[00:00.01]
يسٓ
Yâsîn
sourate -36 | Versets -83
[00:00.00]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:06.00]
يٰسٓ ۚ﴿1﴾
1.Yā -Sīn
1.Y. S.
[00:09.00]
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِ ۙ﴿2﴾
2.Wa Al-Qur’āni Al-Ĥakīmi
2.Par la Prédication sage,
[00:13.00]
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿3﴾
3.Innaka Lamina Al-Mursalīna
3.en vérité [, Prophète !], tu es certes parmi ceux envoyés,
[00:16.00]
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍؕ﴿4﴾
4.`Alá Şirāţin Mustaqīmin
4.selon une Voie Droite,
[00:21.00]
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ﴿5﴾
5.Tanzīla Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
5.révélation du Puissant miséricordieux !,
[00:25.00]
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ﴿6﴾
6.Litundhira Qawmāan Mā ‘Undhira ‘Ābā’uuhum Fahum Ghāfilūna
6.pour avertir un peuple dont les ancêtres n’ont pas été avertis, en sorte qu’ils sont insouciants [du Jugement Dernier] !
[00:36.00]
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿7﴾
7.Laqad Ĥaqqa Al-Qawlu `Alá ‘Aktharihim Fahum Lā Yu’uminūna
7.Certes, s’est accomplie la Parole contre la plupart d’entre eux et pourtant ils ne croient point.
[00:42.00]
اِنَّا جَعَلْنَا فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِىَ اِلَى الْاَ ذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ﴿8﴾
8.‘Innā Ja`alnā Fī ‘A`nāqihim ‘Aghlālāan Fahiya ‘Ilá Al-‘Adhqāni Fahum Muqmaĥūna
8.Nous avons mis à leur cou des chaînes jusqu’à leur menton, en sorte qu’ils vont la tête immobile.
[00:54.00]
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ﴿9﴾
9.Wa Ja`alnā Min Bayni ‘Aydīhim Saddāan Wa Min Khalfihim Saddāan Fa’aghshaynāhum Fahum Lā Yubşirūna
9.Nous avons mis devant eux une barrière et derrière eux une barrière et Nous les avons entourés de sorte qu’ils ne voient point.
[01:07.00]
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿10﴾
10.Wa Sawā’un `Alayhim ‘A’andhartahum ‘Am Lam Tundhirhum Lā Yu’uminūna
10.Égal est pour eux que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses point : ils ne croient pas.
[01:18.00]
اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِىَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ﴿11﴾
11.‘Innamā Tundhiru Mani Attaba`a Adh-Dhikra Wa Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Fabashshirhu Bimaghfiratin Wa ‘Ajrin Karīmin
11.Tu peux seulement avertir celui qui suit l’Édification et craint le Bienfaiteur à cause de l’inconnaissable. Annonce-lui donc pardon et salaire généreux !
[01:32.00]
اِنَّا نَحْنُ نُحْىِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْؕؔ وَكُلَّ شَىْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِیْۤ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ۠ ﴿12﴾
12.‘Innā Naĥnu Nuĥyi Al-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa ‘Āthārahum Wa Kulla Shay’in ‘Ĥşaynāhu Fī ‘Imāmin Mubīnin
12.C’est Nous qui ressuscitons les Morts et écrivons ce qu’ils ont produit en leur vie et après eux. Toute chose est par Nous dénombrée dans un archétype explicite.
[01:46.00]
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِ ۘ اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ﴿13﴾
13.Wa Ađrib Lahum Mathalāan ‘Aşĥāba Al-Qaryati ‘Idh Jā’ahā Al-Mursalūna
13.Cite-leur la parabole des habitants de la Cité quand les Envoyés vinrent à eux,
[01:57.00]
اِذْ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْۤا اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ﴿14﴾
14.‘Idh ‘Arsalnā ‘Ilayhimu Athnayni Fakadhdhabūhumā Fa`azzaznā Bithālithin Faqālū ‘Innā ‘Ilaykum Mursalūna
14.quand Nous leur envoyâmes deux [Apôtres] et qu’ils les traitèrent d’imposteurs et que Nous les renforçâmes d’un troisième et qu’ils dirent : « Nous sommes vers vous envoyés. »
[02:11.00]
قَالُوْا مَاۤ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۙ وَمَاۤ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَىْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ﴿15﴾
15.Qālū Mā ‘Antum ‘Illā Basharun Mithlunā Wa Mā ‘Anzala Ar-Raĥmānu Min Shay’in ‘In ‘Antum ‘Illā Takdhibūna
15.[Les citadins] dirent : « Vous êtes simplement des mortels comme nous, et le Bienfaiteur n’a absolument rien fait descendre [sur vous]. Vous, vous mentez seulement.
[02:26.00]
قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ﴿16﴾
16.Qālū Rabbunā Ya`lamu ‘Innā ‘Ilaykum Lamursalūna
16.— « Notre Seigneur sait », répondirent [les Apôtres], « que nous sommes certes envoyés vers vous
[02:34.00]
وَمَا عَلَيْنَاۤ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ﴿17﴾
17.Wa Mā `Alaynā ‘Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu
17.et [que] nous sommes chargés de la Communication explicite. »
[02:39.00]
قَالُوْۤا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿18﴾
18.Qālū ‘Innā Taţayyarnā Bikum La’in Lam Tantahū Lanarjumannakum Wa Layamassannakum Minnā `Adhābun ‘Alīmun
18. « Nous tirons [mauvais] augure de vous », répondirent [les Impies]. « Si vous ne finissez pas, certes, nous vous lapiderons et, de notre part, vous serez touchés par un tourment cruel. »
[02:55.00]
قَالُوْا طٰۤئِرُكُمْ مَّعَكُمْؕ اَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ﴿19﴾
19.Qālū Ţā’irukum Ma`akum ‘A’in Dhukkirtum Bal ‘Antum Qawmun Musrifūna
19.[Les Envoyés] dirent : « Votre sort est avec vous ! Ah ! si vous étiez édifiés ! Mais vous êtes des gens impies (musrif). »
[03:08.00]
وَجَآءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿20﴾
20.Wa Jā’a Min ‘Aqşá Al-Madīnati Rajulun Yas`á Qāla Yā Qawmi Attabi`ū Al-Mursalīna
20.Alors vint en courant, de l’extrémité de la ville, un homme qui dit : « O peuple ! suivez les Envoyés !
[03:19.00]
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْئَلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿21﴾
21.Attabi`ū Man Lā Yas’alukum ‘Ajrāan Wa Hum Muhtadūna
21.Suivez ceux qui ne vous réclament nul salaire [pour leur bonne parole] et qui sont dans la bonne direction !
[03:26.00]
وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿22﴾
22.Wa Mā Liya Lā ‘A`budu Al-Ladhī Faţaranī Wa ‘Ilayhi Turja`ūna
22.Pourquoi n’adorerai-je pas Celui qui m’a créé et vers qui vous serez ramenés ?
[03:33.00]
ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ﴿23﴾
23.‘A’attakhidhu Min Dūnihi~ ‘Ālihatan ‘In Yuridni Ar-Raĥmānu Biđurrin Lā Tughni `Annī Shafā`atuhum Shay’āan Wa Lā Yunqidhūni
23.Prendrai-je en dehors de Lui des divinités telles que si le Bienfaiteur me veut du mal, leur intercession ne servira à rien et [telles] qu’elles ne me sauveront pas ?
[03:48.00]
اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿24﴾
24.‘Innī ‘Idhāan Lafī Đalālin Mubīnin
24.[Si je faisais cela], je serais certes alors dans un égarement évident
[03:54.00]
اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ﴿25﴾
25.‘Innī ‘Āmantu Birabbikum Fāsma`ūni
25.[Envoyés !], je crois en votre Seigneur ! [Impies !], entendez-moi ! »
[04:00.00]
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ﴿26﴾
26.Qīla Adkhuli Al-Jannata Qāla Yā Layta Qawmī Ya`lamūna
26.[On le fit périr] en disant : « Entre au Jardin [du Paradis] ! » et [mort], lui de s’écrier : « Plût au ciel que mon peuple sût
[04:06.00]
بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ﴿27﴾
27.Bimā Ghafara Lī Rabbī Wa Ja`alanī Mina Al-Mukramīna
27.que mon Seigneur m’a pardonné et qu’Il m’a mis parmi les Honorés » !
[04:12.00]
وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ﴿28﴾
28.Wa Mā ‘Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā’i Wa Mā Kunnā Munzilīna
28.Après sa mort, Nous n’avons fait descendre contre son peuple aucune légion du ciel et Nous n’avons fait descendre [aucun fléau] :
[04:32.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ﴿29﴾
29.‘In Kānat ‘Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa’idhā Hum Khāmidūna
29.un seul cri et ils se trouvèrent sans vie !
[04:40.00]
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿30﴾
30.Yā Ĥasratan `Alá Al-`Ibādi Mā Ya’tīhim Min Rasūlin ‘Illā Kānū Bihi Yastahzi’ūn
30.O affliction sur les Serviteurs [de Dieu] ! Aucun Apôtre ne vient à eux qu’ils ne se raillent de lui. N’ont-ils pas vu combien Nous avons fait périr de générations, avant eux ?
[04:54.00]
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ﴿31﴾
31.‘Alam Yaraw Kam ‘Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni ‘Annahum ‘Ilayhim Lā Yarji`ūna
31.Ce n’est point vers leurs Faux Dieux qu’ils reviendront,
[05:04.00]
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ۠ ﴿32﴾
32.Wa ‘In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna
32.mais tous ensemble ils Nous seront certes présentés !
[05:11.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ﴿33﴾
33.Wa ‘Āyatun Lahumu Al-‘Arđu Al-Maytatu ‘Aĥyaynāhā Wa ‘Akhrajnā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya’kulūna
33.Un signe pour les Humains est la terre morte que Nous avons fait revivre, dont Nous avons fait sortir du grain dont ils mangent.
[05:24.00]
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ﴿34﴾
34.Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa ‘A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni
34.Nous y avons placé des jardins avec des palmiers et des vignes et y avons fait jaillir des sources,
[05:36.00]
لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿35﴾
35.Liya’kulū Min Thamarihi Wa Mā `Amilat/hu ‘Aydīhim ‘Afalā Yashkurūna
35.[tout cela] afin qu’ils mangent des fruits du Seigneur et de ce qu’ont fait leurs mains. Eh quoi ! ne sont-ils pas reconnaissants ?
[05:44.00]
سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ﴿36﴾
36.Subĥāna Al-Ladhī Khalaqa Al-‘Azwāja Kullahā Mimmā Tunbitu Al-‘Arđu Wa Min ‘Anfusihim Wa Mimmā Lā Ya`lamūna
36.Gloire à Celui qui a créé toutes les espèces parmi ce que font pousser la terre et eux-mêmes et parmi ce qu’ils ne connaissent pas !
[06:00.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ﴿37﴾
37.Wa ‘Āyatun Lahumu Al-Laylu Naslakhu Minhu An-Nahāra Fa’idhā Hum Mužlimūna
37.Un signe pour eux est la nuit dont Nous dépouillons le jour quand les Humains sont dans les ténèbres.
[06:10.00]
وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ﴿38﴾
38.Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
38.Le soleil chemine vers une halte qui lui est sienne [et] c’est là l’arrêt du Puissant, de l’Omniscient.
[06:20.00]
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ﴿39﴾
39.Wa Al-Qamara Qaddarnāhu Manāzila Ĥattá `Āda Kāl`urjūni Al-Qadīmi
39.A la lune, Nous avons fixé des stations jusqu’à ce qu’elle redevienne [effilée] comme la palme desséchée.
[06:29.00]
لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ وَكُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ﴿40﴾
40.Lā Ash-Shamsu Yanbaghī Lahā ‘An Tudrika Al-Qamara Wa Lā Al-Laylu Sābiqu An-Nahāri Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna
40.Ni au soleil il n’appartient de rejoindre la lune, ni à la nuit de devancer le jour, et chacun dans une sphère navigue.
[06:47.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ﴿41﴾
41.Wa ‘Āyatun Lahum ‘Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
41.Un signe pour eux est que Nous ayons chargé les leurs sur l’Arche comble.
[06:55.00]
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ﴿42﴾
42.Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna
42.Nous avons créé pour eux semblable vaisseau sur quoi ils montent.
[07:01.00]
وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ﴿43﴾
43.Wa ‘In Nasha’ Nughriqhum Falā Şarīkha Lahum Wa Lā Hum Yunqadhūna
43.Si Nous [le] voulons, Nous les engloutissons. Ils n’ont nul secours et ils ne sont sauvés
[07:08.00]
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ﴿44﴾
44.‘Illā Raĥmatan Minnā Wa Matā`āan ‘Ilá Ĥīnin
44.que par une miséricorde de Notre part et pour jouir [de la vie] jusqu’à un temps.
[07:14.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ﴿45﴾
45.Wa ‘Idhā Qīla Lahumu Attaqū Mā Bayna ‘Aydīkum Wa Mā Khalfakum La`allakum Turĥamūna
45.Quand on leur dit : « Prenez garde à ce qui est entre vos mains et à ce qui est derrière vous ! Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde ! »
[07:23.00]
وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ﴿46﴾
46.Wa Mā Ta’tīhim Min ‘Āyatin Min ‘Āyāti Rabbihim ‘Illā Kānū `Anhā Mu`riđīna
46.Nul signe parmi les signes de leur Seigneur ne vient à eux sans qu’ils ne s’en détournent.
[07:33.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ ۗ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿47﴾
47.Wa ‘Idhā Qīla Lahum ‘Anfiqū Mimmā Razaqakumu Allāhu Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna ‘Āmanū ‘Anuţ`imu Man Law Yashā’u Allāhu ‘Aţ`amahu~ ‘In ‘Antum ‘Illā Fī Đalālin Mubīnin
47.ou quand il leur est dit : « Dépensez sur ce qu’Allah vous a attribué ! », ceux qui sont infidèles répondent à ceux qui croient : « Nourrirons-nous celui que, s’Il voulait, Allah nourrirait ? Vous êtes uniquement dans un égarement évident ! »
[08:00.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿48﴾
48.Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du ‘In Kuntum Şādiqīna
48.[Les Infidèles] disent : « Quand sera cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
[08:05.00]
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ﴿49﴾
49.Mā Yanžurūna ‘Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta’khudhuhum Wa Hum Yakhişşimūna
49.Ils n’attendront pas. Un cri unique les saisira alors qu’ils seront en train de disputer
[08:14.00]
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿50﴾
50.Falā Yastaţī`ūna Tawşiyatan Wa Lā ‘Ilá ‘Ahlihim Yarji`ūna
50.en sorte qu’ils ne pourront ni tester, ni retourner vers les leurs.
[08:21.00]
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ﴿51﴾
51.Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa’idhā Hum Mina Al-‘Ajdāthi ‘Ilá Rabbihim Yansilūna
51.Il sera soufflé dans la Trompe et voici que, des tombeaux, vers leur Seigneur, ils se précipiteront !
[08:30.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ﴿52﴾
52.Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā ۜ Hādhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna
52.Ils diront : « Malheur à nous ! Qui nous a arrachés à notre couche ? C’est ce qu’a permis le Bienfaiteur. Véridiques ont été les Envoyés ! »
[08:42.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ﴿53﴾
53.‘In Kānat ‘Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa’idhā Hum Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna
53.Il n’y aura qu’un cri unique et voici que tous, devant Nous, seront présentés.
[08:51.00]
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿54﴾
54.Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Shay’āan Wa Lā Tujzawna ‘Illā Mā Kuntum Ta`malūna
54.En ce jour, nulle âme ne sera lésée en rien et vous ne serez récompensés que de ce que vous faisiez [sur terre].
[09:01.00]
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَۚ﴿55﴾
55.‘Inna ‘Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna
55.Les hôtes du Jardin, en ce jour, seront en occupation, se délectant.
[09:07.00]
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ﴿56﴾
56.Hum Wa ‘Azwājuhum Fī Žilālin `Alá Al-‘Arā’iki Muttaki’ūna
56.Eux et leurs épouses, sous des ombrages, seront sur des sofas, accoudés.
[09:14.00]
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۖۚ﴿57﴾
57.Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna
57.Là, ils auront des fruits et [tout] ce qu’ils réclameront.
[09:20.00]
سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ﴿58﴾
58.Salāmun Qawlāan Min Rabbin Raĥīmin
58.« Salut », leur sera-t-il dit, « de la part d’un Seigneur miséricordieux !
[09:25.00]
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ﴿59﴾
59.Wa Amtāzū Al-Yawma ‘Ayyuhā Al-Mujrimūna
59.Tenez-vous à l’écart, aujourd’hui, ô Coupables !
[09:30.00]
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ﴿60﴾
60.‘Alam ‘A`had ‘Ilaykum Yā Banī ‘Ādama ‘An Lā Ta`budū Ash-Shayţāna ‘Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun
60.N’ai-je pas stipulé envers vous, ô Fils d’Adam ! « N’adorez pas le Démon (C’est pour vous un ennemi déclaré)
[09:42.00]
وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿61﴾
61.Wa ‘Ani A`budūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun
61.et adorez-Moi ! Ceci est une Voie Droite. »
[09:48.00]
وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ﴿62﴾
62.Wa Laqad ‘Ađalla Minkum Jibillāan Kathīrāan ‘Afalam Takūnū Ta`qilūna
62.Le Démon a certes égaré parmi vous une multitude nombreuse. Eh quoi ! ne vous trouverez-vous pas raisonner ?
[09:56.00]
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ﴿63﴾
63.Hadhihi Jahannamu Allatī Kuntum Tū`adūna
63.Voici la Géhenne dont vous receviez promesse.
[10:03.00]
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ﴿64﴾
64.Aşlawhā Al-Yawma Bimā Kuntum Takfurūna
64.Affrontez-la aujourd’hui en châtiment de ce que vous fûtes incrédules !
[10:09.00]
اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿65﴾
65.Al-Yawma Nakhtimu `Alá ‘Afwāhihim Wa Tukallimunā ‘Aydīhim Wa Tash/hadu ‘Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibūna
65.Aujourd’hui Nous mettons un sceau sur leurs bouches mais leurs mains Nous parlent et leurs pieds témoignent de ce qu’ils se sont acquis.
[10:24.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ﴿66﴾
66.Wa Law Nashā’u Laţamasnā `Alá ‘A`yunihim Fāstabaqū Aş-Şirāţa Fa’anná Yubşirūna
66.Si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils se rueraient sur la Voie. Mais comment [la] verraient-ils ?
[10:34.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿67﴾
67.Wa Law Nashā’u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ūna
67.Si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place, en sorte qu’ils ne pourraient ni partir ni revenir.
[10:45.00]
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ﴿68﴾
68.Wa Man Nu`ammirhu Nunakkis/hu Fī Al-Khalqi ‘Afalā Ya`qilūna
68.Celui que Nous chargeons de vie, Nous le courbons en sa stature. Eh quoi ! ne comprendront-ils pas ?
[10:53.00]
وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ﴿69﴾
69.Wa Mā `Allamnāhu Ash-Shi`ra Wa Mā Yanbaghī Lahu~ ‘In Huwa ‘Illā Dhikrun Wa Qur’ānun Mubīnun
69.Nous ne lui avons pas appris la poésie : [cela] ne convenait pas à lui. Ce n’est qu’une Édification et une Prédication explicite
[11:04.00]
لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ﴿70﴾
70.Liyundhira Man Kāna Ĥayyāan Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alá Al-Kāfirīna
70.pour qu’il avertisse tout [homme] vivant que la Parole se réalisera contre les Infidèles.
[11:15.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ﴿71﴾
71.‘Awalam Yaraw ‘Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat ‘Aydīnā ‘An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna
71.Eh quoi ! n’ont-ils pas vu que Nous avons créé pour eux, parmi ce que Nos mains façonnèrent, des troupeaux (’an‘âm) dont ils sont les possesseurs ?
[11:26.00]
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ﴿72﴾
72.Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya’kulūna
72.Nous leur avons soumis [ces animaux] dont ils font leurs montures et d’où ils tirent leur nourriture.
[11:33.00]
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿73﴾
73.Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu ‘Afalā Yashkurūna
73.Pour eux sont là utilités et breuvages. Eh quoi ! ne seront-ils pas reconnaissants ?
[11:39.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ﴿74﴾
74.Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi ‘Ālihatan La`allahum Yunşarūna
74.Ils ont pris, en dehors d’Allah, des divinités. Peut-être, [par elles], seront-ils secourus ?
[11:46.00]
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ﴿75﴾
75.Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna
75.Elles ne sauraient leur porter secours. Ce sont eux au contraire qui, pour elles, sont une légion convoquée.
[11:53.00]
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ﴿76﴾
76.Falā Yaĥzunka Qawluhum ۘ ‘Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna
76.Que leur parole ne t’attriste pas ! Nous savons ce qu’ils cachent et ce qu’ils publient.
[12:02.00]
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ﴿77﴾
77.Awalam Yara Al-‘Insānu ‘Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa’idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun
77.Eh quoi ! l’Homme n’a-t-il pas vu que nous l’avons créé d’une goutte de sperme ? Le voici pourtant [dressé] en disputeur déclaré !
[12:12.00]
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ﴿78﴾
78.Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu Qāla Man Yuĥyī Al-`Ižāma Wa Hiya Ramīmun
78.Il Nous a cité une parabole alors qu’il a oublié sa création. Il a demandé : « Qui fera revivre les ossements alors qu’ils sont poussière ? »
[12:20.00]
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ﴿79﴾
79.Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī ‘Ansha’ahā ‘Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun
79.Réponds : « Celui-là les fera revivre qui les a produits une première fois car, de toute création, Il est omniscient.
[12:30.00]
۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ﴿80﴾
80.Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-‘Akhđari Nārāan Fa’idhā ‘Antum Minhu Tūqidūna
80.[C’est Lui] qui a mis pour vous un feu, dans l’Arbre vert dont vous allumez [votre foyer]. »
[12:40.00]
اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰیۗ وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ﴿81﴾
81.Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Biqādirin `Alá ‘An Yakhluqa Mithlahum Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
81.Eh quoi ! Celui qui a créé les cieux et la terre n’est-Il point capable de créer des êtres semblables à [ces Incrédules] ? Mais si ! Il est le Créateur, l’Omniscient.
[12:54.00]
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ﴿82﴾
82.Innamā ‘Amruhu~ ‘Idhā ‘Arāda Shay’āan ‘An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu
82.Son ordre — quand Il veut une chose — se réduit uniquement à dire : « Sois ! » et elle est.
[13:03.00]
فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ۠ ﴿83﴾
83.Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay’in Wa ‘Ilayhi Turja`ūna
83.Donc, Gloire à Celui aux mains de qui est le royaume de toute chose ! Vers Lui vous serez ramenés.