[00:00.00]
سبإ
Saba’
sourate -34 | Versets -54
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.02]
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِى الْاٰخِرَةِ ؕ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ﴿1﴾
1.Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-‘Arđi Wa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-‘Ākhirati Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru
1.Louange à Allah qui a ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. A Lui la louange [en la Vie première et] en la [Vie] Dernière. Il est le Sage, l’Informé.
[00:13.00]
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَا ؕ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ﴿2﴾
2.Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-‘Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā’i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ar-Raĥīmu Al-Ghafūru
2.Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et s’y élève. Il est le Miséricordieux, l’Absoluteur.
[00:28.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَاْتِيْنَا السَّاعَةُ ؕ قُلْ بَلٰى وَرَبِّىْ لَتَاْتِيَنَّكُمْۙ عٰلِمِ الْغَيْبِ ۚ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَلَاۤ اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَاۤ اَكْبَرُ اِلَّا فِیْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍۙۗ ﴿3﴾
3.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Ta’tīnā As-Sā`atu Qul Balá Wa Rabbī Lata’tiyannakum `Ālimi Al-Ghaybi Lā Ya`zubu `Anhu Mithqālu Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-‘Arđi Wa Lā ‘Aşgharu Min Dhālika Wa Lā ‘Akbaru ‘Illā Fī Kitābin Mubīnin
3.Ceux qui sont infidèles ont dit : « L’Heure ne nous touchera point. » Réponds[-leur] : « Si ! par mon Seigneur !, certes, elle vous touchera, [par mon Seigneur] qui connaît l’Inconnaissable, à qui n’échappent ni le poids d’un atome, dans les cieux et sur la terre, ni [un poids] plus petit ou plus grand que cela ! [Rien ne se fait] sans que [cela soit consigné] dans un rôle explicite.
[00:58.00]
لِّيَجْزِىَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوْا الصّٰلِحٰتِؕ اُولٰٓئِكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ﴿4﴾
4.Liyajziya Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti ‘Ūlā’ika Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun
4.[L’Heure viendra] pour qu’Il récompense ceux qui auront cru et pratiqué les œuvres pies. Ceux-là auront pardon et généreuse attribution.
[01:13.00]
وَالَّذِيْنَ سَعَوْ فِیْۤ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِيْمٌ﴿5﴾
5.Wa Al-Ladhīna Sa`aw Fī ‘Āyātinā Mu`ājizīna ‘Ūlā’ika Lahum `Adhābun Min Rijzin ‘Alīmun
5.Ceux qui [au contraire] se seront évertués contre les aya d’Allah, déclarant Son Impuissance, [ceux-là] auront un tourment cruel. »
[01:25.00]
وَيَرَى الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ الَّذِىْۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ ۙ وَيَهْدِىْۤ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ﴿6﴾
6.Wa Yará Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-`Ilma Al-Ladhī ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Huwa Al-Ĥaqqa Wa Yahdī ‘Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi
6.Ceux qui ont reçu la Science qu’on a fait descendre vers toi, de ton Seigneur, voient que ton [Seigneur] est la Vérité et qu’Il dirige vers la Voie glorieuse (‘azîz) et louable.
[01:43.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ يُّنَبِّئُكُمْ اِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۙ اِنَّكُمْ لَفِیْ خَلْقٍ جَدِيْدٍۚ﴿7﴾
7.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Hal Nadullukum `Alá Rajulin Yunabbi’ukum ‘Idhā Muzziqtum Kulla Mumazzaqin ‘Innakum Lafī Khalqin Jadīdin
7.Ceux qui sont incrédules ont dit : « Vous indiquerons-nous un homme qui vous prédit (nabba’a) que, quand vous serez déchirés en mille lambeaux, [, en vos sépulcres], vous reparaîtrez en une nouvelle création ? »
[01:59.00]
ا فْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَمْ بِهٖ جِنَّةٌ ؕ بَلِ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ فِى الْعَذَابِ وَالضَّلٰلِ الْبَعِيْدِ﴿8﴾
8.‘Āftará `Alá Allāhi Kadhibāan ‘Am Bihi Jinnatun Bali Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Bil-‘Ākhirati Fī Al-`Adhābi Wa Ađ-Đalāli Al-Ba`īdi
8.[Cet homme] a-t-il forgé contre Allah un mensonge, ou bien des Djinns sont-ils en lui ? [Non !], tout au contraire. Ceux qui ne croient point en la [Vie] Dernière seront dans le Tourment et dans l’Égarement infini.
[02:13.00]
اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِّنَ السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ ؕ اِنْ نَّشَاْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ۠ ﴿9﴾
9.‘Afalam Yaraw ‘Ilá Mā Bayna ‘Aydīhim Wa Mā Khalfahum Mina As-Samā’i Wa Al-‘Arđi ‘In Nasha’ Nakhsif Bihimu Al-‘Arđa ‘Aw Nusqiţ `Alayhim Kisafāan Mina As-Samā’i ‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Likulli `Abdin Munībin
9.Eh quoi ! n’ont-ils point vu ce qui, du ciel et de la terre, est devant eux et derrière eux ? Si Nous [le] voulons, Nous les engloutirons en la terre ou ferons tomber sur eux des pans du ciel. En vérité, en cela est certes un signe pour tout serviteur venant à résipiscence (munîb).
[02:43.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ مِنَّا فَضْلًا ؕ يٰجِبَالُ اَوِّبِىْ مَعَهٗ وَالطَّيْرَ ۚ وَاَلَنَّا لَهُ الْحَدِيْدَ ۙ﴿10﴾
10.Wa Laqad ‘Ātaynā Dāwūda Minnā Fađlāan Yā Jibālu ‘Awwibī Ma`ahu Wa Aţ-Ţayra Wa ‘Alannā Lahu Al-Ĥadīda
10.Certes, Nous avons donné à David une faveur [issue] de Nous. « O Montagnes !, reprenez avec lui [ses hymnes] et [vous aussi], Oiseaux ! » Pour lui Nous avons amolli le fer,
[01:58.00]
اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًا ؕ اِنِّىْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ﴿11﴾
11.‘Ani A`mal Sābighātin Wa Qaddir Fī As-Sardi Wa A`malū Şāliĥāan ‘Innī Bimā Ta`malūna Başīrun
11.disant : « Façonne d’amples [cottes de mailles] ! Mesure bien les mailles ! » et accomplissez œuvre pie ! Sur ce que vous faites, Je suis clairvoyant.
[03:10.00]
وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَ اَسَلْنَا لَهٗ عَيْنَ الْقِطْرِؕ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّهِؕ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ﴿12﴾
12.Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun Wa ‘Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi’idhni Rabbihi Wa Man Yazigh Minhum `An ‘Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri
12.A Salomon [Nous soumîmes] le vent. Celui du matin soufflait un mois et celui du soir soufflait un mois. Pour lui, Nous fîmes couler la Source d’Airain. Parmi les Djinns, il en était qui travaillaient à sa discrétion, avec la permission d’Allah. Quiconque, parmi eux, se serait écarté de Notre Ordre, Nous lui aurions fait goûter au tourment du Brasier.
[03:34.00]
يَعْمَلُوْنَ لَهٗ مَا يَشَآءُ مِنْ مَّحَارِيْبَ وَتَمَاثِيْلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُوْرٍ رّٰسِيٰتٍ ؕ اِعْمَلُوْۤا اٰلَ دَاوٗدَ شُكْرًا ؕ وَقَلِيْلٌ مِّنْ عِبَادِىَ الشَّكُوْرُ﴿13﴾
13.Ya`malūna Lahu Mā Yashā’u Min Maĥārība Wa Tamāthīla Wa Jifānin Kāljawābi Wa Qudūrin Rāsiyātin A`malū ‘Āla Dāwūda Shukrāan Wa Qalīlun Min `Ibādiya Ash-Shakūru
13.Pour lui, ils faisaient ce qu’il voulait : des sanctuaires, des statues, des chaudrons [grands] comme des bassins et des marmites stables. Famille de David !, faites [œuvre de] gratitude — rares, parmi Mes serviteurs, sont ceux qui sont emplis de gratitude — et accomplissez œuvre pie ! Sur ce que vous faites, Je suis clairvoyant.
[03:59.00]
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلٰى مَوْتِهٖۤ اِلَّا دَآ بَّةُ الْاَرْضِ تَاْ كُلُ مِنْسَاَتَهُ ۚ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ اَنْ لَّوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوْا فِى الْعَذَابِ الْمُهِيْنِ ؕ﴿14﴾
14.Falammā Qađaynā `Alayhi Al-Mawta Mā Dallahum `Alá Mawtihi~ ‘Illā Dābbatu Al-‘Arđi Ta’kulu Minsa’atahu Falammā Kharra Tabayyanati Al-Jinnu ‘An Law Kānū Ya`lamūna Al-Ghayba Mā Labithū Fī Al-`Adhābi Al-Muhīni
14.Quand Nous eûmes décrété la mort [de Salomon], les Djinns n’eurent indication de sa mort que parce que la Bête-de-la-terre rongea le sceptre sur lequel s’appuyait Salomon. Quand [Salomon] s’écroula, il fut manifeste [aux Humains] que si les Djinns avaient connu l’Inconnaissable, ils ne seraient pas demeurés en cette peine avilissante [une année entière].
[04:27.00]
لَقَدْ كَانَ لِسَبَاٍ فِیْ مَسْكَنِهِمْ اٰيَةٌ ۚ جَنَّتٰنِ عَنْ يَّمِيْنٍ وَّشِمَالٍ۬ ؕ کُلُوْا مِنْ رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ؕ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَّرَبٌّ غَفُوْرٌ﴿15﴾
15.Laqad Kāna Lisaba’iin Fī Maskanihim ‘Āyatun Jannatāni `An Yamīnin Wa Shimālin Kulū Min Rizqi Rabbikum Wa Ashkurū Lahu Baldatun Ţayyibatun Wa Rabbun Ghafūrun
15.Certes, les Sabâ’, dans leur habitat, avaient un signe. [C’étaient] deux jardins à dextre et senestre. « Mangez de l’attribution de votre Seigneur et soyez-Lui reconnaissants ! [Ce pays est] un pays délicieux. [Allah] est un seigneur absoluteur. »
[04:50.00]
فَاَعْرَضُوْا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنٰهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ اُكُلٍ خَمْطٍ وَّاَثْلٍ وَّشَىْءٍ مِّنْ سِدْرٍ قَلِيْلٍ﴿16﴾
16.Fa’a`rađū Fa’arsalnā `Alayhim Sayla Al-`Arimi Wa Baddalnāhum Bijannatayhim Jannatayni Dhawātá ‘Ukulin Khamţin Wa ‘Athlin Wa Shay’in Min Sidrin Qalīlin
16.Les Sabâ’ se détournèrent [cependant de Nous]. Nous déchaînâmes contre eux l’inondation d’al-‘Arim et, au lieu de leurs deux jardins, Nous leur donnâmes deux jardins poussant [des végétaux aux] fruits amers, des tamaris et de rares baies de jujubier.
[05:13.00]
ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِمَا كَفَرُوْا ؕ وَهَلْ نُجٰزِىْۤ اِلَّا الْكَفُوْرَ﴿17﴾
17.Dhālika Jazaynāhum Bimā Kafarū Wa Hal Nujāzī ‘Illā Al-Kafūra
17.Cela, Nous le leur avons donné en prix de ce qu’ils furent incrédules. Pourrions-Nous « récompenser » [ainsi] un autre que l’incrédule ?
[05:23.00]
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِىْ بٰرَكْنَا فِيْهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَّقَدَّرْنَا فِيْهَا السَّيْرَ ؕ سِيْرُوْا فِيْهَا لَيَالِىَ وَاَيَّامًا اٰمِنِيْنَ﴿18﴾
18.Wa Ja`alnā Baynahum Wa Bayna Al-Qurá Allatī Bāraknā Fīhā Quran Žāhiratan Wa Qaddarnā Fīhā As-Sayra Sīrū Fīhā Layāliya Wa ‘Ayyāmāan ‘Āminīna
18.Entre [les Sabâ’] et les cités que Nous avons bénies, Nous avons placé des cités reliées entre elles dont Nous avons réparti les distances. « Allez entre [ces cités], des nuits et des jours, en sécurité ! »
[05:42.00]
فَقَالُوْا رَبَّنَا بٰعِدْ بَيْنَ اَسْفَارِنَا وَظَلَمُوْۤا اَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَ وَمَزَّقْنٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ﴿19﴾
19.Faqālū Rabbanā Bā`id Bayna ‘Asfārinā Wa Žalamū ‘Anfusahum Faja`alnāhum ‘Aĥādītha Wa Mazzaqnāhum Kulla Mumazzaqin ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin
19.— « Seigneur ! », dirent [les Sabâ’], « allonge la distance de nos parcours ! » Ils se lésèrent eux-mêmes. Nous les fîmes passer en légendes et les déchirâmes en mille lambeaux. En vérité, en cela sont certes des signes pour tout [homme] très constant et très reconnaissant.
[06:05.00]
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ﴿20﴾
20.Wa Laqad Şaddaqa `Alayhim ‘Iblīsu Žannahu Fa Attaba`ūhu ‘Illā Farīqāan Mina Al-Mu’uminīna
20.Iblis a certes rendu véridique (ṣaddaqa), à leur encontre, sa conjecture. Ils l’ont suivi, sauf un groupe de Croyants parmi eux.
[06:16.00]
وَمَا كَانَ لَهٗ عَلَيْهِمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ اِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُّؤْمِنُ بِالْاٰخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِیْ شَكٍّ ؕ وَ رَبُّكَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ حَفِيْظٌ۠ ﴿21﴾
21.Wa Mā Kāna Lahu `Alayhim Min Sulţānin ‘Illā Lina`lama Man Yu’uminu Bil-‘Ākhirati Mimman Huwa Minhā Fī Shakkin Wa Rabbuka `Alá Kulli Shay’in Ĥafīžun
21.Iblis n’avait sur eux aucune puissance. [Cela n’a eu lieu] que pour que Nous discernions ceux qui croient en la [Vie] Dernière, de ceux qui, à son endroit, sont dans un doute. Ton Seigneur, de toute chose, est gardien (ḥafîẓ).
[06:36.00]
قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ﴿22﴾
22.Qul Ad`ū Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūni Allāhi Lā Yamlikūna Mithqāla Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-‘Arđi Wa Mā Lahum Fīhimā Min Shirkin Wa Mā Lahu Minhum Min Žahīrin
22.Dis [aux Incrédules] : « Priez ceux que vous prétendez [être des dieux] en dehors d’Allah ! Ils ne possèdent pas le poids d’un atome dans les cieux ni sur la terre. Ils n’ont là [, avec Allah,] aucune association et Il n’a en eux aucun adjuteur. »
[07:01.00]
وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗۤ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ؕ حَتّٰٓى اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَا ۙ قَالَ رَبُّكُمْ ؕ قَالُوا الْحَقَّ ۚ وَهُوَ الْعَلِىُّ الْكَبِيْرُ﴿23﴾
23.Wa Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu `Indahu~ ‘Illā Liman ‘Adhina Lahu Ĥattá ‘Idhā Fuzzi`a `An Qulūbihim Qālū Mādhā Qāla Rabbukum Qālū Al-Ĥaqqa Wa Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru
23.L’intercession ne sera efficace, auprès d’Allah [au Jugement Dernier], qu’en faveur de qui Il permettra [d’intercéder]. Quand enfin la frayeur sera bannie de leur cœur, [les Impies] demanderont : « Qu’a dit votre Seigneur ? » Et l’on répondra : « [Il a dit] la vérité. Il est l’Auguste, le Grand. »
[07:25.00]
قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ قُلِ اللّٰهُ ۙ وَ اِنَّاۤ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿24﴾
24.Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Quli Allāhu Wa ‘Innā ‘Aw ‘Īyākum La`alá Hudan ‘Aw Fī Đalālin Mubīnin
24.Demande [aux Infidèles] : « Qui donc vous attribue [votre subsistance] des cieux et [de] la terre ? » Réponds[-leur] : « [C’est] Allah. En vérité, soit nous, soit vous, sommes certes ou bien dans une Direction, ou bien dans un Égarement évident ! »
[07:44.00]
قُلْ لَّا تُسْئَلُوْنَ عَمَّاۤ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْئَلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ﴿25﴾
25.Qul Lā Tus’alūna `Ammā ‘Ajramnā Wa Lā Nus’alu `Ammā Ta`malūna
25.Dis [encore] : « Il ne vous sera pas demandé compte de ce que Nous avons commis et il ne nous sera pas demandé compte de ce que vous faites. »
[07:56.00]
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ ؕ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ﴿26﴾
26.Qul Yajma`u Baynanā Rabbunā Thumma Yaftaĥu Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Huwa Al-Fattāĥu Al-`Alīmu
26.Dis [aussi] : « Notre Seigneur nous réunira ensemble, puis Il tranchera entre nous par la Vérité. Il est Celui qui tranche, l’Omniscient. »
[08:06.00]
قُلْ اَرُوْنِىَ الَّذِيْنَ ا لْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَآءَ كَلَّا ؕ بَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ﴿27﴾
27.Qul ‘Arūniya Al-Ladhīna ‘Alĥaqtum Bihi Shurakā’a Kallā Bal Huwa Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
27.Dis [encore] : « Faites-moi voir ceux que vous avez adjoints à [Allah], comme Associés ! Erreur ! Il est Allah, le Puissant, le Sage ! »
[08:20.00]
وَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ﴿28﴾
28.Wa Mā ‘Arsalnāka ‘Illā Kāffatan Lilnnāsi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
28.[Prophète !,] Nous t’avons seulement envoyé totalement aux Hommes comme Annonciateur et Avertisseur. Mais la plupart des Hommes ne savent point.
[08:38.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿29﴾
29.Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du ‘In Kuntum Şādiqīna
29.[Les Incrédules] demandent : « Quand sera [la réalisation de] cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
[08:47.00]
قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَاْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ۠ ﴿30﴾
30.Qul Lakum Mī`ādu Yawmin Lā Tasta’khirūna `Anhu Sā`atan Wa Lā Tastaqdimūna
30.Réponds[-leur] : « Vous aurez rendez-vous un jour que vous ne sauriez reculer ou avancer d’une heure. »
[08:58.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ بِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَلَا بِالَّذِىْ بَيْنَ يَدَيْهِؕ وَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ مَوْقُوْفُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۖۚ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضِ ۟الْقَوْلَۚ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لَوْلَاۤ اَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِيْنَ﴿31﴾
31.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lan Nu’umina Bihadhā Al-Qur’āni Wa Lā Bial-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Law Tará ‘Idhi Až-Žālimūna Mawqūfūna `Inda Rabbihim Yarji`u Ba`đuhum ‘Ilá Ba`đin Al-Qawla Yaqūlu Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Lawlā ‘Antum Lakunnā Mu’uminīna
31.Ceux qui sont infidèles ont dit : « Nous ne croirons ni à cette Prédication ni à ce qui lui est antérieur. » Ah ! puisses-tu voir quand les Injustes seront mis debout devant leur Seigneur, se renvoyant l’invective les uns aux autres ! Ceux qui auront été abaissés diront [alors] à ceux qui auront été superbes : « Sans vous, nous aurions été des Croyants. »
[09:36.00]
قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْۤا اَنَحْنُ صَدَدْنٰكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَآءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُّجْرِمِيْنَ﴿32﴾
32.Qāla Al-Ladhīna Astakbarū Lilladhīna Astuđ`ifū ‘Anaĥnu Şadadnākum `Ani Al-Hudá Ba`da ‘Idh Jā’akum Bal Kuntum Mujrimīna
32.Et ceux qui auront été superbes diront à ceux qui auront été abaissés : « Est-ce nous qui vous avons détournés de la Direction après qu’elle fut venue à vous ? Non ! vous êtes responsables [de ceci]. »
[09:53.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَ النَّهَارِ اِذْ تَاْمُرُوْنَنَاۤ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗۤ اَنْدَادًا ؕ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ ؕ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِیْۤ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ؕ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿33﴾
33.Wa Qāla Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Bal Makru Al-Layli Wa An-Nahāri ‘Idh Ta’murūnanā ‘An Nakfura Billāhi Wa Naj`ala Lahu~ ‘Andādāan Wa ‘Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra’aw Al-`Adhāba Wa Ja`alnā Al-‘Aghlāla Fī ‘A`nāqi Al-Ladhīna Kafarū Hal Yujzawna ‘Illā Mā Kānū Ya`malūna
33.[Mais] ceux qui auront été abaissés crieront à ceux qui auront été superbes : « Non ! [notre impiété a eu pour cause vos] machinations de nuit et de jour, quand vous nous ordonniez d’être impies envers Allah et de Lui donner des parèdres ! » [Alors] ils cèleront le regret, quand ils auront vu le Tourment. Nous mettrons des carcans au col de ceux qui auront été incrédules. Seront-ils « récompensés » sinon pour ce qu’ils faisaient ?
[10:34.00]
وَمَاۤ اَرْسَلْنَا فِیْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَاۤ ۙاِنَّا بِمَاۤ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ﴿34﴾
34.Wa Mā ‘Arsalnā Fī Qaryatin Min Nadhīrin ‘Illā Qāla Mutrafūhā ‘Innā Bimā ‘Ursiltum Bihi Kāfirūna
34.Nous n’avons envoyé dans une cité aucun Avertisseur sans que les Riches [de cette cité] s’écrient : « Nous sommes incrédules en votre message »
[10:57.00]
وَ قَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًا ۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ﴿35﴾
35.Wa Qālū Naĥnu ‘Aktharu ‘Amwālāan Wa ‘Awlādāan Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
35.et [sans qu’ils] disent : « Nous sommes abondamment pourvus de biens et d’enfants. Nous ne serons point soumis au Tourment. »
[11:07.00]
قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ۠ ﴿36﴾
36.Qul ‘Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā’u Wa Yaqdiru Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
36.Réponds : « Mon Seigneur dispense et mesure l’attribution à qui Il veut, mais la plupart des Hommes ne savent point. »
[11:23.00]
وَمَاۤ اَمْوَالُكُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِىْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰٓى اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاؗ فَاُولٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ﴿37﴾
37.Wa Mā ‘Amwālukum Wa Lā ‘Awlādukum Bi-Atī Tuqarribukum `Indanā Zulfá ‘Illā Man ‘Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa’ūlā’ika Lahum Jazā’u Ađ-Đi`fi Bimā `Amilū Wa Hum Fī Al-Ghurufāti ‘Āminūna
37.Ni vos biens ni vos enfants ne vous rapprocheront tout près de Nous. Ceux qui auront cru et accompli œuvre pie, seuls ceux-là auront récompense double de ce qu’ils auront fait et ils seront paisibles dans les Salles [du Paradis].
[12:03.00]
وَ الَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِیْۤ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰٓئِكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ﴿38﴾
38.Wa Al-Ladhīna Yas`awna Fī ‘Āyātinā Mu`ājizīna ‘Ūlā’ika Fī Al-`Adhābi Muĥđarūna
38.Ceux [au contraire] qui s’évertuent contre Nos aya, pour [Nous] réduire à l’impuissance, ceux-là, dans le Tourment, seront réprouvés.
[12:17.00]
قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ؕ وَمَاۤ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ﴿39﴾
39.Qul ‘Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā’u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu Wa Mā ‘Anfaqtum Min Shay’in Fahuwa Yukhlifuhu Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna
39.Dis : « Mon Seigneur dispense et mesure l’attribution à qui Il veut, parmi Ses serviteurs. Quelque dépense que vous fassiez [comme aumône], Il vous la rendra. Il est le meilleur des Attributeurs. »
[12:41.00]
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ﴿40﴾
40.Wa Yawma Yaĥshuruhum Jamī`āan Thumma Yaqūlu Lilmalā’ikati ‘Ahā’uulā’ ‘Īyākum Kānū Ya`budūna
40.Au jour où Il réunira [les Impies], en totalité, puis dira aux Anges : « Est-ce vous que ceux-ci adoraient ? »,
[12:57.00]
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْۚ بَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ ۚ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ﴿41﴾
41.Qālū Subĥānaka ‘Anta Walīyunā Min Dūnihim Bal Kānū Ya`budūna Al-Jinna ‘Aktharuhum Bihim Mu’uminūna
41.[les Anges] répondront : « Gloire à Toi ! Tu es notre patron (wali) à l’exclusion de [ceux qu’ils T’associaient]. Non ! ils adoraient les Djinns en qui la plupart d’entre eux croyaient.
[13:15.00]
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا ؕ وَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِىْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ﴿42﴾
42.Fālyawma Lā Yamliku Ba`đukum Liba`đin Naf`āan Wa Lā Đarrāan Wa Naqūlu Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba An-Nāri Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūn
42.Aujourd’hui vous ne détenez, les uns envers les autres, ni profit ni dommage. » Et Nous dirons à ceux qui auront été injustes : « Goûtez le tourment du Feu que vous traitiez de mensonge ! »
[13:39.00]
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَاۤ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَآؤُكُمْ ۚ وَقَالُوْا مَا هٰذَاۤ اِلَّاۤ اِفْكٌ مُّفْتَرً ىؕ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۙ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ﴿43﴾
43.Wa ‘Idhā Tutlá `Alayhim ‘Āyātunā Bayyinātin Qālū Mā Hādhā ‘Illā Rajulun Yurīdu ‘An Yaşuddakum `Ammā Kāna Ya`budu ‘Ābā’uukum Wa Qālū Mā Hādhā ‘Illā ‘Ifkun Muftaran Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilĥaqqi Lammā Jā’ahum ‘In Hādhā ‘Illā Siĥrun Mubīnun
43.Quand Nos aya, preuves [éclatantes], leur sont communiquées, [les Incrédules] s’écrient : « Celui-ci est seulement un homme qui veut nous écarter de ce qu’adoraient nos ancêtres », et ils ajoutent : « Ceci n’est que mensonge (’ifk) forgé. » Ceux qui sont infidèles ont dit de la Vérité, quand elle est venue à eux : « Ceci n’est que sorcellerie évidente ! »
[14:30.00]
وَمَاۤ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ كُتُبٍ يَّدْرُسُوْنَهَا وَمَاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَّذِيْرٍؕ﴿44﴾
44.Wa Mā ‘Ātaynāhum Min Kutubin Yadrusūnahā Wa Mā ‘Arsalnā ‘Ilayhim Qablaka Min Nadhīrin
44.Nous ne leur avons donné aucune Écriture qu’ils aient étudiée et, avant toi [, Prophète !,] Nous ne leur avons envoyé aucun Avertisseur.
[14:48.00]
وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَاۤ اٰتَيْنٰهُمْ فَكَذَّبُوْا رُسُلِىْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ۠ ﴿45﴾
45.Wa Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā Balaghū Mi`shāra Mā ‘Ātaynāhum Fakadhdhabū Rusulī Fakayfa Kāna Nakīri
45.Ceux qui furent avant eux ont [aussi] crié au mensonge. Ils n’ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons accordé. Ils ont traité Mes Apôtres d’imposteurs. Quelle a été Ma réprobation !
[15:03.00]
قُلْ اِنَّمَاۤ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ ۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْا مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍ ؕ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ﴿46﴾
46.Qul ‘Innamā ‘A`ižukum Biwāĥidatin ‘An Taqūmū Lillāh Mathná Wa Furādá Thumma Tatafakkarū Mā Bişāĥibikum Min Jinnatin ‘In Huwa ‘Illā Nadhīrun Lakum Bayna Yaday `Adhābin Shadīdin
46.Dis [aux Infidèles] : « Je vous exhorte seulement à une [chose] : Dressez-vous vers Allah, par deux ou isolément, puis méditez ! » Votre contribule n’est point possédé. Il est seulement pour vous un Avertisseur [venant] avant un tourment terrible.
[15:32.00]
قُلْ مَا سَاَ لْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ؕ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدٌ﴿47﴾
47.Qul Mā Sa’altukum Min ‘Ajrin Fahuwa Lakum ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Allāhi Wa Huwa `Alá Kulli Shay’in Shahīdun
47.Dis [aux Infidèles] : « Je ne vous réclame nul salaire. Celui-ci reste à vous. Mon salaire n’incombe qu’à Allah. De toute chose Il est témoin. »
[15:48.00]
قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَقْذِفُ بِالْحَقِّۚ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ﴿48﴾
48.Qul ‘Inna Rabbī Yaqdhifu Bil-Ĥaqqi `Allāmu Al-Ghuyūbi
48.Dis [encore] : « Mon Seigneur lance la Vérité. Il connaît bien les Inconnaissables. »
[15:56.00]
قُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيْدُ﴿49﴾
49.Qul Jā’a Al-Ĥaqqu Wa Mā Yubdi’u Al-Bāţilu Wa Mā Yu`īdu
49.Dis : « La Vérité est venue et le Faux ne peut donner la vie par une première naissance ni [la] redonner. »
[16:04.00]
قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَاۤ اَضِلُّ عَلٰى نَفْسِىْ ۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوْحِىْۤ اِلَىَّ رَبِّىْ ؕ اِنَّهٗ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ﴿50﴾
50.Qul ‘In Đalaltu Fa’innamā ‘Ađillu `Alá Nafsī Wa ‘Ini Ahtadaytu Fabimā Yūĥī ‘Ilayya Rabbī ‘Innahu Samī`un Qarībun
50.Dis : « Si je suis égaré, je suis seulement égaré contre moi-même. Si [au contraire] je suis dans la bonne direction, je [le] suis par ce qu’Allah me révèle. Il est audient et proche. »
[16:24.00]
وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ فَزِعُوْا فَلَا فَوْتَ وَاُخِذُوْا مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍۙ﴿51﴾
51.Wa Law Tará ‘Idh Fazi`ū Falā Fawta Wa ‘Ukhidhū Min Makānin Qarībin
51.Ah ! puisses-tu voir quand, saisis d’effroi, [les Impies], sans moyen d’échapper, seront pris de tout près !
[16:36.00]
وَّقَالُوْۤا اٰمَنَّا بِهٖ ۚ وَاَنّٰى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ ۖۚ﴿52﴾
52.Wa Qālū ‘Āmannā Bihi Wa ‘Anná Lahumu At-Tanāwushu Min Makānin Ba`īdin
52.« Nous croyons en Lui ! », crieront-ils. Comment, de si loin, se saisiraient-ils [de la Foi],
[16:49.00]
وَّقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ﴿53﴾
53.Wa Qad Kafarū Bihi Min Qablu Wa Yaqdhifūna Bil-Ghaybi Min Makānin Ba`īdin
53.alors qu’ils ont été infidèles en Lui, antérieurement, et que de si loin, ils brandissaient la conjecture ?
[17:00.00]
وَحِيْلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُوْنَ كَمَا فُعِلَ بِاَشْيَاعِهِمْ مِّنْ قَبْلُؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا فِیْ شَكٍّ مُّرِيْبٍ۠ ﴿54﴾
54.Wa Ĥīla Baynahum Wa Bayna Mā Yashtahūna Kamā Fu`ila Bi’ashyā`ihim Min Qablu ‘Innahum Kānū Fī Shakkin Murībin
54.[Ah ! puisses-tu voir], quand un obstacle sera mis entre eux et ce qu’ils convoitent, ce qui sera fait pour leurs émules qui, antérieurement, furent dans un doute profond !