[00:00.00]
۩ Wajib Sajdah
>السجدة
As-Sajda
The Prostration
sourate -32 |Versets -30
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.02]
الٓمّٓ﴿1﴾
1.Alif-Lām-Mīm
1.A. L. M.
[00:08.00]
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ﴿2﴾
2.Tanzīlu Al-Kitābi Lā Rayba Fīhi Min Rabbi Al-`Ālamīna
2.La révélation (tanzîl) de l’Écriture — nul doute sur ce point ! — émane du Seigneur des Mondes.
[00:15.00]
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰٮهُۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اَتٰٮهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ﴿3﴾
3.‘Am Yaqūlūna Aftarāhu Bal Huwa Al-Ĥaqqu Min Rabbika Litundhira Qawmāan Mā ‘Atāhum Min Nadhīrin Min Qablika La`allahum Yahtadūna
3.Diront-ils : « Il l’a forgée. » Non point ! Elle est la Vérité émanant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple auquel, avant toi, n’est venu aucun Avertisseur. Peut-être seront-ils dans la bonne direction.
[00:35.00]
اَللّٰهُ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِیْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِؕ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِىٍّ وَّلَا شَفِيْعٍؕ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ﴿4﴾
4.Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati ‘Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Mā Lakum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Shafī`in ‘Afalā Tatadhakkarūna
4.Allah est Celui qui créa les cieux et la terre et ce qui est entre eux, en six jours, puis [qui] s’assit en majesté sur le Trône. En dehors de Lui, vous n’avez nul patron (wali) et nul intercesseur. Et quoi ! ne vous amenderez-vous point ?
[01:00.00]
يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَآءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِیْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗۤ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ﴿5﴾
5.Yudabbiru Al-‘Amra Mina As-Samā’i ‘Ilá Al-‘Arđi Thumma Ya`ruju ‘Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu~ ‘Alfa Sanatin Mimmā Ta`uddūna
5.[Allah] élabore l’Ordre [envoyé] du ciel sur la terre, puis [l’Ordre] remonte vers Lui en un jour dont la durée est de mille ans de votre comput.
[01:20.00]
ذٰلِكَ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُۙ﴿6﴾
6.Dhālika `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
6.[Allah], qui sait l’Inconnaissable et le Témoignage, est le Puissant, le Miséricordieux,
[01:27.00]
الَّذِىْۤ اَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلْقَ الْاِنْسَانِ مِنْ طِيْنٍۚ﴿7﴾
7.Al-Ladhī ‘Aĥsana Kulla Shay’in Khalaqahu Wa Bada’a Khalqa Al-‘Insāni Min Ţīnin
7.[et c’est Lui] qui a excellé en tout ce qu’Il a créé, [qui] a originellement façonné l’Homme à partir d’une argile,
[01:39.00]
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِيْنٍۚ﴿8﴾
8.Thumma Ja`ala Naslahu Min Sulālatin Min Mā’in Mahīnin
8.puis a fait sa progéniture à partir d’une mixtion d’un vil liquide,
[01:49.00]
ثُمَّ سَوّٰٮهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْئِدَةَ ؕ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ﴿9﴾
9.Thumma Sawwāhu Wa Nafakha Fīhi Min Rūĥihi Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-‘Abşāra Wa Al-‘Af’idata Qalīlāan Mā Tashkurūna
9.puis qui l’a formé harmonieusement et a insufflé en lui son esprit de vie (rûḥ), [qui] vous a donné l’ouïe, la vue, les viscères. Combien peu [cependant] vous êtes reconnaissants !
[02:04.00]
وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِیْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ۬ ؕ بَلْ هُمْ بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ﴿10﴾
10.Wa Qālū ‘A’idhā Đalalnā Fī Al-‘Arđi ‘A’innā Lafī Khalqin Jadīdin Bal Hum Biliqā’i Rabbihim Kāfirūna
10.[Les Impies] ont dit : « Quand nous serons égarés dans la terre, en vérité, serons-nous certes [réincarnés] en une création nouvelle ? » Loin de le croire, ils nient [devoir] rencontrer leur Seigneur.
[02:22.00]
قُلْ يَتَوَفّٰٮكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِىْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ۠ ﴿11﴾
11.Qul Yatawaffākum Malaku Al-Mawti Al-Ladhī Wukkila Bikum Thumma ‘Ilá Rabbikum Turja`ūna
11.Dis[-leur] : « L’Ange de la Mort, chargé de vous, vous rappellera (tawaffâ) puis, à votre Seigneur, vous serez ramenés. »
[02:35.00]
وَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَاۤ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ﴿12﴾
12.Wa Law Tará ‘Idhi Al-Mujrimūna Nākisū Ru’ūsihim `Inda Rabbihim Rabbanā ‘Abşarnā Wa Sami`nā Fārji`nā Na`mal Şāliĥāan ‘Innā Mūqinūna
12.Ah ! Puisses-tu voir, quand les Coupables, la tête courbée devant ton Seigneur s’écrieront : « Seigneur ! nous avons vu et entendu ! Ramène-nous [sur terre] : nous accomplirons œuvre pie ! Nous sommes convaincus. »
[02:56.00]
وَ لَوْ شِئْنَا لَاٰتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدٰٮهَا وَلٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّىْ لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ﴿13﴾
13.Wa Law Shi’nā La’ātaynā Kulla Nafsin Hudāhā Wa Lakin Ĥaqqa Al-Qawlu Minnī La’amla’anna Jahannama Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi ‘Ajma`īna
13.Si Nous avions voulu, Nous aurions donné à chaque âme sa Direction, mais que se réalise la Parole [émanant] de Moi : « J’emplirai certes la Géhenne, tout ensemble, de Djinns et d’Hommes. »
[03:18.00]
فَذُوْقُوْا بِمَا نَسِيْتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۚ اِنَّا نَسِيْنٰكُمْ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿14﴾
14.Fadhūqū Bimā Nasītum Liqā’a Yawmikum Hādhā ‘Innā Nasīnākum Wa Dhūqū `Adhāba Al-Khuldi Bimā Kuntum Ta`malūna
14.Pour prix d’avoir oublié, goûtez la venue de votre jour que voici ! Nous [aussi] vous avons oubhés. Goûtez le Tourment éternel pour prix de ce que vous faisiez !
[03:36.00]
اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ۩﴿15﴾
15.‘Innamā Yu’uminu Bi’āyātinā Al-Ladhīna ‘Idhā Dhukkirū Bihā Kharrū Sujjadāan Wa Sabbaĥū Biĥamdi Rabbihim Wa Hum Lā Yastakbirūna
15.Seuls croient en Nos signes ceux qui, ayant été édifiés, sont tombés prosternés, ont exalté la louange de leur Seigneur et ne se montrent pas orgueilleux.
(۩ It is obligatory to prostrate on this Ayah)
[03:58.00]
تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَّطَمَعًاؗ وَّمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ﴿16﴾
16.Tatajāfá Junūbuhum `Ani Al-Mađāji`i Yad`ūna Rabbahum Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna
16.Leurs-flancs se sont arrachés à leurs couches : ils prient leur Seigneur par crainte et désir [de Lui], et dépensent sur ce que Nous leur avons attribué.
[04:14.00]
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّاۤ اُخْفِىَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ اَعْيُنٍۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿17﴾
17.Falā Ta`lamu Nafsun Mā ‘Ukhfiya Lahum Min Qurrati ‘A`yunin Jazā’an Bimā Kānū Ya`malūna
17.Nulle âme ne sait ce que Je cache d’allégresse [aux Hommes], en récompense de ce qu’ils faisaient.
[04:31.00]
اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ؕ لَا يَسْتَوٗنَؔ﴿18﴾
18.‘Afaman Kāna Mu’umināan Kaman Kāna Fāsiqāan Lā Yastawūna
18.Eh quoi ! celui qui est croyant est-il comme qui est pervers (fâsiq) ? [Non !] ils ne sont point égaux.
[04:41.00]
اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ جَنّٰتُ الْمَاْوٰىؗ نُزُلًاۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿19﴾
19.‘Ammā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Falahum Jannātu Al-Ma’wá Nuzulāan Bimā Kānū Ya`malūna
19.Ceux qui auront cru et pratiqué les œuvres pies auront les Jardins du Refuge comme séjour, en prix de ce qu’ils faisaient.
[04:58.00]
وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَاْوٰٮهُمُ النَّارُؕ كُلَّمَاۤ اَرَادُوْۤا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَاۤ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَ قِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ﴿20﴾
20.Wa ‘Ammā Al-Ladhīna Fasaqū Fama’wāhumu An-Nāru Kullamā ‘Arādū ‘An Yakhrujū Minhā ‘U`īdū Fīhā Wa Qīla Lahum Dhūqū `Adhāba An-Nāri Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
20.Ceux qui auront été pervers, leur refuge [au contraire] sera le Feu. Chaque fois qu’ils voudront en sortir, ils y seront ramenés et il leur sera dit : « Goûtez le tourment du Feu que vous traitiez de mensonge ! »
[05:30.00]
وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ﴿21﴾
21.Wa Lanudhīqannahum Mina Al-`Adhābi Al-‘Adná Dūna Al-`Adhābi Al-‘Akbari La`allahum Yarji`ūna
21.Certes, Nous leur ferons goûter le Tourment Inférieur avant le Tourment Supérieur. Peut-être reviendront-ils [de leur erreur].
[05:43.00]
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ ثُمَّ اَعْرَضَ عَنْهَاؕ اِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِيْنَ مُنْتَقِمُوْنَ۠ ﴿22﴾
22.Wa Man ‘Ažlamu Mimman Dhukkira Bi’āyāti Rabbihi Thumma ‘A`rađa `Anhā ‘Innā Mina Al-Mujrimīna Muntaqimūna
22.Qui donc est plus injuste que celui qui, ayant reçu édification par les signes de son Seigneur, s’en détourne ensuite ? Nous tirerons vengeance des Coupables.
[06:01.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِیْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَآئِهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَۚ﴿23﴾
23.Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Falā Takun Fī Miryatin Min Liqā’ihi Wa Ja`alnāhu Hudan Libanī ‘Isrā’īla
23.Certes, Nous avons donné l’Écriture à Moïse Ne sois donc pas en doute de Le rencontrer. et Nous en avons fait une Direction pour les Fils d’Israël.
[06:20.00]
وَ جَعَلْنَا مِنْهُمْ اَئِمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْا ؕ وَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ﴿24﴾
24.Wa Ja`alnā Minhum ‘A’immatan Yahdūna Bi’amrinā Lammā Şabarū Wa Kānū Bi’āyātinā Yūqinūna
24.Nous avons mis des imam issus d’eux, qui les dirigent sur Notre ordre, en prix de ce qu’ils ont été constants et ont été convaincus de Nos signes.
[06:34.00]
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ﴿25﴾
25.‘Inna Rabbaka Huwa Yafşilu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
25.Ton Seigneur décidera entre eux, au Jour de la Résurrection, de ce sur quoi ils s’opposent.
[06:44.00]
اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِیْ مَسٰكِنِهِمْ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ ؕ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ﴿26﴾
26.‘Awalam Yahdi Lahum Kam ‘Ahlaknā Min Qablihim Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin ‘Afalā Yasma`ūna
26.Eh quoi ! n’est-ce point une Direction pour eux que l’anéantissement, par Nous, de tant de générations antérieures dont ils foulent les demeures ! En vérité, en cela sont certes des signes. Eh quoi ! n’entendront-ils point ?
[07:04.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَآءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَاْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْؕ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ﴿27﴾
27.‘Awalam Yaraw ‘Annā Nasūqu Al-Mā’a ‘Ilá Al-‘Arđi Al-Juruzi Fanukhriju Bihi Zar`āan Ta’kulu Minhu ‘An`āmuhum Wa ‘Anfusuhum ‘Afalā Yubşirūna
27.Eh quoi ! n’ont-ils pas vu que Nous précipitons l’eau vers la terre aride et que, par elle, Nous faisons sortir des céréales dont ils mangent ainsi que leurs troupeaux ? Eh quoi ! ne seront-ils pas clairvoyants ?
[07:25.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿28﴾
28.Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Fatĥu ‘In Kuntum Şādiqīna
28.Ils demandent : « Quand ce Succès (fatḥ), si vous êtes sincères ? »
[07:34.00]
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ﴿29﴾
29.Qul Yawma Al-Fatĥi Lā Yanfa`u Al-Ladhīna Kafarū ‘Īmānuhum Wa Lā Hum Yunžarūna
29.Réponds : « Au jour du Succès (fatḥ), la foi de ceux qui auront été infidèles sera sans utilité et il ne leur sera pas donné d’attendre. »
[07:46.00]
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ۠ ﴿30﴾
30.Fa’a`riđ `Anhum Wa Antažir ‘Innahum Muntažirūna
30.Écarte-toi d’eux et attends ! Eux [aussi] sont dans l’attente.