرٰتِ وَ يَدْعُوْنَنَا رَغَبًا وَّرَهَبًا ‌ؕ وَكَانُوْا لَنَا خٰشِعِيْنَ‏﴿90﴾‏

90.Fāstajabnā Lahu Wa Wahabnā Lahu Yaĥyá Wa ‘Aşlaĥnā Lahu Zawjahu~ ‘Innahum Kānū Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Yad`ūnanā Raghabāan Wa Rahabāan Wa Kānū Lanā Khāshi`īna

90.Nous l’exauçâmes et Nous lui accordâmes Jean et rendîmes son épouse capable [d’enfanter] de lui. Tous trois s’empressaient dans les bonnes œuvres et Nous invoquaient par amour et par piété et ils étaient humbles devant Nous.

 

[21:20.00]

وَالَّتِىْۤ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَ جَعَلْنٰهَا وَابْنَهَاۤ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ‏﴿91﴾‏

91.Wa A-Atī ‘Aĥşanat Farjahā Fanafakhnā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa Abnahā ‘Āyatan Lil`ālamīna

91.Et [fais mention de] celle restée vierge en sorte que Nous soufflâmes en elle de Notre esprit (rûḥ) et que Nous fîmes d’elle et de son fils un signe pour le monde.

 

[21:39.00]

اِنَّ هٰذِهٖۤ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً  ‌ۖؗ وَّاَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْنِ‏﴿92﴾‏

92.‘Inna Hadhihi~ ‘Ummatukum ‘Ummatan Wāĥidatan Wa ‘Anā Rabbukum Fā`budūni

92.« Cette Communauté-ci, qui est la vôtre, est une communauté unique. Je suis votre Seigneur. Adorez-moi ! »

 

[21:52.00]

وَتَقَطَّعُوْۤا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ‌ؕ كُلٌّ اِلَيْنَا رٰجِعُوْنَ۠ ‏‏﴿93﴾‏

93.Wa Taqaţţa`ū ‘Amrahum Baynahum Kullun ‘Ilaynā Rāji`ūna

93.[Mais] leur unité s’est scindée entre eux. Tous vers Nous doivent revenir.

 

[22:02.00]

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖ‌ۚ وَاِنَّا لَهٗ كٰتِبُوْنَ‏﴿94﴾‏

94.Faman Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu’uminun Falā Kufrāna Lisa`yihi Wa ‘Innā Lahu Kātibūna

94.Quiconque accomplit des œuvres pies et est croyant, point n’est effacé son zèle et Nous l’inscrivons.

 

[22:17.00]

وَ حَرٰمٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۤ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ‏﴿95﴾‏

95.Wa Ĥarāmun `Alá Qaryatin ‘Ahlaknāhā ‘Annahum Lā Yarji`ūna

95.Il est illicite à une cité par Nous détruite que les habitants reviennent,

 

[22:28.00]

حَتّٰٓى اِذَا فُتِحَتْ يَاْجُوْجُ وَمَاْجُوْجُ وَهُمْ مِّنْ كُلِّ حَدَبٍ يَّنْسِلُوْنَ‏﴿96﴾‏

96.Ĥattá ‘Idhā Futiĥat Ya’jūju Wa Ma’jūju Wa Hum Min Kulli Ĥadabin Yansilūna

96.avant qu’enfin les Gog et les Magog soient déchaînés : alors [les Humains], hors de chaque sépulcre, surgiront.

 

[22:42.00]

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَاِذَا هِىَ شَاخِصَةٌ اَبْصَارُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ؕ يٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِیْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا بَلْ كُنَّا ظٰلِمِيْنَ‏﴿97﴾‏

97.Wāqtaraba Al-Wa`du Al-Ĥaqqu Fa’idhā Hiya Shākhişatun ‘Abşāru Al-Ladhīna Kafarū Yā Waylanā Qad Kunnā Fī Ghaflatin Min Hādhā Bal Kunnā Žālimīna

97.La Promesse véritable s’approche et voici que fixés sont les regards de ceux qui furent infidèles. « Malheur à Nous ! Nous avons été dans l’insouciance de ceci ! Nous avons été injustes ! »

 

[23:00.00]

اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَؕ اَنْتُمْ لَهَا وَارِدُوْنَ‏﴿98﴾‏

98.‘Innakum Wa Mā Ta`budūna Min Dūni Allāhi Ĥaşabu Jahannama ‘Antum Lahā Wa Aridūna

98.Vous et ce que vous adoriez, en dehors d’Allah, serez matière ignée de la Géhenne. Vous y arrivez !

 

[23:14.00]

لَوْ كَانَ هٰٓؤُلَاۤءِ اٰلِهَةً مَّا وَرَدُوْهَا‌ ؕ وَكُلٌّ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ‏﴿99﴾‏

99.Law Kāna Hā’uulā’ ‘Ālihatan Mā Waradūhā Wa Kullun Fīhā Khālidūna

99.Si ces Faux Dieux avaient été des divinités, ils ne seraient pas arrivés à [la Géhenne]. Tous y seront éternellement.

 

[23:28.00]

لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّهُمْ فِيْهَا لَا يَسْمَعُوْنَ‏﴿100﴾‏

100.Lahum Fīhā Zafīrun Wa Hum Fīhā Lā Yasma`ūna

100.Ils y pousseront des gémissements, mais ils ne seront pas entendus.

 

[23:35.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنٰٓىۙ اُولٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُوْنَۙ‏﴿101﴾‏

101.‘Inna Al-Ladhīna Sabaqat Lahum Minnā Al-Ĥusná ‘Ūlā’ika `Anhā Mub`adūna

101.Ceux qui [au contraire] auront déjà reçu la Très Belle [Récompense], ceux-là seront éloignés [de la Géhenne].

 

[23:49.00]

لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَا‌ ۚ وَهُمْ فِیْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ‌ ۚ‏﴿102﴾‏

102.Lā Yasma`ūna Ĥasīsahā Wa Hum Fī Mā Ashtahat ‘Anfusuhum Khālidūna

102.Ils n’en entendront pas le bruit et goûteront éternellement ce que convoitait leur âme.

 

[23:59.00]

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْاَكْبَرُ وَتَتَلَقّٰٮهُمُ الْمَلٰٓئِكَةُ ؕ هٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ‏﴿103﴾‏

103.Lā Yaĥzunuhumu Al-Faza`u Al-‘Akbaru Wa Tatalaqqāhumu Al-Malā’ikatu Hādhā Yawmukumu Al-Ladhī Kuntum Tū`adūna

103.La Très Grande Frayeur ne les attristera pas et les Anges les accueilleront [par ces mots] : « Voici le jour dont vous avez reçu promesse ! »

 

[24:14.00]

يَوْمَ نَطْوِىْ السَّمَآءَ كَطَىِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ‌ ؕ كَمَا بَدَاْنَاۤ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗ‌ ؕ وَعْدًا عَلَيْنَا‌ ؕ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ‏﴿104﴾‏

104.Yawma Naţwī As-Samā’a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi Kamā Bada’nā ‘Awwala Khalqin Nu`īduhu Wa`dāan `Alaynā ‘Innā Kunnā Fā`ilīna

104.Ce jour où Nous ploierons le ciel comme les écrits sont pliés par le sceau d’argile, de même que Nous avons créé [l’Homme] une première fois, ainsi Nous le ferons resurgir. Promesse qui Nous incombe ! Nous [le] ferons !

 

[24:37.00]

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى الزَّبُوْرِ مِنْۢ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ الصّٰلِحُوْنَ‏﴿105﴾‏

105.Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri ‘Anna Al-‘Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna

105.Certes, dans les Psaumes, après l’Édification, Nous avons écrit que, la Terre, en hériteront Nos saints Serviteurs.

 

[24:50.00]

اِنَّ فِیْ هٰذَا لَبَلٰغًا لِّقَوْمٍ عٰبِدِيْنَؕ‏﴿106﴾‏

106.‘Inna Fī Hādhā Labalāghāan Liqawmin `Ābidīna

106.En vérité, en ceci est certes une Communication pour un peuple dévot.

 

[24:57.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ‏﴿107﴾‏

107.Wa Mā ‘Arsalnāka ‘Illā Raĥmatan Lil`ālamīna

107.Nous ne t’avons envoyé, [Prophète !], qu’en [marque de] miséricorde pour le monde.

 

[25:05.00]

قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰۤى اِلَىَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ‌  ۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ‏﴿108﴾‏

108.Qul ‘Innamā Yūĥá ‘Ilayya ‘Annamā ‘Ilahukum ‘Ilahun Wāĥidun Fahal ‘Antum Muslimūna

108.Dis : « Il m’est seulement révélé que votre divinité est une divinité unique. Êtes-vous musulmans ? »

 

[25:22.00]

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَآءٍ ‌ؕ وَاِنْ اَدْرِىْۤ اَقَرِيْبٌ اَمْ بَعِيْدٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ‏﴿109﴾‏

109.Fa’in Tawallaw Faqul ‘Ādhantukum `Alá Sawā’in Wa ‘In ‘Adrī ‘Aqarībun ‘Am Ba`īdun Mā Tū`adūna

109.Et s’ils se détournent, dis[-leur] : « Je vous ai avisés, sans distinction. Je ne sais si proche ou lointain est ce qui vous est promis.

 

[25:39.00]

اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ‏﴿110﴾‏

110.‘Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna

110.Allah sait [seul] ce qui est proclamé en parole et Il sait ce que vous tenez caché.

 

[25:48.00]

وَاِنْ اَدْرِىْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ‏﴿111﴾‏

111.Wa ‘In ‘Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un ‘Ilá Ĥīnin

111.Je ne sais si c’est tentation pour vous et objet de jouissance jusqu’à un temps. »

 

[25:57.00]

قٰلَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ‌ؕ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ۠ ‏‏﴿112﴾‏

112.Qāla Rabbi Aĥkum Bil-Ĥaqqi Wa Rabbunā Ar-Raĥmānu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna

112.Dis : « Seigneur ! décide selon la Vérité ! Notre Seigneur est le Bienfaiteur, Celui dont l’aide est réclamée contre ce que vous débitez. »