43 Az-Zukhruf

[00:00.00]

 

 

 

الزخرف
Az-Zukhruf
sourate -43 | Versets- 89

[00:00.01]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:00.02]

حٰمٓ ‌ ۛ‌ۚ‏﴿1﴾‏

1.Ĥā-Mīm

.

 

[00:05.00]

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ ‌ ۛ‌ۙ‏﴿2﴾‏

1.Ḥ. M.

2.Wa Al-Kitābi Al-Mubīni

 

[00:10.00]

اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ‌ۚ‏﴿3﴾‏

.

2.Par l’Écriture explicite!,

 

[00:19.00]

وَاِنَّهٗ فِیْۤ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيْمٌؕ‏﴿4﴾‏

3.‘Innā Ja`alnāhu Qur’ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna

.

 

[00:30.00]

اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ‏﴿5﴾‏

3.Nous avons fait [de celle-ci] une Prédication en arabe ! Peut-être raisonnerez-vous.

4.Wa ‘Innahu Fī ‘Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun

 

[00:41.00]

وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِىٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ‏﴿6﴾‏

.

4.En vérité, cette Écriture, dans l’Archétype auprès de Nous, est certes sublime et sage !

 

[00:49.00]

وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِىٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ‏﴿7﴾‏

5.‘Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan ‘An Kuntum Qawmāan Musrifīna

.

 

[01:00.00]

فَاَهْلَكْنَاۤ اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿8﴾‏

5.Eh quoi ! éloignerons-Nous de vous l’Édification [parce] que vous êtes un peuple impie (musrif) ?

6.Wa Kam ‘Arsalnā Min Nabīyin Fī Al-‘Awwalīna

 

[01:11.00]

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ‏﴿9﴾‏

.

6.Que de Prophètes Nous avons envoyés parmi les Anciens !

 

[01:26.00]

الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّ جَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ‌ۚ‏﴿10﴾‏

7.Wa Mā Ya’tīhim Min Nabīyin ‘Illā Kānū Bihi Yastahzi’ūn

.

 

[01:38.50]

وَالَّذِىْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ‌ۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا‌ ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ‏﴿11﴾‏

7.Mais nul Prophète ne vint à eux qu’ils ne se soient de lui raillés.

8.Fa’ahlaknā ‘Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-‘Awwalīna

 

[01:58.00]

وَالَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ وَالْاَنْعَامِ مَا تَرْكَبُوْنَۙ‏﴿12﴾‏

.

8.Nous avons donc fait périr de plus redoutables qu’eux et l’exemple des Anciens est passé.

 

[02:11.00]

لِتَسْتَوٗا عَلٰى ظُهُوْرِهٖ ثُمَّ تَذْكُرُوْا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ اِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُوْلُوْا سُبْحٰنَ الَّذِىْ سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهٗ مُقْرِنِيْنَۙ‏﴿13﴾‏

9.Wa La’in Sa’altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu

.

 

[02:34.00]

وَاِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُوْنَ‏﴿14﴾‏

9.Certes, si tu leur demandes : « Qui a créé le ciel et la terre ? », ils te répondront : « Ils ont été créés par le Puissant, l’Omniscient ! »

10.Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-‘Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna

 

[02:44.00]

وَجَعَلُوْا لَهٗ مِنْ عِبَادِهٖ جُزْءًا‌ ؕ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ مُّبِيْنٌ ۠ ‏ؕ‏﴿15﴾‏

.

10.[C’est] Lui qui, de la terre, a fait pour vous un berceau et qui, pour vous, y a tracé des chemins ! Peut-être irez-vous dans la bonne direction.

 

[02:57.00]

اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰٮكُمْ بِالْبَنِيْنَ‏﴿16﴾‏

11.Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā’i Mā’an Biqadarin Fa’ansharnā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Tukhrajūna

.

 

[03:07.00]

وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهٗ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ‏﴿17﴾‏

11.[C’est] Lui qui a fait descendre du ciel une pluie dans une mesure [définie]. Nous en avons revivifié un sol mort. Ainsi serez-vous expulsés de vos sépulcres.

12.Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-‘Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-‘An`ām Mā Tarkabūna

 

[03:22.00]

اَوَمَنْ يُّنَشَّؤُا فِى الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِيْنٍ‏﴿18﴾‏

.

12.[C’est] Lui qui a créé toutes les espèces et vous a donné dans le vaisseau et dans les chameaux (’an‘âm) ce sur quoi monter,

 

[03:32.00]

وَجَعَلُوا الْمَلٰٓئِكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا‌ ؕ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ‌ ؕ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْئَلُوْنَ‏﴿19﴾‏

13.Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum ‘Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna

.

 

[03:50.00]

وَقَالُوْا لَوْ شَآءَ الرَّحْمٰنُ مَا عَبَدْنٰهُمْ‌ؕ مَا لَهُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ‌ۗ اِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَؕ‏﴿20﴾‏

13.pour que vous vous asseyiez dessus, puis que vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur — une fois installés — et que vous disiez : « Gloire à Celui qui nous a soumis ceci alors que nous n’eussions pu y parvenir !

14.Wa ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Lamunqalibūna

 

[04:07.00]

اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا مِّنْ قَبْلِهٖ فَهُمْ بِهٖ مُسْتَمْسِكُوْنَ‏﴿21﴾‏

.

14.En vérité, vers notre Seigneur, nous allons certes retourner ! »

 

[04:19.00]

بَلْ قَالُوْۤا اِنَّا وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّهْتَدُوْنَ‏﴿22﴾‏

15.Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz’āan ‘Inna Al-‘Insāna Lakafūrun Mubīnun

.

 

[04:43.00]

وَكَذٰلِكَ مَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَاۤ اِنَّا وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّقْتَدُوْنَ‏﴿23﴾‏

15.Les Infidèles ont donné à Allah des parèdres, parmi Ses serviteurs. En vérité, l’Homme est un ingrat déclaré !

16.‘Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa ‘Aşfākum Bil-Banīna

 

[05:24.00]

قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَهْدٰى مِمَّا وَجَدْتُّمْ عَلَيْهِ اٰبَآءَكُمْ‌ ؕ قَالُوْۤا اِنَّا بِمَاۤ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ‏﴿24﴾‏

.

16.[Allah] aurait-il pris pour Lui des filles dans ce qu’Il crée, alors qu’Il vous a octroyé des fils

 

[05:49.00]

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ‌ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ۠ ‏‏﴿25﴾‏

17.Wa ‘Idhā Bushshira ‘Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun

.

 

[06:01.00]

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖۤ اِنَّنِىْ بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُوْنَۙ‏﴿26﴾‏

17.que le visage d’un de ces Infidèles s’assombrit et qu’il est suffoqué quand on lui annonce [la naissance] de ce qu’il attribue de semblable au Bienfaiteur

18.‘Awaman Yunashsha’u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin

 

[06:17.00]

اِلَّا الَّذِىْ فَطَرَنِىْ فَاِنَّهٗ سَيَهْدِيْنِ‏﴿27﴾‏

.

18.ou [la naissance] de qui grandit parmi les colifichets et n’est pas clair dans la discussion ?

 

[06:25.00]

وَ جَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِیْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ‏﴿28﴾‏

19.Wa Ja`alū Al-Malā’ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmāni ‘Ināthāan ‘Ashahidū Khalqahum Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus’alūna

.

 

[06:35.00]

بَلْ مَتَّعْتُ هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَآءَهُمْ حَتّٰى جَآءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ‏﴿29﴾‏

19.Des Anges, qui sont les serviteurs du Bienfaiteur, ils ont fait des [êtres] féminins. Ont-ils été témoins à leur création ? Leur témoignage sera consigné et il leur sera demandé compte.

20.Wa Qālū Law Shā’a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin ‘In Hum ‘Illā Yakhruşūna

 

[06:54.00]

وَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ‏﴿30﴾‏

.

20.[Les Infidèles] disent : « Si le Bienfaiteur avait voulu, nous n’aurions pas adoré ces divinités. » De cela ils n’ont nulle connaissance. Ils formulent seulement des hypothèses.

 

[07:08.00]

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيْمٍ‏﴿31﴾‏

21.‘Am ‘Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna

.

 

[07:19.00]

اَهُمْ يَقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَ‌ ؕ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيْشَتَهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا‌ ؕ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ‏﴿32﴾‏

21.Leur avons-Nous apporté, avant ceci, une Écriture à laquelle ils s’attachent ?

22.Bal Qālū ‘Innā Wajadnā ‘Ābā’anā `Alá ‘Ummatin Wa ‘Innā `Alá ‘Āthārihim Muhtadūna

 

[07:51.00]

وَلَوْلَاۤ اَنْ يَّكُوْنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَنْ يَّكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوْتِهِمْ سُقُفًا مِّنْ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُوْنَۙ‏﴿33﴾‏

.

22.Non point. Ils disent [seulement] : « Nous avons trouvé nos pères en une communauté (’umma) et nous suivons leurs traces. »

 

[08:18.00]

وَلِبُيُوْتِهِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُوْنَۙ‏﴿34﴾‏

23.Wa Kadhalika Mā ‘Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin ‘Illā Qāla Mutrafūhā ‘Innā Wajadnā ‘Ābā’anā `Alá ‘Ummatin Wa ‘Innā `Alá ‘Āthārihim Muqtadūna

.

 

[08:27.00]

وَزُخْرُفًا‌ ؕ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا‌ ؕ وَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ۠ ‏‏﴿35﴾‏

23.Ainsi Nous n’avons envoyé, avant toi, [Prophète !], aucun Avertisseur dans une Cité sans que les riches de celle-ci ne disent : « Nous avons trouvé nos pères en une communauté et nous suivons leurs traces ! »

24.Qāla ‘Awalaw Ji’tukum Bi’ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi ‘Ābā’akum Qālū ‘Innā Bimā ‘Ursiltum Bihi Kāfirūna

 

[08:44.00]

وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ‏﴿36﴾‏

.

24.[Et quand cet Avertisseur] a dit : « Eh quoi ! si je vous apportais ce qui est plus droit que ce que vous avez trouvé suivi par vos pères ? », les riches ont dit : « Nous sommes sans foi dans ce qu’on vous a donné en message ! »

 

[08:57.00]

وَاِنَّهُمْ لَيَصُدُّوْنَهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ‏﴿37﴾‏

25.Fāntaqamnā Minhum Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna

.

 

[09:10.00]

حَتّٰٓى اِذَا جَآءَنَا قَالَ يٰلَيْتَ بَيْنِىْ وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ‏﴿38﴾‏

25.Nous nous sommes vengés de ces Incrédules. Considère donc quelle fut la fin des Dénégateurs !

26.Wa ‘Idh Qāla ‘Ibrāhīmu Li’abīhi Wa Qawmihi~ ‘Innanī Barā’un Mimmā Ta`budūna

 

[09:26.00]

وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ‏﴿39﴾‏

.

26.Et considère quand Abraham dit à son père et aux siens : « Je suis innocent de ce que vous adorez.

 

[09:38.00]

اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِى الْعُمْىَ وَمَنْ كَانَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿40﴾‏

27.‘Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa’innahu Sayahdīni

.

 

[09:51.00]

فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ‏﴿41﴾‏

27.[Je ne révère] que Celui qui m’a créé, car Il me conduit. »

28.Wa Ja`alahā Kalimatan Bāqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna

 

[10:03.00]

اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِىْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ‏﴿42﴾‏

.

28.Et il en fit un mot vivant parmi sa descendance [espérant que] peut-être ils reviendraient [à Dieu].

 

[10:15.00]

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِىْۤ اُوْحِىَ اِلَيْكَ‌ ۚ اِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ‏﴿43﴾‏

29.Bal Matta`tu Hā’uulā’ Wa ‘Ābā’ahum Ĥattá Jā’ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun

.

 

[10:29.00]

وَاِنَّهٗ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ‌ ۚ وَسَوْفَ تُسْئَلُوْنَ‏﴿44﴾‏

29.Bien plus ! J’ai donné la jouissance [des biens de ce monde] à ceux-ci et à leurs pères jusqu’à ce que viennent à eux la Vérité et un Apôtre explicite.

30.Wa Lammā Jā’ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa ‘Innā Bihi Kāfirūna

 

[10:38.00]

وَسْئَلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَاۤ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ۠ ‏‏﴿45﴾‏

.

30.Et quand la Vérité est venue à eux, ils ont dit : « Ceci est magie et nous n’y ajoutons pas foi. »

 

[10:56.00]

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۫ئِه فَقَالَ اِنِّىْ رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿46﴾‏

31.Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur’ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin

.

 

[11:11.00]

فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِاٰيٰتِنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ‏﴿47﴾‏

31.Et ils ont dit [encore] : « Que cette Prédication n’est-elle descendue sur un homme considérable des Deux Cités ! »

32.‘Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīyāan Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna

 

[11:24.00]

وَمَا نُرِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِىَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَا‌ؗ وَ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ‏﴿48﴾‏

.

32.Sont-ce eux qui dispensent la miséricorde de ton Seigneur ? [Non, c’est] Nous qui avons dispensé entre eux leur subsistance dans la Vie Immédiate, et avons élevé certains d’entre eux au-dessus de certains [autres], en hiérarchie, afin que les uns prennent les autres en servitude. [Mais] la miséricorde de ton Seigneur vaut mieux que ce qu’ils amassent.

 

[11:40.00]

وَقَالُوْا يٰۤاَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ‌ۚ اِنَّنَا لَمُهْتَدُوْنَ‏﴿49﴾‏

33.Wa Lawlā ‘An Yakūna An-Nāsu ‘Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna

.

 

[11:54.00]

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ‏﴿50﴾‏

33.S’il n’avait fallu [empêcher] les gens de former une communauté unique, Nous aurions, pour ceux qui sont infidèles au Bienfaiteur, placé dans leurs demeures des terrasses d’argent et des degrés [d’argent] pour y accéder.

34.Wa Libuyūtihim ‘Abwābāan Wa Sururāan `Alayhā Yattaki’ūna

 

[12:04.00]

وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِیْ قَوْمِهٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِىْ مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهٰرُ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِىْ‌ۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَؕ‏﴿51﴾‏

.

34.[Nous aurions mis], dans leurs demeures, des portes et des lits [d’argent] sur quoi [ces impies] s’accouderaient,

 

[12:21.00]

اَمْ اَنَا خَيْرٌ مِّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ مَهِيْنٌ۬ ۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ‏﴿52﴾‏

35.Wa Zukhrufāan Wa ‘In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-‘Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna

.

 

[12:31.00]

فَلَوْلَاۤ اُلْقِىَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِّنْ ذَهَبٍ اَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِيْنَ‏﴿53﴾‏

35.ainsi que des ornements. [Mais] tout cela n’est qu’objet de jouissance de la Vie Immédiate et la [Vie] Dernière auprès de ton Seigneur appartient aux Pieux.

36.Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmāni Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun

 

[12:49.00]

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهٗ فَاَطَاعُوْهُ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ‏﴿54﴾‏

.

36.A quiconque se ferme à l’Édification du Bienfaiteur, Nous assignons un Démon dont il est le compagnon.

 

[13:02.00]

فَلَمَّاۤ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿55﴾‏

37.Wa ‘Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna ‘Annahum Muhtadūna

.

 

[13:14.00]

فَجَعَلْنٰهُمْ سَلَفًا وَّمَثَلًا لِّلْاٰخِرِيْنَ۠ ‏‏﴿56﴾‏

37.En vérité, ils s’éloignent certes du Chemin et ils se croient bien guidés.

38.Ĥattá ‘Idhā Jā’anā Qāla Yā Layta Baynī Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi’sa Al-Qarīnu

 

[13:23.00]

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ‏﴿57﴾‏

.

38.Quand enfin [ce pécheur] vient à Nous, il s’écrie : « Plût au ciel qu’entre Toi et moi, se trouvât la distance des deux Orients ! » Quel détestable compagnon [est ce Démon !].

 

[13:32.00]

وَقَالُوْٓا ءَاٰلِهَتُنَا خَيْرٌ اَمْ هُوَ‌ؕ مَا ضَرَبُوْهُ لَكَ اِلَّا جَدَلًا ؕ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُوْنَ‏﴿58﴾‏

39.Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma ‘Idh Žalamtum ‘Annakum Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna

.

 

[13:47.00]

اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ‏﴿59﴾‏

39.Il ne vous sera pas utile en ce jour — parce que vous avez été injustes — d’être associés dans le Tourment.

40.‘Afa’anta Tusmi`u Aş-Şumma ‘Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin

 

[14:01.00]

وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰٓئِكَةً فِى الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ‏﴿60﴾‏

.

40.Eh quoi ! feras-tu, toi, entendre les sourds ? Dirigeras-tu les aveugles et ceux qui sont dans un égarement évident ?

 

[14:15.00]

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِ‌ؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ‏﴿61﴾‏

41.Fa’immā Nadh/habanna Bika Fa’innā Minhum Muntaqimūna

.

 

[14:32.00]

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ‌ ۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ‏﴿62﴾‏

41.Ou bien Nous marcherons avec toi et Nous tirerons vengeance d’eux,

42.‘Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa’innā `Alayhim Muqtadirūna

 

[14:43.00]

وَ لَمَّا جَآءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِىْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ‌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‏﴿63﴾‏

.

42.ou bien Nous te montrerons ce que Nous leur avons promis, car Nous sommes sur eux tout-puissant.

 

[15:08.00]

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ رَبِّىْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ‌ؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ‏﴿64﴾‏

43.Fāstamsik Bial-Ladhī ‘Ūĥiya ‘Ilayka ‘Innaka `Alá Şirāţin Mustaqīmin

.

 

[15:22.00]

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْ‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ‏﴿65﴾‏

43.Attache-toi à ce qui t’a été révélé : tu es dans une Voie Droite.

44.Wa ‘Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika Wa Sawfa Tus’alūna

 

[15:34.00]

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ‏﴿66﴾‏

.

44.En vérité, c’est certes une Édification pour toi et ton peuple et il vous en sera demandé compte !

 

[15:48.00]

اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَئِذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ؕ ۠ ‏﴿67﴾‏

45.Wa As’al Man ‘Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā ‘Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmāni ‘Ālihatan Yu`badūna

.

 

[16:01.00]

يٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَاۤ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ‌ۚ‏﴿68﴾‏

45.Interroge ceux de Nos Apôtres que Nous envoyâmes avant toi ! Avons-Nous mis en dehors du Bienfaiteur des divinités qu’ils adorent ?

46.Wa Laqad ‘Arsalnā Mūsá Bi’āyātinā ‘Ilá Fir`awna Wa Mala’ihi Faqāla ‘Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīnaa

 

[16:12.00]

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا مُسْلِمِيْنَ‌ۚ‏﴿69﴾‏

.

46.Nous avons certes envoyé Moïse avec Nos signes vers Pharaon et son Conseil. Moïse dit : « Je suis l’Apôtre du Seigneur des Mondes. »

 

[16:20.00]

اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ‌‏﴿70﴾‏

47.Falammā Jā’ahum Bi’āyātinā ‘Idhā Hum Minhā Yađĥakūna

.

 

[16:29.00]

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِّنْ ذَهَبٍ وَّاَكْوَابٍ‌ۚ وَفِيْهَا مَا تَشْتَهِيْهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُ‌ۚ وَاَنْتُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ‌ۚ‏﴿71﴾‏

47.Quand il fut venu à eux avec Nos signes, voici qu’ils en rirent

48.Wa Mā Nurīhim Min ‘Āyatin ‘Illā Hiya ‘Akbaru Min ‘Ukhtihā Wa ‘Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna

 

[16:52.00]

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِىْۤ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‏﴿72﴾‏

.

48.alors que Nous ne leur montrions aucun signe qui ne fût plus grand que le précédent. Nous les frappions du Tourment [dans l’attente que] peut-être ils viendraient à résipiscence.

 

[17:05.00]

لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَاْكُلُوْنَ‏﴿73﴾‏

49.Wa Qālū Yā ‘Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka ‘Innanā Lamuhtadūn

.

 

[17:15.00]

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِیْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ ۖ‏﴿74﴾‏

49.Ils dirent [en effet] : « O Magicien !, prie pour Nous ton Seigneur au nom de l’alliance qu’Il a conclue avec toi ! En vérité, Nous sommes dans la bonne direction ! »

50.Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba ‘Idhā Hum Yankuthūna

 

[17:24.00]

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ‌ۚ‏﴿75﴾‏

.

50.Quand Nous eûmes toutefois écarté d’eux le Tourment, voici qu’ils se parjurèrent

 

[17:31.00]

وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَ لٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ‏﴿76﴾‏

51.Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi ‘Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-‘Anhāru Tajrī Min Taĥtī ‘Afalā Tubşirūna

.

 

[17:40.00]

وَنَادَوْا يٰمٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ‌ؕ قَالَ اِنَّكُمْ مّٰكِثُوْنَ‏﴿77﴾‏

51.et Pharaon cria parmi son peuple : « O peuple ! le royaume d’Égypte n’est-il pas à moi ainsi que ces ruisseaux qui coulent à mes pieds ? Eh quoi ! ne voyez-vous pas ?

52.‘Am ‘Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu

 

[17:52.00]

لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ‏﴿78﴾‏

.

52.Ne suis-je pas meilleur que cet homme qui est misérable et qui ne peut s’exprimer clairement ?

 

[18:03.00]

اَمْ اَبْرَمُوْۤا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَ‌ۚ‏﴿79﴾‏

53.Falawlā ‘Ulqiya `Alayhi ‘Aswiratun Min Dhahabin ‘Aw Jā’a Ma`ahu Al-Malā’ikatu Muqtarinīna

.

 

[18:13.00]

اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰٮهُمْ‌ؕ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُوْنَ‏﴿80﴾‏

53.Que ne lui fut-il remis des bracelets d’or ! Que les Anges ne sont-ils venus avec lui l’accompagnant ! »

54.Fāstakhaffa Qawmahu Fa’aţā`ūhu ‘Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

 

[18:27.00]

قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌۖۗ فَاَنَا اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ‏﴿81﴾‏

.

54.Pharaon fit perdre la tête à son peuple qui lui obéit. Ce fut un peuple scélérat.

 

[18:36.00]

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ‏﴿82﴾‏

55.Falammā ‘Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa’aghraqnāhum ‘Ajma`īna

.

 

[18:46.00]

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَ‏﴿83﴾‏

55.Quand ils Nous eurent courroucé, Nous nous vengeâmes d’eux, Nous les engloutîmes tous

56.Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil’ākhirīna

 

[18:57.00]

وَهُوَ الَّذِىْ فِى السَّمَآءِ اِلٰهٌ وَّفِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ‌ ؕ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ‏﴿84﴾‏

.

56.et Nous fîmes d’eux un souvenir et un exemple pour ceux qui vinrent ensuite.

 

[19:12.00]

وَتَبٰرَكَ الَّذِىْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ ۚ وَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِ‌ ۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ‏﴿85﴾‏

57.Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan ‘Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna

.

 

[19:32.00]

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ‏﴿86﴾‏

57.Quand le Fils de Marie est proposé en exemple, voici que ton peuple, [Ô Prophète !], s’écarte de lui.

58.Wa Qālū ‘A’ālihatunā Khayrun ‘Am Huwa Mā Đarabūhu Laka ‘Illā Jadalāan Bal Hum Qawmun Khaşimūna

 

[19:46.00]

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ‌ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَۙ‏﴿87﴾‏

.

58.« Nos divinités », demandent-ils, « sont-elles meilleures ou bien lui ? » Ils n’ont proposé cet exemple que pour discuter : ils sont en effet un peuple disputeur.

 

[20:00.00]

وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَ‌ۘ‏﴿88﴾‏

59.‘In Huwa ‘Illā `Abdun ‘An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī ‘Isrā’īla

.

 

[20:13.00]

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌ‌ؕ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ۠ ‏‏﴿89﴾‏

59.[Jésus] n’est qu’un serviteur auquel Nous avons accordé Notre faveur et que Nous avons proposé en exemple aux Fils d’Israël.

60.Wa Law Nashā’u Laja`alnā Minkum Malā’ikatan Fī Al-‘Arđi Yakhlufūna

 

 

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَۙ‏﴿90﴾‏

.

60.Si Nous voulions, Nous mettrions des Anges issus de vous, vous succédant sur la terre.

 

[14:22.00]

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَۙ‏﴿91﴾‏

61.Wa ‘Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

.

 

[14:28.00]

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ‏﴿92﴾‏

61.C’est un signal de l’Heure. Ne contestez pas celle-ci et suivez-moi ! C’est une Voie Droite.

62.Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu ‘Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun

 

[14:35.00]

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَؕ‏﴿93﴾‏

.

62.Que le Démon ne vous écarte pas ! Il est pour vous un ennemi déclaré.

 

[14:45.00]

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ‏﴿94﴾‏

63.Wa Lammā Jā’a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji’tukum Bil-Ĥikmati Wa Li’abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa Attaqū Allaha Wa ‘Aţī`ūni

.

 

[14:51.00]

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَؕ‏﴿95﴾‏

63.Quand Jésus vint avec les Preuves, il dit : « Je suis venu à vous avec la Sagesse (ḥikma) et pour vous exposer une partie de ce sur quoi vous êtes en opposition.

64.‘Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

 

[14:57.00]

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَۙ‏﴿96﴾‏

.

64.Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Donc adorez-Le ! C’est une Voie droite. »

 

[15:02.00]

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ‏﴿97﴾‏

65.Fākhtalafa Al-‘Aĥzābu Min Baynihim Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin ‘Alīmin

.

 

[15:12.00]

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿98﴾‏

65.Les Factions (aḥzâb) s’opposèrent parmi les Fils d’Israël. Malheur [et] tourment d’un Jour Cruel à ceux qui furent injustes !

66.Hal Yanžurūna ‘Illā As-Sā`ata ‘An Ta’tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna

 

[15:19.00]

وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ‏﴿99﴾‏

.

66.Attendent-ils seulement l’Heure ? Elle viendra à eux, à l’improviste, alors qu’ils ne [le] pressentiront pas.

 

[15:27.00]

فَمَا لَنَا مِنْ شٰفِعِيْنَۙ‏﴿100﴾‏

67.Al-‘Akhillā’u Yawma’idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun ‘Illā Al-Muttaqīna

.

 

[15:33.00]

وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ‏﴿101﴾‏

67.Les amis, ce jour-là, seront les uns pour les autres, des ennemis. Exception faite des Pieux

68.Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā ‘Antum Taĥzanūna

 

[15:38.00]

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿102﴾‏

.

68.qui ont cru en Nos signes et furent soumis [à Vous] (muslim).

 

[15:47.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً‌  ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿103﴾‏

69.Al-Ladhīna ‘Āmanū Bi’āyātinā Wa Kānū Muslimīna

.

 

[15:58.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿104﴾‏

69.« O Serviteurs ! que nulle peur ne soit sur vous en ce jour ! Ne vous attristez pas !

70.Adkhulū Al-Jannata ‘Antum Wa ‘Azwājukum Tuĥbarūna

 

[16:06.00]

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ۟الْمُرْسَلِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿105﴾‏

.

70.Entrez au Jardin : vous et vos épouses serez fêtés ! »

 

[16:12.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿106﴾‏

71.Yuţāfu `Alayhim Bişiĥāfin Min Dhahabin Wa ‘Akwābin Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-‘Anfusu Wa Taladhdhu Al-‘A`yunu Wa ‘Antum Fīhā Khālidūna

.

 

[16:19.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ‏﴿107﴾‏

71.On fera circuler parmi eux (sic) des plats d’or et des cratères ; là sera ce qui est désiré et dont les yeux se délectent et vous serez là éternellement.

72.Wa Tilka Al-Jannatu Allatī ‘Ūrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna

 

[16:25.00]

فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَ اَطِيْعُوْنِ‌ۚ‏﴿108﴾‏

.

72.Ce jardin est celui qui vous a été donné en apanage, en rétribution de ce que vous faisiez [sur terre].

 

[16:30.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‌ۚ‏﴿109﴾‏

73.Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta’kulūna

.

 

[16:42.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ؕ‏﴿110﴾‏

73.Vous y aurez des fruits abondants dont vous mangerez.

74.‘Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn

 

[16:47.00]

قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَؕ‏﴿111﴾‏

.

74.[Cependant] les Coupables seront dans le Tourment de la Géhenne, éternellement.

 

[16:55.00]

قَالَ وَمَا عِلْمِىْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‌ۚ‏﴿112﴾‏

75.Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna

.

 

[17:01.00]

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّىْ‌ لَوْ تَشْعُرُوْنَ‌ۚ‏﴿113﴾‏

75.[Ce tourment] sera sans répit pour eux et ils y seront dans le désespoir.

76.Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna

 

[17:09.00]

وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ‌ۚ‏﴿114﴾‏

.

76.Nous n’aurons pas été injustes envers eux mais ce seront eux [qui auront été] les Injustes.

 

[17:16.00]

اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌؕ‏﴿115﴾‏

77.Wa Nādaw Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka Qāla ‘Innakum Mākithūna

.

 

[17:21.00]

قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَؕ‏﴿116﴾‏

77.Ils crieront : « O Malik ! que ton Seigneur nous achève ! » et [Malik] dira : « Demeurez ! »

78.Laqad Ji’nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna ‘Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna

 

[17:32.00]

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِىْ كَذَّبُوْنِ‌ ۖ‌ۚ‏﴿117﴾‏

.

78.Certes, Nous sommes venus à eux avec la Vérité mais la plupart d’entre eux ont répugnance pour la Vérité !

 

[17:38.00]

فَافْتَحْ بَيْنِىْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِىْ وَمَنْ مَّعِىَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿118﴾‏

79.‘Am ‘Abramū ‘Amrāan Fa’innā Mubrimūna

.

 

[17:49.00]

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ‌ۚ‏﴿119﴾‏

79.Ont-ils tramé quelque affaire ? Nous tramons [aussi contre eux].

80.‘Am Yaĥsabūna ‘Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna

 

[17:58.00]

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَؕ‏﴿120﴾‏

.

80.Croient-ils que Nous n’entendons pas leur secret et leurs confidences ? Mais si ! et Nos émissaires écrivent.

 

[18:04.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً‌  ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿121﴾‏

81.Qul ‘In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa’anā ‘Awwalu Al-`Ābidīna

.

 

[18:15.00]

وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿122﴾‏

81.Dis : « Si le Bienfaiteur a des enfants, je suis le premier de [leurs] adorateurs ! »

82.Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna

 

[18:24.00]

كَذَّبَتْ عَادُ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ‌ۖ ‌ۚ‏﴿123﴾‏

.

82.Gloire au Seigneur des Cieux et de la Terre, au Seigneur du Trône, [combien] au-dessus de ce qu’ils débitent !

 

[18:29.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿124﴾‏

83.Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna

.

 

[18:36.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ‌ۙ‏﴿125﴾‏

83.Laisse-les ergoter et jouer jusqu’à ce qu’ils rencontrent le Jour dont ils sont menacés !

84.Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā’i ‘Ilahun Wa Fī Al-‘Arđi ‘Ilahun Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu

 

[18:41.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ ۚ‏﴿126﴾‏

.

84.Il est Celui qui, dans le ciel, est une Divinité et [qui], sur la terre, est une Divinité. Il est le Sage, l’Omniscient.

 

[18:46.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ‏﴿127﴾‏

85.Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa ‘Ilayhi Turja`ūna

.

 

[18:58.00]

اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَۙ‏﴿128﴾‏

85.Béni soit Celui à qui appartient le royaume des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux ! Il détient la science de l’Heure et vers Lui vous serez ramenés.

86.Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata ‘Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna

 

[19:06.00]

وَ تَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ‌ۚ‏﴿129﴾‏

.

86.Ceux qu’ils prient en dehors de Lui, ne posséderont nulle intercession [au Jugement Dernier], excepté ceux qui auront témoigné de la Vérité et qui, eux, savaient.

 

[19:13.00]

وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَ‌ۚ‏﴿130﴾‏

87.Wa La’in Sa’altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu Fa’anná Yu’ufakūna

.

 

[19:19.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ ۚ‏﴿131﴾‏

87.Certes, si tu leur demandes : « Qui les a créés ? », ils répondent : « Allah. » Comment peuvent-ils être détournés [de Lui] ?

88.Wa Qīlihi Yā Rabbi ‘Inna Hā’uulā’ Qawmun Lā Yu’uminūna

 

[19:24.00]

وَاتَّقُوْا الَّذِىْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ‌ۚ‏﴿132﴾‏

.

88.… et de son dire : « O Seigneur ! c’est un peuple qui ne croit pas. »

 

[19:32.00]

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ ‌ۚۙ‏﴿133﴾‏

89.Fāşfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun Fasawfa Ya`lamūna

.

 

[19:39.00]

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ‌ۚ‏﴿134﴾‏

89.Détourne-toi d’eux et dis : « Salut ! » Bientôt ils sauront.