25 Al-Furqân

[00:00.01]

 

 

 

الفرقان
Al-Furqân
sourate25 | Versets -77

[00:00.02]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:00.03]

تَبٰرَكَ الَّذِىْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرَا ۙ‏﴿1﴾‏

1.Tabāraka Al-Ladhī Nazzala Al-Furqāna `Alá `Abdihi Liyakūna Lil`ālamīna Nadhīrāan

1.Béni soit Celui qui fit descendre la Salvation sur Son serviteur, afin qu’il soit, pour le monde, un Avertisseur.

 

[00:11.00]

۟الَّذِىْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا‏﴿2﴾‏

2.Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Khalaqa Kulla Shay’in Faqaddarahu Taqdīrāan

2.[Béni soit] Celui qui a le Royaume des Cieux et de la Terre, [qui] n’a pas pris d’enfant, n’a point d’associé en ce Royaume, a créé toute chose et en a fixé le destin.

 

[00:40.00]

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْئًا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا‏﴿3﴾‏

3.Wa Attakhadhū Min Dūnihi~ ‘Ālihatan Lā Yakhluqūna Shay’āan Wa Hum Yukhlaqūna Wa Lā Yamlikūna Li’nfusihim Đarrāan Wa Lā Naf`āan Wa Lā Yamlikūna Mawtāan Wa Lā Ĥayāatan Wa Lā Nushūrāan

3.[Les Impies] ont pris, en dehors de Lui, des divinités qui ne sauraient rien créer mais ont été créées [par eux], [qui] ne possèdent pour elles-mêmes ni dommage ni utilité, [qui] ne possèdent ni [la] Mort ni [la] Vie ni [la] Résurrection.

 

[01:15.00]

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّاۤ اِفْكٌ ۟افْتَرٰٮهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَ‌‌ ۛۚ فَقَدْ جَآءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۛۚ‏﴿4﴾‏

4.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū ‘In Hādhā ‘Illā ‘Ifkun Aftarāhu Wa ‘A`ānahu `Alayhi Qawmun ‘Ākharūna Faqad Jā’ū Žulmāan Wa Zūrāan

4.Ceux qui sont infidèles disent : « Ceci n’est que forgerie inventée par cet homme, pour laquelle l’ont aidé d’autres personnes. » Ils ont commis [en parlant ainsi] injustice et fraude.

 

[01:39.00]

وَقَالُوْۤا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا‏﴿5﴾‏

5.Wa Qālū ‘Asāţīru Al-‘Awwalīna Aktatabahā Fahiya Tumlá `Alayhi Bukratan Wa ‘Aşīlāan

5.Ils ont dit [aussi] : « [Ce sont] histoires de nos aïeux qu’il s’est écrites et qui lui sont dictées matin et soir ! »

 

[01:51.00]

قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِىْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا‏﴿6﴾‏

6.Qul ‘Anzalahu Al-Ladhī Ya`lamu As-Sirra Fī As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi ‘Innahu Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan

6.Dis : « Celui qui connaît le secret dans le ciel et la terre, l’a fait descendre. Il est absoluteur, miséricordieux. »

 

[02:05.00]

وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَاْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِىْ فِى الْاَسْوَاقِ‌ ؕ لَوْلَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ‏﴿7﴾‏

7.Wa Qālū Māli Hādhā Ar-Rasūli Ya’kulu Aţ-Ţa`āma Wa Yamshī Fī Al-‘Aswāqi Lawlā ‘Unzila ‘Ilayhi Malakun Fayakūna Ma`ahu Nadhīrāan

7.Ils disent [encore] : « Qu’a [donc] ce [soi-disant] Apôtre à prendre de la nourriture, à aller dans les marchés ? Ah ! si l’on avait fait descendre vers lui, parmi vous, un Ange qui fût avec lui un Avertisseur !

 

[02:29.00]

اَوْ يُلْقٰٓى اِلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّاْكُلُ مِنْهَا‌ ؕ وَقَالَ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا‏﴿8﴾‏

8.‘Aw Yulqá ‘Ilayhi Kanzun ‘Aw Takūnu Lahu Jannatun Ya’kulu Minhā Wa Qāla Až-Žālimūna ‘In Tattabi`ūna ‘Illā Rajulāan Masĥūrāan

8.Si un trésor lui avait été lancé ou si [même] il possédait un jardin dont il mangerait [le produit] ! » Et les Injustes d’ajouter : « Vous ne suivez qu’un homme ensorcelé. »

 

[02:50.00]

اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلاً۠ ‏‏﴿9﴾‏

9.Anžur Kayfa Đarabū Laka Al-‘Amthāla Fađallū Falā Yastaţī`ūna Sabīlāan

9.Considère comment ils te proposent des exemples en sorte qu’ils s’égarent et ne peuvent trouver le chemin.

 

[03:03.00]

تَبٰرَكَ الَّذِىْۤ اِنْ شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا‏﴿10﴾‏

10.Tabāraka Al-Ladhī ‘In Shā’a Ja`ala Laka Khayrāan Min Dhālika Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Wa Yaj`al Laka Quşūrāan

10.Béni soit Celui qui, s’Il le veut, te donnera mieux que cela : des jardins au bas desquels couleront des ruisseaux et [où] Il placera pour toi des palais.

 

[03:28.00]

بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِ‌ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا‌ ۚ‏﴿11﴾‏

11.Bal Kadhdhabū Bis-Sā`ati Wa ‘A`tadnā Liman Kadhdhaba Bis-Sā`ati Sa`īrāan

11.Loin de croire, ils taxent l’Heure de mensonge. [Mais] Nous avons préparé à ceux qui taxent l’Heure de mensonge un brasier

 

[03:28.00]

اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا‏﴿12﴾‏

12.‘Idhā Ra’at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyužāan Wa Zafīrāan

12.qui, lorsqu’il les verra de loin, fera entendre un [grondement de] fureur et un mugissement.

 

[03:50.00]

وَاِذَاۤ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ؕ‏﴿13﴾‏

13.Wa ‘Idhā ‘Ulqū Minhā Makānāan Đayyiqāan Muqarranīna Da`aw Hunālika Thubūrāan

13.Quand, liés ensemble, ils seront jetés en un lieu étroit de ce brasier, ils clameront, là : « [Viens] ! ô destruction ! »

 

[04:03.00]

لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا‏﴿14﴾‏

14.Lā Tad`ū Al-Yawma Thubūrāan Wāĥidāan Wa Ad`ū Thubūrāan Kathīrāan

14.« N’appelez point aujourd’hui une destruction unique ! Appelez beaucoup de destructions ! »

 

[04:13.00]

قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ‌ؕ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَّمَصِيْرًا‏﴿15﴾‏

15.Qul ‘Adhalika Khayrun ‘Am Jannatu Al-Khuldi Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Kānat Lahum Jazā’an Wa Maşīrāan

15.Dis : « Cela vaut-il mieux que le Jardin de l’Immortalité qui a été promis aux Pieux et qui sera pour eux récompense et devenir ? »

 

[04:31.00]

لَّهُمْ فِيْهَا مَا يَشَآءُوْنَ خٰلِدِيْنَ‌ ؕ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُوْلًا‏﴿16﴾‏

16.Lahum Fīhā Mā Yashā’ūna Khālidīna Kāna `Alá Rabbika Wa`dāan Mas’ūlāan

16.Là, immortels, ils auront ce qu’ils voudront. C’est une promesse à quoi s’est engagé ton Seigneur.

 

[04:45.00]

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِىْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ؕ‏﴿17﴾‏

17.Wa Yawma Yaĥshuruhum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Fayaqūlu ‘A’antum ‘Ađlaltum `Ibādī Hā’uulā’ ‘Am Hum Đallū As-Sabīla

17.Le jour où [les Impies] seront réunis, eux et ce qu’ils ont adoré en dehors d’Allah, Celui-ci dira : « Est-ce vous, [Faux Dieux], qui avez égaré Mes serviteurs que voici ou bien ont-ils [eux-mêmes] perdu le chemin ? »

 

[05:15.00]

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِىْ لَنَاۤ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَآءَ وَ لٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَآءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَ‌ۚ وَكَانُوْا قَوْمًۢا بُوْرًا‏﴿18﴾‏

18.Qālū Subĥānaka Mā Kāna Yanbaghī Lanā ‘An Nattakhidha Min Dūnika Min ‘Awliyā’a Wa Lakin Matta`tahum Wa ‘Ābā’ahum Ĥattá Nasū Adh-Dhikra Wa Kānū Qawmāan Būrāan

18.Et [les Faux Dieux] répondront : « Gloire à Toi ! il ne convenait pas à nous qu’en dehors de Toi nous fussions pris comme patrons (’awliyâ’), mais Tu leur as donné jouissance, à eux et à leurs pères, [de la richesse], si bien qu’ils ont oublié l’Édification et qu’ils furent un peuple sans Loi. »

 

[05:45.00]

فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًا‌ۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا‏﴿19﴾‏

19.Faqad Kadhdhabūkum Bimā Taqūlūna Famā Tastaţī`ūna Şarfāan Wa Lā Naşrāan Wa Man Yažlim Minkum Nudhiqhu `Adhābāan Kabīrāan

19.[Ainsi ces Faux Dieux] vous ont déclarés imposteurs, dans ce que vous dites, et ils ne peuvent ni écarter [le châtiment de vous], ni [vous] secourir. Quiconque sera injuste, Nous lui ferons goûter un grand tourment.

 

[06:05.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّاۤ اِنَّهُمْ لَيَاْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِ‌ ؕ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً  ؕ اَتَصْبِرُوْنَ‌ۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا۠ ‏‏﴿20﴾‏

20.Wa Mā ‘Arsalnā Qablaka Mina Al-Mursalīna ‘Illā ‘Innahum Laya’kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Yamshūna Fī Al-‘Aswāqi Wa Ja`alnā Ba`đakum Liba`đin Fitnatan ‘Ataşbirūna Wa Kāna Rabbuka Başīrāan

20.Nous n’avons envoyé avant toi que des Envoyés qui certes prenaient [eux aussi] de la nourriture et allaient dans les marchés. Nous faisons de certains de vous, pour les autres, une tentation [pour savoir] si vous serez constants. Ton Seigneur est clairvoyant.

 

[06:34.00]

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَآءَنَا لَوْلَاۤ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰٓئِكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ؕ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِیْۤ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا‏﴿21﴾‏

21.Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā’anā Lawlā ‘Unzila `Alaynā Al-Malā’ikatu ‘Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī ‘Anfusihim Wa `Ataw `Utūwāan Kabīrāan

21.Ceux qui n’espèrent point Nous rencontrer ont dit : « Ah ! si l’on avait fait descendre sur nous des Anges ou [si] nous voyions notre Seigneur ! » Ils ont été, certes, orgueilleux en leur âme et pleins d’une grande insolence.

 

[07:00.00]

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰٓئِكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَ يَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا‏﴿22﴾‏

22.Yawma Yarawna Al-Malā’ikata Lā Bushrá Yawma’idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan

22.Le jour où ils verront les Anges, malheur, en ce jour, aux Coupables [qui] crieront : « Donnez-nous un asile assuré ! »

 

[07:13.00]

وَقَدِمْنَاۤ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَآءً مَّنْثُوْرًا‏﴿23﴾‏

23.Wa Qadimnā ‘Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā’an Manthūrāan

23.Nous avons considéré les œuvres que [ces Impies] ont accomplies et N’avons trouvé que poussière clairsemée.

 

[07:27.00]

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا‏﴿24﴾‏

24.‘Aşĥābu Al-Jannati Yawma’idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa ‘Aĥsanu Maqīlāan

24.Cependant les Hôtes du Jardin auront, ce jour-là, le plus beau séjour et la meilleure halte.

 

[07:37.00]

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَآءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰٓئِكَةُ تَنْزِيْلًا‏﴿25﴾‏

25.Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā’u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā’ikatu Tanzīlāan

25.Au jour où le ciel se fendra par les nuées et qu’on fera descendre rapidement les Anges,

 

[07:50.00]

اَلْمُلْكُ يَوْمَئِذِ ۟الْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِ‌ؕ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا‏﴿26﴾‏

26.Al-Mulku Yawma’idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan

26.le Royaume, ce jour-là, [et] la Vérité appartiendront au Bienfaiteur et ce sera, pour les Infidèles, un jour terrible.

 

[08:02.00]

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا‏﴿27﴾‏

27.Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan

27.Et ce jour-là, l’injuste se mordra les mains en disant : « Plût au ciel que j’eusse fait chemin avec l’Apôtre !

 

[08:13.00]

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِىْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا‏﴿28﴾‏

28.Yā Waylatī Laytanī Lam ‘Attakhidh Fulānāan Khalīlāan

28.Malheur à moi ! Plût au ciel que je n’eusse pas pris un Tel comme ami !

 

[08:21.00]

لَقَدْ اَضَلَّنِىْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَآءَنِىْ‌ ؕ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا‏﴿29﴾‏

29.Laqad ‘Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da ‘Idh Jā’anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil’insāni Khadhūlāan

29.[car] il m’a certes égaré loin de l’Édification après qu’elle fut venue à moi : ainsi le Démon abandonne l’Homme [après l’avoir tenté]. »

 

[08:34.00]

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا‏﴿30﴾‏

30.Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi ‘Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur’āna Mahjūrāan

30.L’Apôtre a dit : « Seigneur ! mon peuple a pris cette Prédication en aversion. »

 

[08:45.00]

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَ‌ؕ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا‏﴿31﴾‏

31.Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan

31.Ainsi Nous avons donné à chaque Prophète un ennemi [issu] des Coupables. Combien ton Seigneur te suffit comme guide et assistant !

 

[09:00.00]

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً‌  ‌ۛۚ كَذٰلِكَ ‌ۛۚ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ‌ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا‏﴿32﴾‏

32.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur’ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu’uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan

32.Ceux qui sont infidèles disent : « Ah ! si la Prédication était descendue en un seul ensemble ! » [Nous l’avons révélée] ainsi pour affermir par elle ton cœur et Nous l’avons psalmodiée avec soin.

 

[09:18.00]

وَلَا يَاْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ؕ‏﴿33﴾‏

33.Wa Lā Ya’tūnaka Bimathalin ‘Illā Ji’nāka Bil-Ĥaqqi Wa ‘Aĥsana Tafsīrāan

33.[Les Infidèles] ne te proposent aucun exemple sans que Nous t’apportions la vérité [pour y répondre] et mieux [que cet exemple] comme commentaire.

 

[09:27.00]

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا۠ ‏‏﴿34﴾‏

34.Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim ‘Ilá Jahannama ‘Ūlā’ika Sharrun Makānāan Wa ‘Ađallu Sabīlāan

34.Ceux qui seront rassemblés [au Jugement Dernier et traînés] sur la face, vers la Géhenne, ceux-là auront été les plus mauvais par [leur place] et les plus éloignés du Chemin.

 

[09:46.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗۤ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا‌ ۖ‌ ۚ‏﴿35﴾‏

35.Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu~ ‘Akhāhu Hārūna Wazīrāan

35.Certes, Nous avons donné l’Écriture à Moïse et avons placé avec lui son frère Aaron comme assistant (wazîr)

 

[09:58.00]

فَقُلْنَا اذْهَبَاۤ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاؕ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًاؕ‏﴿36﴾‏

36.Faqulnā Adh/habā ‘Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi’āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan

36.et Nous [leur] avons dit : « Allez vers le peuple qui a traité Nos signes de mensonges ! » Nous avons entièrement anéanti ce peuple.

 

[10:11.00]

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةً ‌ ؕ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا ا لِيْمًا ‌ۖ‌ ۚ‏﴿37﴾‏

37.Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula ‘Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi ‘Āyatan Wa ‘A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan ‘Alīmāan

37.[De même], quand le peuple de Noé eut traité les Apôtres d’imposteurs, Nous l’engloutîmes et Nous en fîmes un signe pour les Hommes et Nous avons apprêté, pour les Injustes, un tourment cruel.

 

[10:29.00]

وَّعَادًا وَّثَمُوْدَاۡ وَ اَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًۢا بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا‏﴿38﴾‏

38.Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa ‘Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan

38.[Nous avons aussi anéanti] les ‘Ad et les Thamoud, les Hommes du Puits et bien des générations intermédiaires.

 

[10:39.00]

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَ‌ؗ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا‏﴿39﴾‏

39.Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-‘Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan

39.A tous, Nous avons proposé des exemples et, [tous], Nous les avons supprimés entièrement.

 

[10:58.00]

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِىْۤ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ‌ ؕ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَا ‌ۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا‏﴿40﴾‏

40.Wa Laqad ‘Ataw `Alá Al-Qaryati Allatī ‘Umţirat Maţara As-Saw’i ‘Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan

40.[Ceux qui te repoussent, ô Prophète !], sont certes venus à [l’emplacement de] la cité sur laquelle s’est abattue la pluie maléfique. Eh quoi ! ne se sont-ils pas trouvés l’avoir vue ? Pourtant, ils n’attendent pas le rassemblement [du Jugement Dernier].

 

[11:09.00]

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًا ؕ اَهٰذَا الَّذِىْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا‏﴿41﴾‏

41.Wa ‘Idhā R’awka ‘In Yattakhidhūnaka ‘Illā Huzūan ‘Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan

41.Quand ils te voient, [Prophète !], ils te prennent en raillerie : « Est-ce celui-ci qu’Allah a dépêché comme Apôtre ?

 

[11:21.00]

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْ لَاۤ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا‌ ؕ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا‏﴿42﴾‏

42.In Kāda Layuđillunā `An ‘Ālihatinā Lawlā ‘An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man ‘Ađallu Sabīlāan

42.Il aurait failli nous égarer loin de nos divinités, si nous n’avions été constants dans leur culte. » [Mais] ils sauront, quand ils verront le Tourment, qui est le plus égaré en [son] chemin.

 

[11:40.00]

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰٮهُ ؕ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ‏﴿43﴾‏

43.Ara’ayta Mani Attakhadha ‘Ilahahu Hawāhu ‘Afa’anta Takūnu `Alayhi Wa Kīlāan

43.Celui qui a pris une divinité qui le perd, penses-tu que tu sois, toi, un garant pour lui ?

 

[11:50.00]

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَ‌ ؕ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ‌ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۠ ‏‏﴿44﴾‏

44.Am Taĥsabu ‘Anna ‘Aktharahum Yasma`ūna ‘Aw Ya`qilūna ‘In Hum ‘Illā Kāl’an`ām Bal Hum ‘Ađallu Sabīlāan

44.Estimes-tu que la plupart d’entre eux entendent ou raisonnent ? Ils ne sont que semblables à des bestiaux ou plutôt ils sont plus égarés [encore] en [leur] chemin.

 

[12:07.00]

اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ‌ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًا‌ ۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙ‏﴿45﴾‏

45.‘Alam Tará ‘Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā’a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan

45.Ne vois-tu point comment ton Seigneur a fait mouvante l’ombre ? S’Il l’avait voulu, Il l’eût faite stable. Nous avons en outre fait du soleil un guide de cette ombre

 

[12:23.00]

ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا‏﴿46﴾‏

46.Thumma Qabađnāhu ‘Ilaynā Qabđāan Yasīrāan

46.que Nous ramenons à Nous avec facilité.

 

[12:30.00]

وَهُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا‏﴿47﴾‏

47.Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan

47.[Ton Seigneur] est Celui qui, pour vous, a fait de la nuit un voile, du sommeil un repos, du jour une résurrection.

 

[12:42.00]

وَهُوَ الَّذِىْۤ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهٖ‌ۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً طَهُوْرًا ۙ‏﴿48﴾‏

48.Wa Huwa Al-Ladhī ‘Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa ‘Anzalnā Mina As-Samā’i Mā’an Ţahūrāan

48.C’est Lui qui a déchaîné les vents comme annonce précédant Sa miséricorde. Nous faisons descendre du ciel une eau pure

 

[13:01.00]

لِّنُحْیِۦَ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَاۤ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِىَّ كَثِيْرًا‏﴿49﴾‏

49.Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā ‘An`āmāan Wa ‘Anāsīya Kathīrāan

49.pour faire revivre par elle un sol mort et en abreuver la multitude des troupeaux (’an‘âm) et des humains que Nous avons créés.

 

[13:16.00]

وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْا ‌ ۖ ؗ ا فَاَبٰٓى اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا‏﴿50﴾‏

50.Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa’abá ‘Aktharu An-Nāsi ‘Illā Kufūrāan

50.Certes, Nous avons poussé [cette eau] parmi eux pour qu’ils en tirent édification [mais] la plupart des Hommes n’aiment que [l’]ingratitude

 

[13:29.00]

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِیْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ‌ۖ ؗ ‏﴿51﴾‏

51.Wa Law Shi’nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan

51.Si Nous avions voulu, Nous aurions dépêché, dans chaque cité, un Avertisseur.

 

[13:36.00]

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَ جَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا‏﴿52﴾‏

52.Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan

52.N’obéis donc pas aux Infidèles et mène contre eux un grand combat au moyen de la Prédication.

 

[13:45.00]

وَهُوَ الَّذِىْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ‌ اُجَاجٌ ۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا‏﴿53﴾‏

53.Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun ‘Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan

53.C’est Lui qui a fait confluer les Deux Mers : celle-ci potable et douce, celle-là saumâtre et non potable, et entre elles deux Il a placé une barrière (barzaḫ) et une limite respectée.

 

[14:06.00]

وَهُوَ الَّذِىْ خَلَقَ مِنَ الْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّ صِهْرًا‌ ؕ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا‏﴿54﴾‏

54.Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā’i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan

54.C’est Lui qui, de l’eau, a créé un mortel et a tiré de celui-ci une descendance des deux sexes. Ton Seigneur est Omnipotent.

 

[14:20.00]

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ‌ؕ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا‏﴿55﴾‏

55.Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan

55.Ils adorent, en dehors d’Allah, ce qui ne leur est ni utile ni nuisible. L’Infidèle est un auxiliaire [du Démon] contre son Seigneur.

 

[14:34.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا‏﴿56﴾‏

56.Wa Mā ‘Arsalnāka ‘Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan

56.Nous ne t’avons envoyé que comme Annonciateur et Avertisseur.

 

[14:42.00]

قُلْ مَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَآءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا‏﴿57﴾‏

57.Qul Mā ‘As’alukum `Alayhi Min ‘Ajrin ‘Illā Man Shā’a ‘An Yattakhidha ‘Ilá Rabbihi Sabīlāan

57.Dis [aux Infidèles] : « Je ne vous réclame pour cela nul salaire, n’[agissant] que [comme] celui qui veut suivre un chemin vers son Seigneur. »

 

[14:58.00]

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَىِّ الَّذِىْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖ‌ ؕ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرَ ا‌ ۛۚ ۙ‏﴿58﴾‏

58.Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan

58.Appuie-toi sur le Vivant qui ne saurait mourir ! Glorifie Sa louange ! Combien Il suffit à connaître les péchés de Ses serviteurs

 

[15:10.00]

۟الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِیْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ ‌ۛۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْئَلْ بِهٖ خَبِيْرًا‏﴿59﴾‏

59.Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati ‘Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās’al Bihi Khabīrāan

59.Celui qui, en six jours, a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, puis s’est assis en majesté sur le Trône, est le Bienfaiteur. Interroge qui est informé de Lui !

 

[15:28.00]

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُۗ اَنَسْجُدُ لِمَا تَاْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩۠ ‏‏﴿60﴾‏

60.Wa ‘Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu ‘Anasjudu Limā Ta’murunā Wa Zādahum Nufūrāan

60.Quand on leur dit : « Prosternez-vous devant le Bienfaiteur ! », ils répondent : « Qu’est-ce que le Bienfaiteur ? Nous prosternerons-nous sur ton ordre ? » et cela accroît leur répulsion.

 

[15:46.00]

تَبٰرَكَ الَّذِىْ جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ فِيْهَا سِرٰجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا‏﴿61﴾‏

61.Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā’i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan

61.Béni soit Celui qui mit dans le ciel des constellations et y plaça un luminaire et une lune brillante !

 

[16:00.00]

وَهُوَ الَّذِىْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا‏﴿62﴾‏

62.Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman ‘Arāda ‘An Yadhdhakkara ‘Aw ‘Arāda Shukūrāan

62.C’est Lui qui fit de la nuit et du jour une opposition, [signe] pour qui veut se donner une Édification ou veut être reconnaissant

 

[16:12.00]

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا‏﴿63﴾‏

63.Wa `Ibādu Ar-Raĥmāni Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-‘Arđi Hawnāan Wa ‘Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan

63.Les serviteurs du Bienfaiteur sont ceux qui marchent sur la terre, modestement, et qui, interpellés par les Sans Loi répondent : « Salut ! 

 

[16:27.00]

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا‏﴿64﴾‏

64.Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan

64.qui passent la nuit devant leur Seigneur, prosternés ou debout,

 

[16:35.00]

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ‌ۖ ۗ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ‌ۖ ۗ ‏﴿65﴾‏

65.Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama ‘Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan

65.qui disent : « Seigneur ! détourne de nous le Tourment de la Géhenne [car] son Tourment est malheur immanent.

 

[16:49.00]

اِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا‏﴿66﴾‏

66.Innahā Sā’at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

66.Combien la Géhenne est détestable comme asile et séjour ! »,

 

[16:57.00]

وَالَّذِيْنَ اِذَاۤ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا‏﴿67﴾‏

67.Wa Al-Ladhīna ‘Idhā ‘Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan

67.qui, lorsqu’ils dépensent, ne se montrent ni prodigues ni avares [car] entre les deux est ce qui est droit,

 

[17:10.00]

وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِىْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَ‌ ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ‏﴿68﴾‏

68.Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi ‘Ilahāan ‘Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu ‘Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa ‘Athāmāan

68.qui ne prient point, avec Allah, une autre divinité, et [qui], sinon en droit, ne tuent pas leur semblable qu’Allah a fait sacré, ceux [enfin] qui ne forniquent pas. Celui qui fait [tout] cela commet un péché

 

[17:33.00]

يُضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۖ ۗ ‏﴿69﴾‏

69.Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan

69.pour lequel le Tourment sera pour lui doublé, au Jour de la Résurrection, et pour lequel il restera, dans ce Tourment, humilié en immortalité.

 

[17:42.00]

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًاصَالِحًا فَاُولٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا‏﴿70﴾‏

70.‘Illā Man Tāba Wa ‘Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa’ūlā’ika Yubaddilu Allāhu Sayyi’ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan

70.Exception faite pour ceux qui sont revenus [de leurs fautes], ont été croyants, ont fait œuvre pie. [Pour] ceux-là, Allah changera leurs mauvaises œuvres en bonnes œuvres. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[18:08.00]

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا‏﴿71﴾‏

71.Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa’innahu Yatūbu ‘Ilá Allāhi Matābāan

71.Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa ‘Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan

 

[18:19.00]

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَ اِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا‏﴿72﴾‏

72.Ceux qui ne portent pas de faux témoignages et [qui], passant près de la jactance, passent noblement,

72.Wa Al-Ladhīna ‘Idhā Dhukkirū Bi’āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan

 

[18:29.00]

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا‏﴿73﴾‏

73.ceux qui, ayant été édifiés par les signes de leur Seigneur, ne se tiennent ni sourds ni aveugles devant eux,

73.Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min ‘Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata ‘A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna ‘Imāmāan

 

[18:42.00]

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا‏﴿74﴾‏

74.Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min ‘Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata ‘A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna ‘Imāmāan

74.ceux qui disent : « Seigneur ! donne-nous, en nos épouses et notre descendance, la fraîcheur des yeux, et fais de nous un modèle pour les Pieux ! »,

 

[18:59.00]

اُولٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ‏﴿75﴾‏

75.‘Ūlā’ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan

75.— ceux-là auront pour récompense les Salles [du Paradis] parce qu’ils furent constants. Ils y recevront vœux et salut

 

[19:13.00]

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ؕ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا‏﴿76﴾‏

76.Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

76.et y seront immortels. Combien agréables elles sont comme asile et séjour !

 

[19:21.00]

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّىْ لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ‌ۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا۠ ‏‏﴿77﴾‏

77.Qul Mā Ya`ba’u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā’uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan

77.Dis : « Mon Seigneur ne se souciera pas de vous sans votre prière. Vous avez crié au mensonge. Il sera donc pour vous malheur immanent. »