[00:00.00]
فصلت
Fussilat
sourate -41|Versets-54
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.02]
حٰمٓ ۚ﴿1﴾
1.Ĥā-Mīm
1.Ḥ. M.
[00:05.00]
تَنْزِيْلٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِۚ﴿2﴾
2.Tanzīlun Mina Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
2.Révélation (tanzîl) du Bienfaiteur miséricordieux.
[00:12.00]
كِتٰبٌ فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَۙ﴿3﴾
3.Kitābun Fuşşilat ‘Āyātuhu Qur’ānāan `Arabīyāan Liqawmin Ya`lamūna
3.Écriture dont les aya ont été rendues intelligibles, en une Révélation arabe, pour un peuple qui sait.
[00:23.00]
بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ﴿4﴾
4.Bashīrāan Wa Nadhīrāan Fa’a`rađa ‘Aktharuhum Fahum Lā Yasma`ūna
4.… Annonciateur et Avertisseur. La plupart d’entre eux se sont détournés et eux n’entendent point.
[00:33.00]
وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِیْۤ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَاۤ اِلَيْهِ وَفِیْۤ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ﴿5﴾
5.Wa Qālū Qulūbunā Fī ‘Akinnatin Mimmā Tad`ūnā ‘Ilayhi Wa Fī ‘Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal ‘Innanā `Āmilūna
5.Ils ont dit : « Nos cœurs sont dans des enveloppes [qui les isolent] de ce vers quoi vous nous appelez. En nos oreilles est une fissure. Entre vous et nous est un voile. Agis, car nous allons agir ! »
[01:04.00]
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَىَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْۤا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ؕ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَ ۙ﴿6﴾
6.Qul ‘Innamā ‘Anā Basharun Mithlukum Yūĥá ‘Ilayya ‘Annamā ‘Ilahukum ‘Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū ‘Ilayhi Wa Astaghfirūhu Wa Waylun Lilmushrikīna
6.Réponds[-leur] : « Je ne suis qu’un mortel comme vous. Il m’est seulement révélé que votre Divinité est une divinité unique. Allez droit à Elle et demandez-Lui pardon ! Malheur aux Associateurs
[01:34.00]
الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ﴿7﴾
7.Al-Ladhīna Lā Yu’utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-‘Ākhirati Hum Kāfirūna
7.qui ne font point l’Aumône et qui, de la [Vie] Dernière, sont les négateurs !
[01:43.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ۠ ﴿8﴾
8.‘Inna Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum ‘Ajrun Ghayru Mamnūnin
8.Ceux qui auront cru et auront accompli des œuvres pies, auront une rétribution exempte de rappel. »
[01:53.00]
قُلْ اَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِىْ خَلَقَ الْاَرْضَ فِیْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗۤ اَنْدَادًاؕ ذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَۚ﴿9﴾
9.Qul ‘A’innakum Latakfurūna Bial-Ladhī Khalaqa Al-‘Arđa Fī Yawmayni Wa Taj`alūna Lahu~ ‘Andādāan Dhālika Rabbu Al-`Ālamīna
9.Dis : « En vérité, serez-vous infidèles envers Celui qui créa la terre en deux jours ? Lui donnerez-vous des égaux ? Celui-là est le Seigneur des Mondes.
[02:11.00]
وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِىَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَاۤ اَقْوَاتَهَا فِیْۤ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍؕ سَوَآءً لِّلسَّآئِلِيْنَ﴿10﴾
10.Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Min Fawqihā Wa Bāraka Fīhā Wa Qaddara Fīhā ‘Aqwātahā Fī ‘Arba`ati ‘Ayyāmin Sawā’an Lilssā’ilīna
10.Il a placé sur elle des [montagnes] immobiles. Il l’a bénie. Il y a réparti des nourritures, en quatre jours exactement. [Ceci vise] ceux qui interrogent.
[02:40.50]
ثُمَّ اسْتَوٰۤى اِلَى السَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْاَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا ؕ قَالَتَاۤ اَتَيْنَا طَآئِعِيْنَ﴿11﴾
11.Thumma Astawá ‘Ilá As-Samā’i Wa Hiya Dukhānun Faqāla Lahā Wa Lil’arđi Ai’tiyā Ţaw`āan ‘Aw Karhāan Qālatā ‘Ataynā Ţā’i`īna
11.Ensuite, Il se tourna vers le Ciel alors qu’il était fumée et Il lui dit ainsi qu’à la Terre : « Venez de gré ou de force ! », et le Ciel et la Terre répondirent : « Nous venons avec obéissance. »
[03:11.00]
فَقَضٰٮهُنَّ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ فِیْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِیْ كُلِّ سَمَآءٍ اَمْرَهَا ؕ وَزَ يَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ ۖ ۗ وَحِفْظًا ؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ﴿12﴾
12.Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Fī Yawmayni Wa ‘Awĥá Fī Kulli Samā’in ‘Amrahā Wa Zayyannā As-Samā’a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
12.Il a décrété les sept cieux [créés] en deux jours et, à chaque ciel, il fixa son état par révélation. Nous avons paré le Ciel le plus proche de luminaires et [cela] en protection. C’est une détermination du Puissant, de l’Omniscient. »
[03:38.00]
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ؕ﴿13﴾
13.Fa’in ‘A`rađū Faqul ‘Andhartukum Şā`iqatan Mithla Şā`iqati `Ādin Wa Thamūda
13.S’ils se détournent, dis[-leur] : « Je vous avertis de [la menace d’]une foudre semblable à celle des ‘Ad et des Thamoud. »
[03:51.00]
اِذْ جَآءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ اَلَّا تَعْبُدُوْۤا اِلَّا اللّٰهَؕ قَالُوْا لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَاَنْزَلَ مَلٰٓئِكَةً فَاِنَّا بِمَاۤ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ﴿14﴾
14.‘Idh Jā’at/humu Ar-Rusulu Min Bayni ‘Aydīhim Wa Min Khalfihim ‘Allā Ta`budū ‘Illā Al-Laha Qālū Law Shā’a Rabbunā La’anzala Malā’ikatan Fa’innā Bimā ‘Ursiltum Bihi Kāfirūna
14.Quand les Apôtres vinrent à eux de toutes parts [leur disant] : « N’adorez qu’Allah ! », ils répondirent : « Si Notre Seigneur avait voulu, Il eût fait descendre des Anges. Nous sommes incrédules en ce message à vous confié. »
[04:26.00]
فَاَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوْا مَنْ اَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ؕ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِىْ خَلَقَهُمْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ؕ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ﴿15﴾
15.Fa’ammā `Ādun Fāstakbarū Fī Al-‘Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man ‘Ashaddu Minnā Qūwatan ‘Awalam Yaraw ‘Anna Allāha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa ‘Ashaddu Minhum Qūwatan Wa Kānū Bi’āyātinā Yajĥadūna
15.Les ‘Ad, par la Non-Vérité, se sont montrés insolents sur la terre. Ils ont dit : « Qui donc, plus que nous, est redoutable en [sa] force ? » Eh quoi ! tandis qu’ils niaient Nos signes, n’ont-ils point vu qu’Allah, qui les créa, est plus redoutable qu’eux, par la force ?
[04:53.00]
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِیْۤ اَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيْقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْىِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَخْزٰى وَهُمْ لَا يُنْصَرُوْنَ﴿16﴾
16.Fa’arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī ‘Ayyāmin Naĥisātin Linudhīqahum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa La`adhābu Al-‘Ākhirati ‘Akhzá Wa Hum Lā Yunşarūna
16.Nous déchaînâmes donc contre eux un vent mugissant, durant des jours néfastes, pour leur faire goûter le Tourment de l’Ignominie en la Vie Immédiate. [Mais] le Tourment en la [Vie] Dernière est certes plus ignominieux et ils ne seront point secourus.
[05:21.00]
وَاَمَّا ثَمُوْدُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمٰى عَلَى الْهُدٰى فَاَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُوْنِ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَۚ﴿17﴾
17.Wa ‘Ammā Thamūdu Fahadaynāhum Fāstaĥabbū Al-`Amá `Alá Al-Hudá Fa’akhadhat/hum Şā`iqatu Al-`Adhābi Al-Hūni Bimā Kānū Yaksibūna
17.Les Thamoud, par Nous, ont été dirigés, [mais] ils ont mieux aimé l’aveuglement que la Direction, et la foudre du Tourment avilissant les a emportés, pour prix de ce qu’ils accomplissaient.
[05:45.00]
وَ نَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ۠ ﴿18﴾
18.Wa Najjaynā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
18.Nous sauvâmes ceux qui crurent et étaient pieux.
[05:52.00]
وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَآءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ﴿19﴾
19.Wa Yawma Yuĥsharu ‘A`dā’u Allāhi ‘Ilá An-Nāri Fahum Yūza`ūna
19.Et au jour où les ennemis d’Allah seront rassemblés vers le Feu et qu’ils seront divisés [en groupes],
[06:03.00]
حَتّٰٓى اِذَا مَا جَآءُوْهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَاَبْصَارُهُمْ وَجُلُوْدُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿20﴾
20.Ĥattá ‘Idhā Mā Jā’ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa ‘Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna
20.quand enfin ils viendront à [ce Feu], leurs oreilles, leurs regards, leurs peaux témoigneront contre eux de ce qu’ils faisaient.
[06:21.00]
وَقَالُوْا لِجُلُوْدِهِمْ لِمَ شَهِدْتُّمْ عَلَيْنَا ؕ قَالُوْۤا اَنْطَقَنَا اللّٰهُ الَّذِىْۤ اَنْطَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَّهُوَ خَلَقَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿21﴾
21.Wa Qālū Lijulūdihim Lima Shahidtum `Alaynā Qālū ‘Anţaqanā Al-Lahu Al-Ladhī ‘Anţaqa Kulla Shay’in Wa Huwa Khalaqakum ‘Awwala Marratin Wa ‘Ilayhi Turja`ūna
21.Et ils demanderont à leurs peaux : « Pourquoi avez-vous témoigné contre nous ? » — [Leurs peaux] répondront : « Allah nous a donné la parole, [Lui] qui donna la parole à toute chose, Lui qui vous créa une première fois et vers qui vous serez ramenés. »
[06:47.00]
وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُوْنَ اَنْ يَّشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَاۤ اَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُوْدُكُمْ وَلٰكِنْ ظَنَنْتُمْ اَنَّ اللّٰهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ﴿22﴾
22.Wa Mā Kuntum Tastatirūna ‘An Yash/hada `Alaykum Sam`ukum Wa Lā ‘Abşārukum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Žanantum ‘Anna Allāha Lā Ya`lamu Kathīrāan Mimmā Ta`malūna
22.[Sur terre] vous ne pouviez vous cacher [au point] que ni vos oreilles, ni vos regards, ni vos peaux ne témoignassent contre vous [à la Résurrection]. Vous pensiez toutefois qu’Allah ne connaîtrait pas un grand nombre de vos actions.
[07:14.50]
وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِىْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰٮكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ﴿23﴾
23.Wa Dhalikum Žannukumu Al-Ladhī Žanantum Birabbikum ‘Ardākum Fa’aşbaĥtum Mina Al-Khāsirīna
23.Cette pensée qui était en vous, sur votre Seigneur, vous a perdus et vous vous trouvez parmi les Perdants.
[07:30.00]
فَاِنْ يَّصْبِرُوْا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْؕ وَاِنْ يَّسْتَعْتِبُوْا فَمَا هُمْ مِّنَ الْمُعْتَبِيْنَ﴿24﴾
24.Fa’in Yaşbirū Fālnnāru Mathwan Lahum Wa ‘In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna
24.S’ils patientent, le Feu est leur asile, et s’ils réclament rémission, ils ne seront pas entendus.
[07:46.00]
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُوْا لَهُمْ مَّا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِیْۤ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ۠ ﴿25﴾
25.Wa Qayyađnā Lahum Quranā’a Fazayyanū Lahum Mā Bayna ‘Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī ‘Umamin Qad Khalat Min Qablihim Mina Al-Jinni Wa Al-‘Insi ‘Innahum Kānū Khāsirīna
25.Nous leur avons assigné des acolytes et avons paré pour eux [de fausses apparences] ce qui est entre leurs mains et ce qui est derrière eux. Que contre eux se réalise réalise la Parole touchant des communautés — Djinns ou Mortels — disparues avant eux ! Ils seront perdants.
[08:23.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَسْمَعُوْا لِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَالْغَوْا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُوْنَ﴿26﴾
26.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Tasma`ū Lihadhā Al-Qur’āni Wa Al-Ghaw Fīhi La`allakum Taghlibūna
26.Ceux qui ont été infidèles ont dit : « N’écoutez point cette Prédication et jactez à son endroit ! Peut-être l’emporterez-vous ! »
[08:35.00]
فَلَنُذِيْقَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَذَابًا شَدِيْدًاۙ وَّلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَسْوَاَ الَّذِىْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿27﴾
27.Falanudhīqanna Al-Ladhīna Kafarū `Adhābāan Shadīdāan Wa Lanajziyannahum ‘Aswa’a Al-Ladhī Kānū Ya`malūna
27.Nous ferons certes goûter à ceux qui auront été infidèles un dur tourment et leur donnerons certes une récompense [égale au] pis de ce qu’ils faisaient.
[08:51.00]
ذٰلِكَ جَزَآءُ اَعْدَآءِ اللّٰهِ النَّارُ ۚ لَهُمْ فِيْهَا دَارُ الْخُلْدِ ؕ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ﴿28﴾
28.Dhālika Jazā’u ‘A`dā’i Allāhi An-Nāru Lahum Fīhā Dāru Al-Khuldi Jazā’an Bimā Kānū Bi’āyātinā Yajĥadūna
28.Voici la récompense des ennemis d’Allah : le Feu où, pour eux, sera la Demeure de l’Éternité, récompense d’avoir nié Nos signes.
[09:16.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَاۤ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ﴿29﴾
29.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Rabbanā ‘Arinā Al-Ladhayni ‘Ađallānā Mina Al-Jinni Wa Al-‘Insi Naj`alhumā Taĥta ‘Aqdāminā Liyakūnā Mina Al-‘Asfalīna
29.Ceux qui sont infidèles ont dit : « Seigneur ! fais-nous voir ces deux qui nous ont égarés parmi les Djinns et les Mortels ! Nous les placerons sous nos pieds afin qu’ils soient parmi les plus vils. »
[09:42.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰٓئِكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ﴿30﴾
30.‘Inna Al-Ladhīna Qālū Rabbunā Al-Lahu Thumma Astaqāmū Tatanazzalu `Alayhimu Al-Malā’ikatu ‘Allā Takhāfū Wa Lā Taĥzanū Wa ‘Abshirū Bil-Jannati Allatī Kuntum Tū`adūna
30.Ceux qui ont dit : « Notre Seigneur est Allah ! », puis qui cheminent droit, sur eux descendront les Anges [en disant] : « Ne craignez point ni ne vous attristez ! Réjouissez-vous du Jardin qui vous a été promis !
[10:13.00]
نَحْنُ اَوْلِيٰٓؤُکُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِ ۚ وَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَشْتَهِىْۤ اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَدَّعُوْنَ ؕ﴿31﴾
31.Naĥnu ‘Awliyā’uukum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-‘Ākhirati Wa Lakum Fīhā Mā Tashtahī ‘Anfusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ūna
31.Nous sommes vos patrons en la Vie Immédiate et en la [Vie] Dernière. Là vous aurez ce que désirent vos âmes. Là vous aurez ce que vous réclamez,
[10:34.00]
نُزُلًا مِّنْ غَفُوْرٍ رَّحِيْمٍ۠ ﴿32﴾
32.Nuzulāan Min Ghafūrin Raĥīmin
32.comme don [venu] d’un [Seigneur] absoluteur et miséricordieux. »
[10:41.00]
وَمَنْ اَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّنْ دَعَاۤ اِلَى اللّٰهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَّقَالَ اِنَّنِىْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ﴿33﴾
33.Wa Man ‘Aĥsanu Qawlāan Mimman Da`ā ‘Ilá Allāhi Wa `Amila Şāliĥāan Wa Qāla ‘Innanī Mina Al-Muslimīna
33.Qui donc profère plus belle parole que celui qui appelle à Allah, accomplit œuvre pie et dit : « Je suis parmi les Soumis [à Dieu] (muslim). »
[10:57.00]
وَلَا تَسْتَوِى الْحَسَنَةُ وَ لَا السَّيِّئَةُ ؕ اِدْفَعْ بِالَّتِىْ هِىَ اَحْسَنُ فَاِذَا الَّذِىْ بَيْنَكَ وَبَيْنَهٗ عَدَاوَةٌ كَاَنَّهٗ وَلِىٌّ حَمِيْمٌ﴿34﴾
34.Wa Lā Tastawī Al-Ĥasanatu Wa Lā As-Sayyi’atu Adfa` Bi-Atī Hiya ‘Aĥsanu Fa’idhā Al-Ladhī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka’annahu Wa Līyun Ĥamīmun
34.Bonne œuvre et mauvaise œuvre ne seront pas égales. Repousse celle-ci par ce qui est meilleur. Alors celui dont te sépare une inimitié sera comme un proche empli de ferveur.
[11:17.00]
وَمَا يُلَقّٰٮهَاۤ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰٮهَاۤ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ﴿35﴾
35.Wa Mā Yulaqqāhā ‘Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa Mā Yulaqqāhā ‘Illā Dhū Ĥažžin `Ažīmin
35.[Toutefois] ne reçoivent cette faculté que ceux qui sont patients et celui possédant un immense don.
[11:32.00]
وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ﴿36﴾
36.Wa ‘Immā Yanzaghannaka Mina Ash-Shayţāni Nazghun Fāsta`idh Billāhi~ ‘Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
36.Assurément, quelque incitation du Démon t’animera [quand tu seras offensé] : cherche alors refuge en Allah, car Il est l’Audient et l’Omniscient !
[11:51.00]
وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُؕ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِىْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ﴿37﴾ ۩
37.Wa Min ‘Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Lā Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillāh Al-Ladhī Khalaqahunna ‘In Kuntum ‘Īyāhu Ta`budūna
37.Parmi Ses signes sont la nuit, le jour, le soleil et la lune. Ne vous prosternez point devant le soleil ni devant la lune ! Prosternez-vous devant Allah qui les créa, si c’est Lui que vous adorez !
(۩ It is obligatory to prostrate on this Ayah)
[12:15.00]
فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْئَمُوْنَ﴿38﴾
38.Fa’ini Astakbarū Fa-Al-Ladhīna `Inda Rabbika Yusabbiĥūna Lahu Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Hum Lā Yas’amūna
38.S’ils se montrent orgueilleux, [en revanche] ceux qui sont auprès de ton Seigneur, L’exaltent nuit et jour, inlassablement.
[12:31.00]
وَمِنْ اٰيٰتِهٖۤ اَنَّكَ تَرَى الْاَرْضَ خَاشِعَةً فَاِذَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْؕ اِنَّ الَّذِىْۤ اَحْيَاهَا لَمُحْىِ الْمَوْتٰى ؕ اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ﴿39﴾
39.Wa Min ‘Āyātihi~ ‘Annaka Tará Al-‘Arđa Khāshi`atan Fa’idhā ‘Anzalnā `Alayhā Al-Mā’a Ahtazzat Wa Rabat ‘Inna Al-Ladhī ‘Aĥyāhā Lamuĥyī Al-Mawtá ‘Innahu `Alá Kulli Shay’in Qadirun
39.Et parmi Ses signes est celui de la terre que tu vois, prostrée, se ranimer et reverdir quand Nous faisons, sur elle, descendre la pluie. En vérité, Celui qui la fait revivre est certes Celui qui fera revivre les Morts. Sur toute chose, Il est omnipotent.
[13:04.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِیْۤ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ؕ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ يَّاْتِىْۤ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ؕ اِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ﴿40﴾
40.‘Inna Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī ‘Āyātinā Lā Yakhfawna `Alaynā ‘Afaman Yulqá Fī An-Nāri Khayrun ‘Am Man Ya’tī ‘Āmināan Yawma Al-Qiyāmati A`malū Mā Shi’tum ‘Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun
40.Ceux qui méconnaissent Nos signes ne Nous sont pas cachés. Eh quoi ! celui qui sera jeté dans le Feu sera-t-il heureux, ou bien celui qui viendra, paisible, au Jour de la Résurrection ? Faites ce que vous voudrez ! [Allah] est très clairvoyant sur ce que vous faites.
[13:39.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْۚ وَاِنَّهٗ لَكِتٰبٌ عَزِيْزٌۙ﴿41﴾
41.‘Inna Al-Ladhīna Kafarū Bidh-Dhikri Lammā Jā’ahum Wa ‘Innahu Lakitābun `Azīzun
41.[Allah] connaît ceux qui ont été incrédules en l’Édification quand elle vint à eux. En vérité, elle est certes une Écriture précieuse (‘azîz).
[13:54.00]
لَّا يَاْتِيْهِ الْبَاطِلُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهٖؕ تَنْزِيْلٌ مِّنْ حَكِيْمٍ حَمِيْدٍ﴿42﴾
42.Lā Ya’tīhi Al-Bāţilu Min Bayni Yadayhi Wa Lā Min Khalfihi Tanzīlun Min Ĥakīmin Ĥamīdin
42.Le Faux ne s’y glisse par aucun côté. [C’est] une Révélation (tanzîl) émanant d’un [Seigneur] sage et digne de louanges.
[14:09.00]
مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ؕ اِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ ا لِيْمٍ﴿43﴾
43.Mā Yuqālu Laka ‘Illā Mā Qad Qīla Lilrrusuli Min Qablika ‘Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Wa Dhū `Iqābin ‘Alīmin
43.On ne te dit, [Prophète !], que ce qui a été objecté aux [autres] Apôtres avant toi. En vérité, ton Seigneur est certes détenteur d’une clémence ou d’un châtiment cruel.
[14:27.00]
وَلَوْ جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا اَعْجَمِيًّا لَّقَالُوْا لَوْلَا فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ ؕ ءَؔاَعْجَمِىٌّ وَّعَرَبِىٌّ ؕ قُلْ هُوَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هُدًى وَشِفَآءٌ ؕ وَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ فِیْۤ اٰذَانِهِمْ وَقْرٌ وَّهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ؕ اُولٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ۠ ﴿44﴾
44.Wa Law Ja`alnāhu Qur’ānāan ‘A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat ‘Āyātuhu~ ‘A’a`jamīyun Wa `Arabīyun Qul Huwa Lilladhīna ‘Āmanū Hudan Wa Shifā’un Wa Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Fī ‘Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Aman ‘Ūlā’ika Yunādawna Min Makānin Ba`īdin
44.Si Nous avions fait de [cette Révélation] une prédication en [langue] barbare, ils auraient dit : « Pourquoi ces aya n’ont-elles pas été rendues intelligibles ? Pourquoi [sont-elles en langue] barbare alors que [notre idiome] est arabe ? » — Réponds : « [Cette Édification], pour ceux qui croient, est Direction et Guérison, tandis que ceux qui ne croient point ont une fissure en leurs oreilles et sont sous le poids d’un aveuglement : ceux-là sont appelés d’un lieu lointain [et ils n’entendent pas]. »
[15:10.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِؕ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْؕ وَاِنَّهُمْ لَفِیْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ﴿45﴾
45.Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Wa ‘Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin
45.Nous avons [par exemple] donné l’Écriture à Moïse, [mais] ils ont été en opposition à son sujet. N’eût été une Parole qui a précédé, de ton Seigneur, il eût été décidé entre eux. En vérité, ils sont certes, à son propos, en un doute profond !
[15:32.00]
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖ وَمَنْ اَسَآءَ فَعَلَيْهَاؕ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ﴿46﴾
46.Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi Wa Man ‘Asā’a Fa`alayhā Wa Mā Rabbuka Bižallāmin Lil`abīdi
46.Quiconque fait œuvre pie, [le fait] pour soi. Quiconque agit mal, [le fait] contre soi. Ton Seigneur n’est pas injuste (ẓallâm) envers Ses serviteurs.
[15:48.00]
اِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِؕ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٰتٍ مِّنْ اَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهٖؕ وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ اَيْنَ شُرَكَآءِىْۙ قَالُوْۤا اٰذَنّٰكَۙ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيْدٍۚ﴿47﴾
47.‘Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati Wa Mā Takhruju Min Thamarātin Min ‘Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min ‘Unthá Wa Lā Tađa`u ‘Illā Bi`ilmihi Wa Yawma Yunādīhim ‘Ayna Shurakā’ī Qālū ‘Ādhannāka Mā Minnā Min Shahīdin
47.A Lui revient le savoir de l’Heure. Nul fruit ne sort de son enveloppe, nulle femelle ne porte ou ne met bas qu’Il ne le sache. Au jour où Il criera : « Où sont Mes Associés ? », [les Impies] répondront : « Sache qu’il n’est, parmi nous, nul témoin. »
[16:22.00]
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَدْعُوْنَ مِنْ قَبْلُ وَظَنُّوْا مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ﴿48﴾
48.Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yad`ūna Min Qablu Wa Žannū Mā Lahum Min Maĥīşin
48.Et ce qu’ils priaient, auparavant, les abandonnera et ils penseront n’avoir aucun refuge.
[16:37.00]
لَا يَسْئَمُ الْاِنْسَانُ مِنْ دُعَآءِ الْخَيْرِؗ وَاِنْ مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوْسٌ قَنُوْطٌ﴿49﴾
49.Lā Yas’amu Al-‘Insānu Min Du`ā’i Al-Khayri Wa ‘In Massahu Ash-Sharru Faya’ūsun Qanūţun
49.L’Homme ne se lasse point d’appeler le bonheur et si le malheur le touche, le voilà désolé et désespéré.
[16:53.00]
وَلَئِنْ اَذَقْنٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنْۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ هٰذَا لِىْ ۙ وَمَاۤ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَآئِمَةً ۙ وَّلَئِنْ رُّجِعْتُ اِلٰى رَبِّىْۤ اِنَّ لِىْ عِنْدَهٗ لَلْحُسْنٰى ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِمَا عَمِلُوْاؗ وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنْ عَذَابٍ غَلِيْظٍ﴿50﴾
50.Wa La’in ‘Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā’a Massat/hu Layaqūlanna Hādhā Lī Wa Mā ‘Ažunnu As-Sā`ata Qā’imatan Wa La’in Ruji`tu ‘Ilá Rabbī ‘Inna Lī `Indahu Lalĥusná Falanunabbi’anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin
50.Certes, si Nous lui faisons goûter une miséricorde [venant] de Nous, après qu’un malheur l’a touché, il s’écrie : « Ceci m’est dû et je ne pense pas que l’Heure arrive. Certes, si je suis ramené à mon Seigneur, j’aurai auprès de Lui la Très Belle [Récompense]. » Certes, Nous aviserons ceux qui auront été infidèles de ce qu’ils auront fait et, certes, Nous leur ferons goûter d’un pénible tourment.
[17:44.00]
وَاِذَاۤ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُوْ دُعَآءٍ عَرِيْضٍ﴿51﴾
51.Wa ‘Idhā ‘An`amnā `Alá Al-‘Insāni ‘A`rađa Wa Na’á Bijānibihi Wa ‘Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā’in `Arīđin
51.Quand Nous comblons l’Homme, il se détourne et s’éloigne, [mais] quand le malheur le touche, il est plein d’une prière sans fin.
[18:02.00]
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِیْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ﴿52﴾
52.Qul ‘Ara’aytum ‘In Kāna Min `Indi Allāhi Thumma Kafartum Bihi Man ‘Ađallu Mimman Huwa Fī Shiqāqin Ba`īdin
52.Dis : « Que pensez-vous ? Si [ceci] émane d’Allah et [si], ensuite, vous êtes incrédules à son endroit, qui donc est plus injuste que celui qui est dans une profonde divergence ? »
[18:20.00]
سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِیْۤ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّ ؕ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدٌ﴿53﴾
53.Sanurīhim ‘Āyātinā Fī Al-‘Āfāqi Wa Fī ‘Anfusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum ‘Annahu Al-Ĥaqqu ‘Awalam Yakfi Birabbika ‘Annahu `Alá Kulli Shay’in Shahīdun
53.Nous leur ferons voir Nos signes dans l’Univers et en eux-mêmes jusqu’à ce que leur apparaisse que ceci est la Vérité. Eh quoi ! ne suffit-il pas à votre Seigneur que, de toute chose, Il soit témoin ?
[18:45.50]
اَلَاۤ اِنَّهُمْ فِیْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَآءِ رَبِّهِمْؕ اَلَاۤ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيْطٌ۠ ﴿54﴾
54.‘Alā ‘Innahum Fī Miryatin Min Liqā’i Rabbihim ‘Alā ‘Innahu Bikulli Shay’in Muĥīţun
54.Ne sont-ils pas en doute sur la rencontre de leur Seigneur ? Ne se trouve-t-Il pas embrasser toute chose [en Sa connaissance] ?
الشورى
Ash-Shuraa
The Consultation
Surah-42 | Ayahs-53
Before reciting Holy Quran
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.02]
حٰمٓ﴿1﴾
1.Ĥā-Mīm
1.Ḥ. M.
[00:04.50]
عٓسٓقٓ﴿2﴾
2.Tanzīlun Mina Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
2.Révélation (tanzîl) du Bienfaiteur miséricordieux.
[00:19.00]
كَذٰلِكَ يُوْحِىْۤ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ﴿3﴾
3.Kitābun Fuşşilat ‘Āyātuhu Qur’ānāan `Arabīyāan Liqawmin Ya`lamūna
3.Écriture dont les aya ont été rendues intelligibles, en une Révélation arabe, pour un peuple qui sait.
[00:32.00]
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِؕ وَهُوَ الْعَلِىُّ الْعَظِيْمُ﴿4﴾
4.Bashīrāan Wa Nadhīrāan Fa’a`rađa ‘Aktharuhum Fahum Lā Yasma`ūna
4.… Annonciateur et Avertisseur. La plupart d’entre eux se sont détournés et eux n’entendent point.
[00:40.00]
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِؕ اَلَاۤ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ﴿5﴾
5.Wa Qālū Qulūbunā Fī ‘Akinnatin Mimmā Tad`ūnā ‘Ilayhi Wa Fī ‘Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal ‘Innanā `Āmilūna
5.Ils ont dit : « Nos cœurs sont dans des enveloppes [qui les isolent] de ce vers quoi vous nous appelez. En nos oreilles est une fissure. Entre vous et nous est un voile. Agis, car nous allons agir ! »
[01:08.00]
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖؗ وَمَاۤ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ﴿6﴾
6.Qul ‘Innamā ‘Anā Basharun Mithlukum Yūĥá ‘Ilayya ‘Annamā ‘Ilahukum ‘Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū ‘Ilayhi Wa Astaghfirūhu Wa Waylun Lilmushrikīna
6.Réponds[-leur] : « Je ne suis qu’un mortel comme vous. Il m’est seulement révélé que votre Divinité est une divinité unique. Allez droit à Elle et demandez-Lui pardon ! Malheur aux Associateurs
[01:28.00]
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِؕ فَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ﴿7﴾
7.Al-Ladhīna Lā Yu’utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-‘Ākhirati Hum Kāfirūna
7.qui ne font point l’Aumône et qui, de la [Vie] Dernière, sont les négateurs !
[02:04.00]
وَلَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَآءُ فِیْ رَحْمَتِهٖؕ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ﴿8﴾
8.‘Inna Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum ‘Ajrun Ghayru Mamnūnin
8.Ceux qui auront cru et auront accompli des œuvres pies, auront une rétribution exempte de rappel. »
[02:30.00]
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ الْمَوْتٰىؗ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ۠ ﴿9﴾
9.Qul ‘A’innakum Latakfurūna Bial-Ladhī Khalaqa Al-‘Arđa Fī Yawmayni Wa Taj`alūna Lahu~ ‘Andādāan Dhālika Rabbu Al-`Ālamīna
9.Dis : « En vérité, serez-vous infidèles envers Celui qui créa la terre en deux jours ? Lui donnerez-vous des égaux ? Celui-là est le Seigneur des Mondes.
[02:49.00]
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَىْءٍ فَحُكْمُهٗۤ اِلَى اللّٰهِ ؕ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبِّىْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖۗ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ﴿10﴾
10.Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Min Fawqihā Wa Bāraka Fīhā Wa Qaddara Fīhā ‘Aqwātahā Fī ‘Arba`ati ‘Ayyāmin Sawā’an Lilssā’ilīna
10.Il a placé sur elle des [montagnes] immobiles. Il l’a bénie. Il y a réparti des nourritures, en quatre jours exactement. [Ceci vise] ceux qui interrogent.
[03:09.00]
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّ مِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا ۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِ ؕ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَىْءٌ ۚ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ﴿11﴾
11.Thumma Astawá ‘Ilá As-Samā’i Wa Hiya Dukhānun Faqāla Lahā Wa Lil’arđi Ai’tiyā Ţaw`āan ‘Aw Karhāan Qālatā ‘Ataynā Ţā’i`īna
11.Ensuite, Il se tourna vers le Ciel alors qu’il était fumée et Il lui dit ainsi qu’à la Terre : « Venez de gré ou de force ! », et le Ciel et la Terre répondirent : « Nous venons avec obéissance. »
[03:34.00]
لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيَقْدِرُؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ﴿12﴾
12.Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Fī Yawmayni Wa ‘Awĥá Fī Kulli Samā’in ‘Amrahā Wa Zayyannā As-Samā’a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
12.Il a décrété les sept cieux [créés] en deux jours et, à chaque ciel, il fixa son état par révélation. Nous avons paré le Ciel le plus proche de luminaires et [cela] en protection. C’est une détermination du Puissant, de l’Omniscient. »
[03:52.00]
شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا وَصّٰى بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِىْۤ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهٖۤ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسٰٓى اَنْ اَقِيْمُوا الدِّيْنَ وَ لَا تَتَفَرَّقُوْا فِيْهِؕ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِيْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَيْهِ ؕ اَللّٰهُ يَجْتَبِىْۤ اِلَيْهِ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِىْۤ اِلَيْهِ مَنْ يُّنِيْبُ﴿13﴾
13.Fa’in ‘A`rađū Faqul ‘Andhartukum Şā`iqatan Mithla Şā`iqati `Ādin Wa Thamūda
13.S’ils se détournent, dis[-leur] : « Je vous avertis de [la menace d’]une foudre semblable à celle des ‘Ad et des Thamoud. »
[04:42.00]
وَمَا تَفَرَّقُوْۤا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْؕ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْؕ وَ اِنَّ الَّذِيْنَ اُوْرِثُوا الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لَفِیْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ﴿14﴾
14.‘Idh Jā’at/humu Ar-Rusulu Min Bayni ‘Aydīhim Wa Min Khalfihim ‘Allā Ta`budū ‘Illā Al-Laha Qālū Law Shā’a Rabbunā La’anzala Malā’ikatan Fa’innā Bimā ‘Ursiltum Bihi Kāfirūna
14.Quand les Apôtres vinrent à eux de toutes parts [leur disant] : « N’adorez qu’Allah ! », ils répondirent : « Si Notre Seigneur avait voulu, Il eût fait descendre des Anges. Nous sommes incrédules en ce message à vous confié. »
[05:21.00]
فَلِذٰلِكَ فَادْعُ ۚ وَاسْتَقِمْ كَمَاۤ اُمِرْتَۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْۚ وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ كِتٰبٍۚ وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَيْنَكُمُؕ اَللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْؕ لَنَاۤ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُؕ اَللّٰهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَاۚ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُؕ﴿15﴾
15.Fa’ammā `Ādun Fāstakbarū Fī Al-‘Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man ‘Ashaddu Minnā Qūwatan ‘Awalam Yaraw ‘Anna Allāha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa ‘Ashaddu Minhum Qūwatan Wa Kānū Bi’āyātinā Yajĥadūna
15.Les ‘Ad, par la Non-Vérité, se sont montrés insolents sur la terre. Ils ont dit : « Qui donc, plus que nous, est redoutable en [sa] force ? » Eh quoi ! tandis qu’ils niaient Nos signes, n’ont-ils point vu qu’Allah, qui les créa, est plus redoutable qu’eux, par la force ?
[06:07.00]
وَالَّذِيْنَ يُحَآجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ﴿16﴾
16.Fa’arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī ‘Ayyāmin Naĥisātin Linudhīqahum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa La`adhābu Al-‘Ākhirati ‘Akhzá Wa Hum Lā Yunşarūna
16.Nous déchaînâmes donc contre eux un vent mugissant, durant des jours néfastes, pour leur faire goûter le Tourment de l’Ignominie en la Vie Immédiate. [Mais] le Tourment en la [Vie] Dernière est certes plus ignominieux et ils ne seront point secourus.
[06:33.00]
اَللّٰهُ الَّذِىْۤ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ وَالْمِيْزَانَؕ وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيْبٌ﴿17﴾
17.Wa ‘Ammā Thamūdu Fahadaynāhum Fāstaĥabbū Al-`Amá `Alá Al-Hudá Fa’akhadhat/hum Şā`iqatu Al-`Adhābi Al-Hūni Bimā Kānū Yaksibūna
17.Les Thamoud, par Nous, ont été dirigés, [mais] ils ont mieux aimé l’aveuglement que la Direction, et la foudre du Tourment avilissant les a emportés, pour prix de ce qu’ils accomplissaient.
[06:50.00]
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَا ۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَا ۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ؕ اَلَاۤ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِیْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ﴿18﴾
18.Wa Najjaynā Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
18.Nous sauvâmes ceux qui crurent et étaient pieux.
[07:17.50]
اَللّٰهُ لَطِيْفٌۢ بِعِبَادِهٖ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَآءُۚ وَهُوَ الْقَوِىُّ الْعَزِيْزُ۠ ﴿19﴾
19.Wa Yawma Yuĥsharu ‘A`dā’u Allāhi ‘Ilá An-Nāri Fahum Yūza`ūna
19.Et au jour où les ennemis d’Allah seront rassemblés vers le Feu et qu’ils seront divisés [en groupes],
[07:32.00]
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِیْ حَرْثِهٖۚ وَمَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِيْبٍ﴿20﴾
20.Ĥattá ‘Idhā Mā Jā’ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa ‘Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna
20.quand enfin ils viendront à [ce Feu], leurs oreilles, leurs regards, leurs peaux témoigneront contre eux de ce qu’ils faisaient.
[07:54.00]
اَمْ لَهُمْ شُرَكٰٓؤُا شَرَعُوْا لَهُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا لَمْ يَاْذَنْۢ بِهِ اللّٰهُؕ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْؕ وَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿21﴾
21.Wa Qālū Lijulūdihim Lima Shahidtum `Alaynā Qālū ‘Anţaqanā Al-Lahu Al-Ladhī ‘Anţaqa Kulla Shay’in Wa Huwa Khalaqakum ‘Awwala Marratin Wa ‘Ilayhi Turja`ūna
21.Et ils demanderont à leurs peaux : « Pourquoi avez-vous témoigné contre nous ? » — [Leurs peaux] répondront : « Allah nous a donné la parole, [Lui] qui donna la parole à toute chose, Lui qui vous créa une première fois et vers qui vous serez ramenés. »
[08:19.00]
تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْؕ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیْ رَوْضَاتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَآءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ﴿22﴾
22.Wa Mā Kuntum Tastatirūna ‘An Yash/hada `Alaykum Sam`ukum Wa Lā ‘Abşārukum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Žanantum ‘Anna Allāha Lā Ya`lamu Kathīrāan Mimmā Ta`malūna
22.[Sur terre] vous ne pouviez vous cacher [au point] que ni vos oreilles, ni vos regards, ni vos peaux ne témoignassent contre vous [à la Résurrection]. Vous pensiez toutefois qu’Allah ne connaîtrait pas un grand nombre de vos actions.
[08:51.00]
ذٰلِكَ الَّذِىْ يُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِؕ قُلْ لَّاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبٰىؕ وَمَنْ يَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِيْهَا حُسْنًا ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ﴿23﴾
23.Wa Dhalikum Žannukumu Al-Ladhī Žanantum Birabbikum ‘Ardākum Fa’aşbaĥtum Mina Al-Khāsirīna
23.Cette pensée qui était en vous, sur votre Seigneur, vous a perdus et vous vous trouvez parmi les Perdants.
[09:25.00]
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا ۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ؕ وَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖۤ ؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ﴿24﴾
24.Fa’in Yaşbirū Fālnnāru Mathwan Lahum Wa ‘In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna
24.S’ils patientent, le Feu est leur asile, et s’ils réclament rémission, ils ne seront pas entendus.
[09:49.00]
وَهُوَ الَّذِىْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَعْفُوْا عَنِ السَّيِّاٰتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ ۙ﴿25﴾
25.Wa Qayyađnā Lahum Quranā’a Fazayyanū Lahum Mā Bayna ‘Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī ‘Umamin Qad Khalat Min Qablihim Mina Al-Jinni Wa Al-‘Insi ‘Innahum Kānū Khāsirīna
25.Nous leur avons assigné des acolytes et avons paré pour eux [de fausses apparences] ce qui est entre leurs mains et ce qui est derrière eux. Que contre eux se réalise réalise la Parole touchant des communautés — Djinns ou Mortels — disparues avant eux ! Ils seront perdants.
[10:02.00]
وَيَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖؕ وَالْكٰفِرُوْنَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ﴿26﴾
26.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Tasma`ū Lihadhā Al-Qur’āni Wa Al-Ghaw Fīhi La`allakum Taghlibūna
26.Ceux qui ont été infidèles ont dit : « N’écoutez point cette Prédication et jactez à son endroit ! Peut-être l’emporterez-vous ! »
[10:20.00]
وَلَوْ بَسَطَ اللّٰهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهٖ لَبَغَوْا فِى الْاَرْضِ وَلٰكِنْ يُّنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَآءُ ؕ اِنَّهٗ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ﴿27﴾
27.Falanudhīqanna Al-Ladhīna Kafarū `Adhābāan Shadīdāan Wa Lanajziyannahum ‘Aswa’a Al-Ladhī Kānū Ya`malūna
27.Nous ferons certes goûter à ceux qui auront été infidèles un dur tourment et leur donnerons certes une récompense [égale au] pis de ce qu’ils faisaient.
[10:42.00]
وَهُوَ الَّذِىْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ؕ وَهُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيْدُ﴿28﴾
28.Dhālika Jazā’u ‘A`dā’i Allāhi An-Nāru Lahum Fīhā Dāru Al-Khuldi Jazā’an Bimā Kānū Bi’āyātinā Yajĥadūna
28.Voici la récompense des ennemis d’Allah : le Feu où, pour eux, sera la Demeure de l’Éternité, récompense d’avoir nié Nos signes.
[10:57.00]
وَ مِنْ اٰيٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيْهِمَا مِنْ دَآبَّةٍ ؕ وَهُوَ عَلٰى جَمْعِهِمْ اِذَا يَشَآءُ قَدِيْرٌ۠ ﴿29﴾
29.Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Rabbanā ‘Arinā Al-Ladhayni ‘Ađallānā Mina Al-Jinni Wa Al-‘Insi Naj`alhumā Taĥta ‘Aqdāminā Liyakūnā Mina Al-‘Asfalīna
29.Ceux qui sont infidèles ont dit : « Seigneur ! fais-nous voir ces deux qui nous ont égarés parmi les Djinns et les Mortels ! Nous les placerons sous nos pieds afin qu’ils soient parmi les plus vils. »
[11:18.00]
وَمَاۤ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِيْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْدِيْكُمْ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍؕ﴿30﴾
30.‘Inna Al-Ladhīna Qālū Rabbunā Al-Lahu Thumma Astaqāmū Tatanazzalu `Alayhimu Al-Malā’ikatu ‘Allā Takhāfū Wa Lā Taĥzanū Wa ‘Abshirū Bil-Jannati Allatī Kuntum Tū`adūna
30.Ceux qui ont dit : « Notre Seigneur est Allah ! », puis qui cheminent droit, sur eux descendront les Anges [en disant] : « Ne craignez point ni ne vous attristez ! Réjouissez-vous du Jardin qui vous a été promis !
[11:33.50]
وَمَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ ۖۚ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ﴿31﴾
31.Naĥnu ‘Awliyā’uukum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-‘Ākhirati Wa Lakum Fīhā Mā Tashtahī ‘Anfusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ūna
31.Nous sommes vos patrons en la Vie Immédiate et en la [Vie] Dernière. Là vous aurez ce que désirent vos âmes. Là vous aurez ce que vous réclamez,
[11:52.00]
وَمِنْ اٰيٰتِهِ الْجَوَارِ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِؕ﴿32﴾
32.Nuzulāan Min Ghafūrin Raĥīmin
32.comme don [venu] d’un [Seigneur] absoluteur et miséricordieux. »
[11:59.00]
اِنْ يَّشَاْ يُسْكِنِ الرِّيْحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلٰى ظَهْرِهٖؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍۙ﴿33﴾
33.Wa Man ‘Aĥsanu Qawlāan Mimman Da`ā ‘Ilá Allāhi Wa `Amila Şāliĥāan Wa Qāla ‘Innanī Mina Al-Muslimīna
33.Qui donc profère plus belle parole que celui qui appelle à Allah, accomplit œuvre pie et dit : « Je suis parmi les Soumis [à Dieu] (muslim). »
[12:17.00]
اَوْ يُوْبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوْا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيْرٍؗ ﴿34﴾
34.Wa Lā Tastawī Al-Ĥasanatu Wa Lā As-Sayyi’atu Adfa` Bi-Atī Hiya ‘Aĥsanu Fa’idhā Al-Ladhī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka’annahu Wa Līyun Ĥamīmun
34.Bonne œuvre et mauvaise œuvre ne seront pas égales. Repousse celle-ci par ce qui est meilleur. Alors celui dont te sépare une inimitié sera comme un proche empli de ferveur.
[12:26.00]
وَّيَعْلَمَ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰيٰتِنَا ؕ مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ﴿35﴾
35.Wa Mā Yulaqqāhā ‘Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa Mā Yulaqqāhā ‘Illā Dhū Ĥažžin `Ažīmin
35.[Toutefois] ne reçoivent cette faculté que ceux qui sont patients et celui possédant un immense don.
[12:39.00]
فَمَاۤ اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَىْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۚ﴿36﴾
36.Wa ‘Immā Yanzaghannaka Mina Ash-Shayţāni Nazghun Fāsta`idh Billāhi~ ‘Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
36.Assurément, quelque incitation du Démon t’animera [quand tu seras offensé] : cherche alors refuge en Allah, car Il est l’Audient et l’Omniscient !
[13:03.00]
وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓئِرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَۚ﴿37﴾
37.Wa Min ‘Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Lā Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillāh Al-Ladhī Khalaqahunna ‘In Kuntum ‘Īyāhu Ta`budūna
37.Parmi Ses signes sont la nuit, le jour, le soleil et la lune. Ne vous prosternez point devant le soleil ni devant la lune ! Prosternez-vous devant Allah qui les créa, si c’est Lui que vous adorez !
[13:17.00]
وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوْا الصَّلٰوةَ۪ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْ۪ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۚ﴿38﴾
38.Fa’ini Astakbarū Fa-Al-Ladhīna `Inda Rabbika Yusabbiĥūna Lahu Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Hum Lā Yas’amūna
38.S’ils se montrent orgueilleux, [en revanche] ceux qui sont auprès de ton Seigneur, L’exaltent nuit et jour, inlassablement.
[13:33.00]
وَالَّذِيْنَ اِذَاۤ اَصَابَهُمُ الْبَغْىُ هُمْ يَنْتَصِرُوْنَ﴿39﴾
39.Wa Min ‘Āyātihi~ ‘Annaka Tará Al-‘Arđa Khāshi`atan Fa’idhā ‘Anzalnā `Alayhā Al-Mā’a Ahtazzat Wa Rabat ‘Inna Al-Ladhī ‘Aĥyāhā Lamuĥyī Al-Mawtá ‘Innahu `Alá Kulli Shay’in Qadirun
39.Et parmi Ses signes est celui de la terre que tu vois, prostrée, se ranimer et reverdir quand Nous faisons, sur elle, descendre la pluie. En vérité, Celui qui la fait revivre est certes Celui qui fera revivre les Morts. Sur toute chose, Il est omnipotent.
[13:43.00]
وَجَزٰٓؤُا سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَاۚ فَمَنْ عَفَا وَاَصْلَحَ فَاَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِؕ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ﴿40﴾
40.‘Inna Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī ‘Āyātinā Lā Yakhfawna `Alaynā ‘Afaman Yulqá Fī An-Nāri Khayrun ‘Am Man Ya’tī ‘Āmināan Yawma Al-Qiyāmati A`malū Mā Shi’tum ‘Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun
40.Ceux qui méconnaissent Nos signes ne Nous sont pas cachés. Eh quoi ! celui qui sera jeté dans le Feu sera-t-il heureux, ou bien celui qui viendra, paisible, au Jour de la Résurrection ? Faites ce que vous voudrez ! [Allah] est très clairvoyant sur ce que vous faites.
[14:05.00]
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهٖ فَاُولٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّنْ سَبِيْلٍؕ﴿41﴾
41.‘Inna Al-Ladhīna Kafarū Bidh-Dhikri Lammā Jā’ahum Wa ‘Innahu Lakitābun `Azīzun
41.[Allah] connaît ceux qui ont été incrédules en l’Édification quand elle vint à eux. En vérité, elle est certes une Écriture précieuse (‘azîz).
[14:18.00]
اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَ يَبْغُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّؕ اُولٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿42﴾
42.Lā Ya’tīhi Al-Bāţilu Min Bayni Yadayhi Wa Lā Min Khalfihi Tanzīlun Min Ĥakīmin Ĥamīdin
42.Le Faux ne s’y glisse par aucun côté. [C’est] une Révélation (tanzîl) émanant d’un [Seigneur] sage et digne de louanges.
[14:37.00]
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ۠ ﴿43﴾
43.Mā Yuqālu Laka ‘Illā Mā Qad Qīla Lilrrusuli Min Qablika ‘Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Wa Dhū `Iqābin ‘Alīmin
43.On ne te dit, [Prophète !], que ce qui a été objecté aux [autres] Apôtres avant toi. En vérité, ton Seigneur est certes détenteur d’une clémence ou d’un châtiment cruel.
[14:47.00]
وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ وَّلِىٍّ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ؕ وَتَرَى الظّٰلِمِيْنَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ يَقُوْلُوْنَ هَلْ اِلٰى مَرَدٍّ مِّنْ سَبِيْلٍۚ﴿44﴾
44.Wa Law Ja`alnāhu Qur’ānāan ‘A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat ‘Āyātuhu~ ‘A’a`jamīyun Wa `Arabīyun Qul Huwa Lilladhīna ‘Āmanū Hudan Wa Shifā’un Wa Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Fī ‘Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Aman ‘Ūlā’ika Yunādawna Min Makānin Ba`īdin
44.Si Nous avions fait de [cette Révélation] une prédication en [langue] barbare, ils auraient dit : « Pourquoi ces aya n’ont-elles pas été rendues intelligibles ? Pourquoi [sont-elles en langue] barbare alors que [notre idiome] est arabe ? » — Réponds : « [Cette Édification], pour ceux qui croient, est Direction et Guérison, tandis que ceux qui ne croient point ont une fissure en leurs oreilles et sont sous le poids d’un aveuglement : ceux-là sont appelés d’un lieu lointain [et ils n’entendent pas]. »
[15:11.00]
وَتَرٰٮهُمْ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا خٰشِعِيْنَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُوْنَ مِنْ طَرْفٍ خَفِىٍّ ؕ وَقَالَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ؕ اَلَاۤ اِنَّ الظّٰلِمِيْنَ فِیْ عَذَابٍ مُّقِيْمٍ﴿45﴾
45.Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Wa ‘Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin
45.Nous avons [par exemple] donné l’Écriture à Moïse, [mais] ils ont été en opposition à son sujet. N’eût été une Parole qui a précédé, de ton Seigneur, il eût été décidé entre eux. En vérité, ils sont certes, à son propos, en un doute profond !
[15:49.00]
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِيَآءَ يَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِيْلٍؕ﴿46﴾
46.Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi Wa Man ‘Asā’a Fa`alayhā Wa Mā Rabbuka Bižallāmin Lil`abīdi
46.Quiconque fait œuvre pie, [le fait] pour soi. Quiconque agit mal, [le fait] contre soi. Ton Seigneur n’est pas injuste (ẓallâm) envers Ses serviteurs.
[16:11.00]
اِسْتَجِيْبُوْا لِرَبِّكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِؕ مَا لَكُمْ مِّنْ مَّلْجَاٍ يَّوْمَئِذٍ وَّمَا لَكُمْ مِّنْ نَّكِيْرٍ﴿47﴾
47.‘Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati Wa Mā Takhruju Min Thamarātin Min ‘Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min ‘Unthá Wa Lā Tađa`u ‘Illā Bi`ilmihi Wa Yawma Yunādīhim ‘Ayna Shurakā’ī Qālū ‘Ādhannāka Mā Minnā Min Shahīdin
47.A Lui revient le savoir de l’Heure. Nul fruit ne sort de son enveloppe, nulle femelle ne porte ou ne met bas qu’Il ne le sache. Au jour où Il criera : « Où sont Mes Associés ? », [les Impies] répondront : « Sache qu’il n’est, parmi nous, nul témoin. »
[16:38.00]
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًاؕ اِنْ عَلَيْكَ اِلَّا الْبَلٰغُ ؕ وَاِنَّاۤ اِذَاۤ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَاۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ فَاِنَّ الْاِنْسَانَ كَفُوْرٌ﴿48﴾
48.Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yad`ūna Min Qablu Wa Žannū Mā Lahum Min Maĥīşin
48.Et ce qu’ils priaient, auparavant, les abandonnera et ils penseront n’avoir aucun refuge.
[17:18.00]
لِّلَّهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ؕ يَهَبُ لِمَنْ يَّشَآءُ اِنَاثًا وَّيَهَبُ لِمَنْ يَّشَآءُ الذُّكُوْرَ ۙ﴿49﴾
49.Lā Yas’amu Al-‘Insānu Min Du`ā’i Al-Khayri Wa ‘In Massahu Ash-Sharru Faya’ūsun Qanūţun
49.L’Homme ne se lasse point d’appeler le bonheur et si le malheur le touche, le voilà désolé et désespéré.
[17:41.00]
اَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَّاِنَاثًا ۚ وَيَجْعَلُ مَنْ يَّشَآءُ عَقِيْمًاؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ﴿50﴾
50.Wa La’in ‘Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā’a Massat/hu Layaqūlanna Hādhā Lī Wa Mā ‘Ažunnu As-Sā`ata Qā’imatan Wa La’in Ruji`tu ‘Ilá Rabbī ‘Inna Lī `Indahu Lalĥusná Falanunabbi’anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin
50.Certes, si Nous lui faisons goûter une miséricorde [venant] de Nous, après qu’un malheur l’a touché, il s’écrie : « Ceci m’est dû et je ne pense pas que l’Heure arrive. Certes, si je suis ramené à mon Seigneur, j’aurai auprès de Lui la Très Belle [Récompense]. » Certes, Nous aviserons ceux qui auront été infidèles de ce qu’ils auront fait et, certes, Nous leur ferons goûter d’un pénible tourment.
[18:00.00]
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّكَلِّمَهُ اللّٰهُ اِلَّا وَحْيًا اَوْ مِنْ وَّرَآىٴِ حِجَابٍ اَوْ يُرْسِلَ رَسُوْلًا فَيُوْحِىَ بِاِذْنِهٖ مَا يَشَآءُؕ اِنَّهٗ عَلِىٌّ حَكِيْمٌ﴿51﴾
51.Wa ‘Idhā ‘An`amnā `Alá Al-‘Insāni ‘A`rađa Wa Na’á Bijānibihi Wa ‘Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā’in `Arīđin
51.Quand Nous comblons l’Homme, il se détourne et s’éloigne, [mais] quand le malheur le touche, il est plein d’une prière sans fin.
[18:31.00]
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ رُوْحًا مِّنْ اَمْرِنَا ؕ مَا كُنْتَ تَدْرِىْ مَا الْكِتٰبُ وَلَا الْاِيْمَانُ وَلٰكِنْ جَعَلْنٰهُ نُوْرًا نَّهْدِىْ بِهٖ مَنْ نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ؕ وَاِنَّكَ لَتَهْدِىْۤ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۙ﴿52﴾
52.Qul ‘Ara’aytum ‘In Kāna Min `Indi Allāhi Thumma Kafartum Bihi Man ‘Ađallu Mimman Huwa Fī Shiqāqin Ba`īdin
52.Dis : « Que pensez-vous ? Si [ceci] émane d’Allah et [si], ensuite, vous êtes incrédules à son endroit, qui donc est plus injuste que celui qui est dans une profonde divergence ? »
[19:07.00]
صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِىْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِؕ اَلَاۤ اِلَى اللّٰهِ تَصِيْرُ الْاُمُوْرُ۠ ﴿53﴾
53.Sanurīhim ‘Āyātinā Fī Al-‘Āfāqi Wa Fī ‘Anfusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum ‘Annahu Al-Ĥaqqu ‘Awalam Yakfi Birabbika ‘Annahu `Alá Kulli Shay’in Shahīdun
53.Nous leur ferons voir Nos signes dans l’Univers et en eux-mêmes jusqu’à ce que leur apparaisse que ceci est la Vérité. Eh quoi ! ne suffit-il pas à votre Seigneur que, de toute chose, Il soit témoin ?
[18:45.50]
اَلَاۤ اِنَّهُمْ فِیْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَآءِ رَبِّهِمْؕ اَلَاۤ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيْطٌ۠ ﴿54﴾
54.‘Alā ‘Innahum Fī Miryatin Min Liqā’i Rabbihim ‘Alā ‘Innahu Bikulli Shay’in Muĥīţun
54.Ne sont-ils pas en doute sur la rencontre de leur Seigneur ? Ne se trouve-t-Il pas embrasser toute chose [en Sa connaissance] ?