05 Al-Ma’ida

[00:00.02]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux

Surah 5 Al-Ma'ida Verse 120

[00:00.03]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِ‌۬ ؕ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ‏﴿1﴾‏

1.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Awfū Bil-`Uqūdi ‘Uĥillat Lakum Bahīmatu Al-‘An`āmi ‘Illā Mā Yutlá `Alaykum Ghayra Muĥillī Aş-Şaydi Wa ‘Antum Ĥurumun ‘Inna Allāha Yaĥkumu Mā Yurīdu

1.O vous qui croyez !, remplissez les engagements [pris]. Licite est pour vous la bête de troupeaux, sauf celles dont énumération vous est communiquée. Ne considérez point comme licite le gibier [tué] alors que vous êtes sacralisés ! Allah décide ce qu’Il veut.

 

[00:30.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَآئِرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْىَ وَلَا الْقَلَآئِدَ وَلَاۤ اٰمِّٓيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ‌ؕ وَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا‌ ؕ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْا‌ ۘ وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰى‌۪ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ‌۪ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ‏﴿2﴾‏

2.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tuĥillū Sha`ā’ira Allāhi Wa Lā Ash-Shahra Al-Ĥarāma Wa Lā Al-Hadya Wa Lā Al-Qalā’ida Wa Lā ‘Āmmīna Al-Bayta Al-Ĥarāma Yabtaghūna Fađlāan Min Rabbihim Wa Riđwānāan Wa ‘Idhā Ĥalaltum Fāşţādū Wa Lā Yajrimannakum Shana’ānu Qawmin ‘An Şaddūkum `Ani Al-Masjidi Al-Ĥarāmi ‘An Ta`tadū Wa Ta`āwanū `Alá Al-Birri Wa At-Taqwá Wa Lā Ta`āwanū `Alá Al-‘Ithmi Wa Al-`Udwāni Wa Attaqū Allaha ‘Inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi

2.O vous qui croyez !, ne déclarez non sacrés ni les choses sacrées ( ?) d’Allah, ni le mois sacré, ni les offrandes (hady), ni les victimes parées de guirlandes, ni ceux se rendant au Temple Sacré recherchant faveur et satisfaction de leur Seigneur ! Quand vous êtes désacralisés, livrez-vous à la chasse ! Que la haine pour un peuple qui vous a écartés [naguère] de la Mosquée Sacrée ne vous porte point à un abus de droit ! Entr’aidez-vous [plutôt] dans la bonté pieuse (birr) et la piété ! Ne vous entr’aidez point [, au contraire,] dans le péché et l’abus de droit ! Soyez pieux envers Allah ! Allah est redoutable en [Son] châtiment.

 

[01:53.00]

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَاۤ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَاۤ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُ بِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِ‌ ؕ ذٰ لِكُمْ فِسْقٌ‌ ؕ اَلْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ‌ ؕ ا لْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَ تْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِىْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًا‌ ؕ فَمَنِ اضْطُرَّ فِیْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍ‌ۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏‏﴿3﴾‏

3.Ĥurrimat `Alaykumu Al-Maytatu Wa Ad-Damu Wa Laĥmu Al-Khinzīri Wa Mā ‘Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Wa Al-Munkhaniqatu Wa Al-Mawqūdhatu Wa Al-Mutaraddiyatu Wa An-Naţīĥatu Wa Mā ‘Akala As-Sabu`u ‘Illā Mā Dhakkaytum Wa Mā Dhubiĥa `Alá An-Nuşubi Wa ‘An Tastaqsimū Bil-‘Azlāmi Dhālikum Fisqun Al-Yawma Ya’isa Al-Ladhīna Kafarū Min Dīnikum Falā Takhshawhum Wa Akhshawnī Al-Yawma ‘Akmaltu Lakum Dīnakum Wa ‘Atmamtu `Alaykum Ni`matī Wa Rađītu Lakumu Al-‘Islāma Dīnāan Famani Ađţurra Fī Makhmaşatin Ghayra Mutajānifin L’ithmin Fa’inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

3.Illicites ont été déclarés pour vous [la chair de] la bête morte, le sang, la chair du porc et de ce qui a été consacré à un autre qu’Allah, [la chair de] la bête étouffée, [de] la bête tombée sous des coups, [de] la bête morte d’une chute [ou] d’un coup de corne, [la chair de] ce que les fauves ont dévoré (sic) — sauf si vous l’avez purifiée —, [la chair de] ce qui est égorgé devant les pierres dressées. Consulter le sort par les flèches est perversité. Aujourd’hui ceux qui sont infidèles désespèrent de [vous arracher à (?)] votre religion. Ne les redoutez pas, mais redoutez-Moi ! Aujourd’hui J’ai parachevé votre religion et vous ai accordé Mon entier bienfait. J’agrée pour vous l’Islam, comme religion. Quiconque sera contraint [d’en manger], durant une famine, sans se précipiter volontairement dans le péché [sera autorisé à le faire], car Allah est absoluteur et miséricordieux

 

[03:08.00]

يَسْئَلُوْنَكَ مَاذَاۤ اُحِلَّ لَهُمْ‌ؕ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُ‌ ۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ‌ؗ فَكُلُوْا مِمَّاۤ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ‌۪ وَاتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ‏﴿4﴾‏

4.Yas’alūnaka Mādhā ‘Uĥilla Lahum Qul ‘Uĥilla Lakumu Aţ-Ţayyibātu Wa Mā `Allamtum Mina Al-Jawāriĥi Mukallibīna Tu`allimūnahunna Mimmā `Allamakumu Allāhu Fakulū Mimmā ‘Amsakna `Alaykum Wa Adhkurū Asma Allāhi `Alayhi Wa Attaqū Allaha ‘Inna Allāha Sarī`u Al-Ĥisābi

4.[Les Croyants] t’interrogent sur ce qui est déclaré licite pour eux. Réponds[-leur] : « Licites pour vous sont les excellentes [nourritures]. Mangez [aussi] de ce que prennent pour vous ceux des oiseaux de proie que vous dressez, tels des chiens, selon les procédés qu’Allah vous a enseignés ! Proférez [toutefois] le nom d’Allah, sur leur prise, et soyez pieux envers Allah ! Allah est prompt à demander compte. »

 

[03:50.00]

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُ‌ ؕ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوْا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّکُمْ۪ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ‌ؗ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَاۤ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِىْۤ اَخْدَانٍ‌ؕ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗؗ وَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ۠ ‏﴿5﴾‏

5.Al-Yawma ‘Uĥilla Lakumu Aţ-Ţayyibātu Wa Ţa`āmu Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Ĥillun Lakum Wa Ţa`āmukum Ĥillun Lahum Wa Al-Muĥşanātu Mina Al-Mu’umināti Wa Al-Muĥşanātu Mina Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum ‘Idhā ‘Ātaytumūhunna ‘Ujūrahunna Muĥşinīna Ghayra Musāfiĥīna Wa Lā Muttakhidhī ‘Akhdānin Wa Man Yakfur Bil-‘Īmāni Faqad Ĥabiţa `Amaluhu Wa Huwa Fī Al-‘Ākhirati Mina Al-Khāsirīna

5.Aujourd’hui, licites sont pour vous les excellentes [nourritures]. La nourriture de ceux à qui a été donnée l’Écriture est licite pour vous et votre nourriture est licite pour eux. [Licites sont pour vous] Les muḥṣana [du nombre] des Croyantes et les muḥṣana [du nombre] de ceux à qui l’Écriture a été donnée avant vous, quand vous aurez donné leurs douaires à [ces muḥṣana], en hommes concluant mariage avec une muḥṣana, non en fornicateurs ni en preneurs de courtisanes. Quiconque rejette la foi voit devenir vaines ses actions et, dans la [Vie] Dernière, il sera parmi les Perdants.

 

[04:53.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِ‌ ؕ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْا‌ ؕ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰۤى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَآءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَآئِطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَآءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ‌ ؕ مَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَ لِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ‏﴿6﴾‏

6.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Idhā Qumtum ‘Ilá Aş-Şalāati Fāghsilū Wujūhakum Wa ‘Aydiyakum ‘Ilá Al-Marāfiqi Wa Amsaĥū Biru’ūsikum Wa ‘Arjulakum ‘Ilá Al-Ka`bayni Wa ‘In Kuntum Junubāan Fa Aţţahharū Wa ‘In Kuntum Marđá ‘Aw `Alá Safarin ‘Aw Jā’a ‘Aĥadun Minkum Mina Al-Ghā’iţi ‘Aw Lāmastumu An-Nisā’ Falam Tajidū Mā’an Fatayammamū Şa`īdāan Ţayyibāan Fāmsaĥū Biwujūhikum Wa ‘Aydīkum Minhu Mā Yurīdu Allāhu Liyaj`ala `Alaykum Min Ĥarajin Wa Lakin Yurīdu Liyuţahhirakum Waliyutimma Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tashkurūna

6.O vous qui croyez ! quand vous vous disposez à la Prière, lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes ! passez-vous la main sur la tête et les pieds jusqu’aux chevilles ! Si vous êtes en état de pollution, purifiez-vous ! Si vous êtes malades ou en voyage, ou [si] l’un de vous vient du lieu secret, ou [si] vous avez caressé vos femmes et que vous ne trouviez pas d’eau, recourez à du bon sable et passez-vous-en sur le visage et sur les mains ! Allah ne veut vous imposer nulle gêne (ḥaraj), mais Il veut vous purifier et parachever Son bienfait envers vous. Peut-être serez-vous reconnaissants.

 

[06:48.00]

وَاذْکُرُوْ انِعْمَةَ اللّٰہِ عَلَیْکُمْ وَمِیْثَاقَهُ الَّذِیْ وَاثَقَکُمْ بِهٖۤ ۙ اِذْقُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاؗ وَاتَّقُوا اللهَ ؕ اِنَّ اللهَ عَلِیْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ‏﴿7﴾‏

7.Wa Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum Wa Mīthāqahu Al-Ladhī Wa Athaqakum Bihi~ ‘Idh Qultum Sami`nā Wa ‘Aţa`nā Wa Attaqū Allaha ‘Inna Allāha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

7.Rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous et l’alliance que Nous avons conclue avec vous, quand vous eûtes dit : « Nous avons entendu et avons obéi. » Soyez pieux envers Allah ! Allah connaît bien les pensées des cœurs.

 

[07:11.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّا امِيْنَ لِلّٰهِ شُهَدَآءَ بِالْقِسْطِ‌ؗ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى ا لَّا تَعْدِلُوْا‌ ؕ اِعْدِلُوْا هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰى‌ؗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ‏﴿8﴾‏

8.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Kūnū Qawwāmīna Lillāh Shuhadā’a Bil-Qisţi Wa Lā Yajrimannakum Shana’ānu Qawmin `Alá ‘Allā Ta`dilū A`dilū Huwa ‘Aqrabu Lilttaqwá Wa Attaqū Allaha ‘Inna Allāha Khabīrun Bimā Ta`malūna

8.O vous qui croyez !, tenez-vous droits devant Allah en témoins de l’équité (sic) ! Que la haine pour un peuple [impie] ne vous porte point à n’être pas justes ! Soyez justes ! C’est [l’acte] le plus proche de la piété. Soyez pieux envers Allah ! Allah est bien informé de ce que vous faites.

 

[07:46.00]

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ‌ ۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ‏﴿9﴾‏

9.Wa`ada Allāhu Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Maghfiratun Wa ‘Ajrun `Ažīmun

9.Allah a promis à ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies qu’ils auront pardon et rétribution immense,

 

[07:59.00]

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۤ اُولٰٓئِكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ‏﴿10﴾‏

10.Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi’āyātinā ‘Ūlā’ika ‘Aşĥābu Al-Jaĥīmi

10.alors que ceux qui auront été infidèles et auront traité Nos aya de mensonges seront les Hôtes de la Fournaise.

 

[08:12.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ هَمَّ قَوْمٌ اَنْ يَّبْسُطُوْۤا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ‌ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ۠ ‏﴿11﴾‏

11.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum ‘Idh Hamma Qawmun ‘An Yabsuţū ‘Ilaykum ‘Aydiyahum Fakaffa ‘Aydiyahum `Ankum Wa Attaqū Allaha Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu’uminūna

11.O vous qui croyez !, rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, quand [ces gens] étaient un peuple prêt à porter la main sur vous et [qu’]Il détourna de vous leurs mains ! Soyez pieux envers Allah et que sur Allah s’appuient les Croyants !

 

[08:45.00]

وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِىْۤ اِسْرآءِيْلَ‌ۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ نَقِيْبًا‌ ؕ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّىْ مَعَكُمْ‌ؕ لَئِنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِىْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ‌ۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبِيْلِ‏﴿12﴾‏

12.Wa Laqad ‘Akhadha Allāhu Mīthāqa Banī ‘Isrā’īla Wa Ba`athnā Minhumu Athnay `Ashara Naqībāan Wa Qāla Allāhu ‘Innī Ma`akum La’in ‘Aqamtumu Aş-Şalāata Wa ‘Ātaytumu Az-Zakāata Wa ‘Āmantum Birusulī Wa `Azzartumūhum Wa ‘Aqrađtumu Allāha Qarđāan Ĥasanāan La’ukaffiranna `Ankum Sayyi’ātikum Wa La’udkhilannakum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Faman Kafara Ba`da Dhālika Minkum Faqad Đalla Sawā’a As-Sabīli

12.Certes Allah a fait alliance avec les fils d’Israël. D’entre eux Nous avons fait surgir douze chefs. Et Allah a dit : « Je suis avec vous. Si vous accomplissez la Prière et donnez l’Aumône (zakât), [si] vous croyez en Mes Apôtres et les assistez, [si] vous faites un beau prêt à Allah, J’effacerai certes pour vous vos mauvaises actions et vous ferai entrer en des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux. Quiconque, après cela, sera impie parmi vous, se trouvera égaré loin du Chemin Uni. »

 

[10:02.00]

فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ لَعَنّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوْبَهُمْ قٰسِيَةً‌ ۚ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ عَنْ مَّوَاضِعِهٖ‌ۙ وَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلٰى خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ‌ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿13﴾‏

13.Fabimā Naqđihim Mīthāqahum La`annāhum Wa Ja`alnā Qulūbahum Qāsiyatan Yuĥarrifūna Al-Kalima `An Mawāđi`ihi Wa Nasū Ĥažžāan Mimmā Dhukkirū Bihi Wa Lā Tazālu Taţţali`u `Alá Khā’inatin Minhum ‘Illā Qalīlāan Minhum Fā`fu `Anhum Wa Aşfaĥ ‘Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muĥsinīna

13.C’est pour avoir rompu leur alliance [avec Nous] que Nous les avons maudits. Durs Nous avons fait leurs cœurs. Ils détournent le Discours de ses sens et ils ont oublié une partie de ce qui leur a été envoyé comme Édification. Tu ne cesseras [, Prophète !,] d’éventer quelque trahison de leur part, sauf d’un petit nombre d’entre eux. Efface [leur faute] et pardonne ! Allah aime les Bienfaisants.

 

[10:41.00]

وَمِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اِنَّا نَصٰرٰٓى اَخَذْنَا مِيْثَاقَهُمْ فَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖ۪ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ‌ ؕ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ‏﴿14﴾‏

14.Wa Mina Al-Ladhīna Qālū ‘Innā Naşārá ‘Akhadhnā Mīthāqahum Fanasū Ĥažžāan Mimmā Dhukkirū Bihi Fa’aghraynā Baynahumu Al-`Adāwata Wa Al-Baghđā’a ‘Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Wa Sawfa Yunabbi’uhumu Allāhu Bimā Kānū Yaşna`ūna

14.De ceux qui disent : « Nous sommes Chrétiens », Nous avons reçu alliance. [Toutefois] ils ont oublié une partie de ce par quoi ils ont été édifiés et Nous avons excité entre eux l’hostilité et la haine pour jusqu’au Jour de la Résurrection. [Alors] Allah les avisera de ce qu’ils se trouvaient accomplir.

 

[11:15.00]

يٰۤاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيْرًا مِّمَّا كُنْتُمْ تُخْفُوْنَ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍ‌۬ ؕ قَدْ جَآءَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ نُوْرٌ وَّكِتٰبٌ مُّبِيْنٌ ۙ‏﴿15﴾‏

15.Yā ‘Ahla Al-Kitābi Qad Jā’akum Rasūlunā Yubayyinu Lakum Kathīrāan Mimmā Kuntum Tukhfūna Mina Al-Kitābi Wa Ya`fū `An Kathīrin Qad Jā’akum Mina Allāhi Nūrun Wa Kitābun Mubīnun

15.O Détenteurs de l’Écriture !, Notre Apôtre est venu à vous, vous exposant une grande partie de l’Écriture que vous cachiez et effaçant [aussi] une grande partie de celle-ci. D’Allah vous sont venues une Lumière et une Écriture explicite

 

[11:58.00]

يَّهْدِىْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ‏﴿16﴾‏

16.Yahdī Bihi Allāhu Mani Attaba`a Riđwānahu Subula As-Salāmi Wa Yukhrijuhum Mina Až-Žulumāti ‘Ilá An-Nūri Bi’idhnihi Wa Yahdīhim ‘Ilá Şirāţin Mustaqīmin

16.par laquelle Allah dirige ceux qui visent Sa satisfaction, dans les Chemins du Salut, et [par laquelle], avec Sa permission, Il les fait sortir des Ténèbres vers la Lumière et les dirige vers une Voie Droite.

 

[12:21.00]

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ‌ؕ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ مِنَ اللّٰهِ شَيْئًا اِنْ اَرَادَ اَنْ يُّهْلِكَ الْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا‌ ؕ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ ؕ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ‏﴿17﴾‏

17.Laqad Kafara Al-Ladhīna Qālū ‘Inna Allāha Huwa Al-Masīĥu Abnu Maryama Qul Faman Yamliku Mina Allāhi Shay’āan ‘In ‘Arāda ‘An Yuhlika Al-Masīĥa Abna Maryama Wa ‘Ummahu Wa Man Fī Al-‘Arđi Jamī`āan Wa Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā Ykhluqu Mā Yashā’u Wa Allāhu `Alá Kulli Shay’in Qadīrun

17.Infidèles ont été certes ceux qui ont dit : « Allah est le Messie, fils de Marie. » Réponds[-leur] : « Qui donc peut en rien répondre d’Allah, s’Il veut faire périr le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur la terre ? » A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il crée ce qu’Il veut, et sur toute chose, Il est omnipotent.

 

[13:03.00]

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰٓؤُا اللّٰهِ وَاَحِبَّآؤُهٗ‌ ؕ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْ‌ؕ بَلْ اَنْتُمْ بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ‌ ؕ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ؗ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ‏﴿18﴾‏

18.Wa Qālati Al-Yahūdu Wa An-Naşārá Naĥnu ‘Abnā’u Allāhi Wa ‘Aĥibbā’uuhu Qul Falima Yu`adhdhibukum Bidhunūbikum Bal ‘Antum Basharun Mimman Khalaqa Yaghfiru Liman Yashā’u Wa Yu`adhdhibu Man Yashā’u Wa Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Baynahumā Wa ‘Ilayhi Al-Maşīru

18.Les Juifs et les Chrétiens ont dit : « Nous sommes les fils et les aimés d’Allah. » Demande[-leur] : « Pourquoi donc vous torture-t-Il pour vos péchés ? Non, vous êtes de [simples] mortels [du nombre] de ceux qu’Il a créés. » Il pardonne à qui Il veut et Il torture qui Il veut ! A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Vers Lui sera le « Devenir ».

 

[13:47.00]

يٰۤاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَآءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍ‌ؗ فَقَدْ جَآءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ۠ ‏﴿19﴾‏

19.Yā ‘Ahla Al-Kitābi Qad Jā’akum Rasūlunā Yubayyinu Lakum `Alá Fatratin Mina Ar-Rusuli ‘An Taqūlū Mā Jā’anā Min Bashīrin Wa Lā Nadhīrin Faqad Jā’akum Bashīrun Wa Nadhīrun Wa Allāhu `Alá Kulli Shay’in Qadīrun

19.O Détenteurs de l’Écriture !, Notre Apôtre est venu à vous — vous instruisant, à une cessation [de la venue] de Nos Apôtres —, [de peur] que vous ne disiez : « Nul Avertisseur, nul Annonciateur n’est venu à nous. » [Non point !] Un Annonciateur, un Avertisseur est venu à vous. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

 

[14:28.00]

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَعَلَ فِيْكُمْ اَنْۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُمْ مُّلُوْكًا  ۖ ۗ وَّاٰتٰٮكُمْ مَّا لَمْ يُؤْتِ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿20﴾‏

20.Wa ‘Idh Qāla Mūsá Liqawmihi Yā Qawmi Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum ‘Idh Ja`ala Fīkum ‘Anbiyā’a Wa Ja`alakum Mulūkāan Wa ‘Ātākum Mā Lam Yu’uti ‘Aĥadāan Mina Al-`Ālamīna

20.Et [souvenez-vous] quand Moïse dit à son peuple : « O mon peuple !, rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, quand Il mit parmi vous des Prophètes, [quand] Il fit de vous des rois et vous donna ce qu’Il n’avait donné à nul [autre] au monde (‘âlamîn) !

 

[15:00.00]

يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِىْ كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ‏﴿21﴾‏

21.Yā Qawmi Adkhulū Al-‘Arđa Al-Muqaddasata Allatī Kataba Allāhu Lakum Wa Lā Tartaddū `Alá ‘Adbārikum Fatanqalibū Khāsirīna

21.O mon peuple !, entrez dans la Terre Sainte qu’Allah vous a destinée ! Ne revenez point sur vos pas, sans quoi vous vous en retournerez en Perdants ! »

 

[15:19.00]

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّ فِيْهَا قَوْمًا جَبَّارِيْنَ ‌ۖ ؗ وَاِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَا حَتّٰى يَخْرُجُوْا مِنْهَا‌ ۚ فَاِنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا فَاِنَّا دَاخِلُوْنَ‏﴿22﴾‏

22.Qālū Yā Mūsá ‘Inna Fīhā Qawmāan Jabbārīna Wa ‘Innā Lan Nadkhulahā Ĥattá Yakhrujū Minhā Fa’in Yakhrujū Minhā Fa’innā Dākhilūna

22.— « Moïse ! », répondirent-ils, « en [cette terre] est un peuple de géants et nous n’y entrerons pas avant qu’ils en soient sortis. S’ils en sortent, en vérité, nous y entrerons. »

 

[15:46.00]

قَالَ رَجُلٰنِ مِنَ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَيْهِمُ الْبَابَ‌ۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ غٰلِبُوْنَ‌۬  ‌ۚ وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْۤا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿23﴾‏

23.Qāla Rajulāni Mina Al-Ladhīna Yakhāfūna ‘An`ama Allāhu `Alayhimā Adkhulū `Alayhimu Al-Bāba Fa’idhā Dakhaltumūhu Fa’innakum Ghālibūna Wa `Alá Allāhi Fatawakkalū ‘In Kuntum Mu’uminīna

23.[Alors] deux hommes dirent, qui étaient parmi ceux craignant Allah et qui étaient comblés par Lui de bienfaits : « Entrez chez [ces géants] par la porte (sic) ! Quand vous aurez franchi celle-ci, vous serez vainqueurs. Sur Allah appuyez-vous, si vous êtes croyants ! »

 

[16:13.00]

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَاۤ اَبَدًا مَّا دَامُوْا فِيْهَا‌ فَاذْهَبْ اَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَاۤ اِنَّا هٰهُنَا قَاعِدُوْنَ‏﴿24﴾‏

24.Qālū Yā Mūsá ‘Innā Lan Nadkhulahā ‘Abadāan Mā Dāmū Fīhā Fādh/hab ‘Anta Wa Rabbuka Faqātilā ‘Innā Hāhunā Qā`idūna

24.[Mais les gens] s’écrièrent : « O Moïse !, nous n’entrerons point en cette terre tant qu’y seront [ces géants]. Mets-toi donc en marche, toi et ton Seigneur, et combattez ! Nous, ici, nous nous abstenons. »

 

قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى ۖ فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ

قَالَ رَبِّ اِنِّىْ لَاۤ اَمْلِكُ اِلَّا نَفْسِىْ وَاَخِىْ‌ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ‏﴿25﴾‏

25.Qāla Rabbi ‘Innī Lā ‘Amliku ‘Illā Nafsī Wa ‘Akhī Fāfruq Baynanā Wa Bayna Al-Qawmi Al-Fāsiqīna

25.— « Seigneur ! », dit [Moïse], « je ne réponds que de moi et de mon frère. Sépare-nous donc de ce peuple pervers ! »

 

[16:52.00]

‌قَالَ فَاِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ‌ اَرْبَعِيْنَ سَنَةً‌‌  ۚ يَتِيْهُوْنَ فِى الْاَرْضِ‌ ؕ فَلَا تَاْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ۠ ‏﴿26﴾‏

26.Qāla Fa’innahā Muĥarramatun `Alayhim ‘Arba`īna Sanatan Yatīhūna Fī Al-‘Arđi Falā Ta’sa `Alá Al-Qawmi Al-Fāsiqīna

26.[Le Seigneur] répondit : « [Cette terre] est interdite [aux Fils d’Israël]. Durant quarante années, ils erreront dans le pays. Ne te désole point pour ce peuple pervers ! »

 

[17:12.00]

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَىْ اٰدَمَ بِالْحَقِّ‌ۘ اِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ اَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْاٰخَرِؕ قَالَ لَاَقْتُلَنَّكَ‌ؕ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الْمُتَّقِيْنَ‏﴿27﴾‏

27.Wa Atlu `Alayhim Naba’a Abnay ‘Ādama Bil-Ĥaqqi ‘Idh Qarrabā Qurbānāan Fatuqubbila Min ‘Aĥadihimā Wa Lam Yutaqabbal Mina Al-‘Ākhari Qāla La’aqtulannaka Qāla ‘Innamā Yataqabbalu Allāhu Mina Al-Muttaqīna

27.Communique-leur, selon la vérité, l’histoire (nabâ’) des deux fils d’Adam, quand ils offrirent une oblation et que celle de l’un fut acceptée tandis que celle de l’autre ne le fut point ! Celui-ci cria [alors à son frère] : « Je te tuerai ! » [Mais son frère] répondit : « Allah n’accepte que [l’oblation] des Pieux.

 

[17:36.00]

لَئِنْۢ بَسَطْتَّ اِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِىْ مَاۤ اَنَا بِبَاسِطٍ يَّدِىَ اِلَيْكَ لِاَقْتُلَكَ‌ ۚ اِنِّىْۤ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿28﴾‏

28.La’in Basaţta ‘Ilayya Yadaka Litaqtulanī Mā ‘Anā Bibāsiţin Yadiya ‘Ilayka Li’qtulaka ‘Innī ‘Akhāfu Allāha Rabba Al-`Ālamīna

28.Assurément, si tu portes la main sur moi, tu me tueras, [car] moi, je ne porterai point la main sur toi pour te tuer. Je crains Allah, Seigneur des Mondes.

 

[17:56.00]

اِنِّىْۤ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْٓءَ بِاِثْمِىْ وَ اِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ‌ۚ وَذٰلِكَ جَزٰٓؤُا الظّٰلِمِيْنَ‌ۚ‏‏﴿29﴾‏

29.‘Innī ‘Urīdu ‘An Tabū’a Bi’ithmī Wa ‘Ithmika Fatakūna Min ‘Aşĥābi An-Nāri Wa Dhalika Jazā’u Až-Žālimīna

29.Je veux que tu confesses ton crime contre moi et que tu sois parmi les Hôtes du Feu. C’est là la « récompense » des Injustes. »

 

[18:17.00]

فَطَوَّعَتْ لَهٗ نَفْسُهٗ قَتْلَ اَخِيْهِ فَقَتَلَهٗ فَاَصْبَحَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ‏﴿30﴾‏

30.Faţawwa`at Lahu Nafsuhu Qatla ‘Akhīhi Faqatalahu Fa’aşbaĥa Mina Al-Khāsirīna

30.Le meurtre de son frère lui ayant été suggéré par son âme, [le fils d’Adam] tua donc [son frère] et il se trouva au nombre des Perdants.

 

[18:27.00]

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِیْ الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِىْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ‌ؕ قَالَ يَاوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِىَ سَوْءَةَ اَخِىْ‌ۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَۛ ‌ۚ ۙ‏‏‏﴿31﴾‏

31.Faba`atha Allāhu Ghurābāan Yabĥathu Fī Al-‘Arđi Liyuriyahu Kayfa Yuwārī Saw’ata ‘Akhīhi Qāla Yā Waylatā ‘A`ajaztu ‘An ‘Akūna Mithla Hādhā Al-Ghurābi Fa’uwāriya Saw’ata ‘Akhī Fa’aşbaĥa Mina An-Nādimīna

31.[Comme il ne savait comment faire disparaître le cadavre,] Allah fit surgir un corbeau qui gratta la terre afin de lui faire voir comment ensevelir la dépouille de son frère. « Malheur à moi ! », s’écria [le meurtrier]. « Je ne suis [même] pas capable d’être comme ce corbeau et d’ensevelir la dépouille de mon frère ! » et il fut parmi ceux que hante le remords.

 

[18:55.00]

مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ ‌ۛ ؔ ۚ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيْعًا ؕ وَمَنْ اَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَاۤ اَحْيَا النَّاسَ جَمِيْعًا ‌ؕ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنٰتِؗ ثُمَّ اِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِى الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ‏﴿32﴾‏

32.Min ‘Ajli Dhālika Katabnā `Alá Banī ‘Isrā’īla ‘Annahu Man Qatala Nafsāan Bighayri Nafsin ‘Aw Fasādin Fī Al-‘Arđi Faka’annamā Qatala An-Nāsa Jamī`āan Wa Man ‘Aĥyāhā Faka’annamā ‘Aĥyā An-Nāsa Jamī`āan Wa Laqad Jā’at/hum Rusulunā Bil-Bayyināti Thumma ‘Inna Kathīrāan Minhum Ba`da Dhālika Fī Al-‘Arđi Lamusrifūna

32.C’est à cause de ce crime que Nous décrétâmes, pour les Fils d’Israël, que quiconque tuerait une personne (nafs) sans que celle-ci ait tué ou [semé] scandale sur la terre, [serait jugé] comme s’il avait tué les Hommes en totalité. [En revanche, Nous décrétâmes que] quiconque ferait revivre [une personne serait jugé] comme s’il avait fait revivre les Hommes en totalité. Nos Apôtres sont ensuite venus à eux avec les Preuves mais, en vérité, beaucoup parmi eux après [cette venue] furent certes des Impies (musrif) sur la terre.

 

[19:46.00]

اِنَّمَا جَزٰٓؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْۤا اَوْ يُصَلَّبُوْۤا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِ‌ؕ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى الدُّنْيَا‌ وَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ‏﴿33﴾‏

33.‘Innamā Jazā’u Al-Ladhīna Yuĥāribūna Allāha Wa Rasūlahu Wa Yas`awna Fī Al-‘Arđi Fasādāan ‘An Yuqattalū ‘Aw Yuşallabū ‘Aw Tuqaţţa`a ‘Aydīhim Wa ‘Arjuluhum Min Khilāfin ‘Aw Yunfaw Mina Al-‘Arđi Dhālika Lahum Khizyun Fī Ad-Dunyā Wa Lahum Fī Al-‘Ākhirati `Adhābun `Ažīmun

33.La « récompense » de ceux qui font la guerre à Allah et à Son Apôtre et qui s’évertuent à [semer le] scandale sur la terre sera seulement d’être tués ou d’être crucifiés, ou d’avoir les mains et pieds opposés tranchés, ou d’être bannis de leur pays. Cela sera pour eux opprobre en la [Vie] Immédiate et, en la [Vie] Dernière, ils auront un tourment immense.

 

[20:26.00]

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْ‌ۚ فَاعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۠ ‏﴿34﴾‏

34.I’Illā Al-Ladhīna Tābū Min Qabli ‘An Taqdirū `Alayhim Fā`lamū ‘Anna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

34.Exception faite pour ceux qui seront revenus [de leur faute] avant que vous ayez pouvoir sur eux. Sachez en effet qu’Allah est absoluteur et miséricordieux !

 

[20:44.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْۤا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِیْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ‏﴿35﴾‏

35.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Attaqū Allaha Wa Abtaghū ‘Ilayhi Al-Wasīlata Wa Jāhidū Fī Sabīlihi La`allakum Tufliĥūna

35.O vous qui croyez !, soyez pieux envers Allah et recherchez le moyen [d’aller] jusqu’à Lui ! Menez combat dans Son Chemin ! Peut-être serez-vous des Bienheureux

 

[21:03.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ‌ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ ا لِيْمٌ‏﴿36﴾‏

36.‘Inna Al-Ladhīna Kafarū Law ‘Anna Lahum Mā Fī Al-‘Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Liyaftadū Bihi Min `Adhābi Yawmi Al-Qiyāmati Mā Tuqubbila Minhum Wa Lahum `Adhābun ‘Alīmun

36.Si ceux qui sont infidèles avaient en totalité ce qui est dans la terre et, avec cela, autant encore pour se racheter du tourment du Jour de la Résurrection, cela ne serait point accepté d’eux. A eux un tourment cruel.

 

[21:27.00]

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنْهَا‌ؗ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ‏﴿37﴾‏

37.Yurīdūna ‘An Yakhrujū Mina An-Nāri Wa Mā Hum Bikhārijīna Minhā Wa Lahum `Adhābun Muqīmun

37.Ils voudront sortir du Feu, mais ils n’en sortiront point. A eux tourment permanent.

 

[21:42.00]

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْۤا اَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ؕ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ‏﴿38﴾‏

38.Wa As-Sāriqu Wa As-Sāriqatu Fāqţa`ū ‘Aydiyahumā Jazā’an Bimā Kasabā Nakālāan Mina Allāhi Wa Allāhu `Azīzun Ĥakīmun

38.Au voleur et à la voleuse, tranchez les mains (sic) en « récompense » de ce qu’ils se seront acquis et en châtiment d’Allah. Allah est puissant et sage.

 

[22:02.00]

فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ يَتُوْبُ عَلَيْهِؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿39﴾‏

39.Faman Tāba Min Ba`di Žulmihi Wa ‘Aşlaĥa Fa’inna Allāha Yatūbu `Alayhi ‘Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

39.Quiconque reviendra toutefois [sur sa faute] et se réformera (’aṣlaḥa) après avoir été injuste, Allah reviendra [de Sa rigueur] contre lui. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[22:19.00]

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ‏﴿40﴾‏

40.‘Alam Ta`lam ‘Anna Allāha Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Yu`adhdhibu Man Yashā’u Wa Yaghfiru Liman Yashā’u Wa Allāhu `Alá Kulli Shay’in Qadīrun

40.Ne sais-tu point qu’Allah possède la royauté des cieux et de la terre ? Il tourmente qui Il veut et pardonne à qui Il veut. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

 

[22:45.00]

يٰۤاَيُّهَا الرَّسُوْلُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِ مِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِاَ فْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوْبُهُمْ‌ ‌ۛۚ وَمِنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا ‌ ۛۚ سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ سَمّٰعُوْنَ لِقَوْمٍ اٰخَرِيْنَۙ لَمْ يَاْتُوْكَ‌ؕ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ مِنْۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهٖ‌ۚ يَقُوْلُوْنَ اِنْ اُوْتِيْتُمْ هٰذَا فَخُذُوْهُ وَاِنْ لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوْا‌ ؕ وَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ فِتْنَتَهٗ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ شَيْئًا‌ؕ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ لَمْ يُرِدِ اللّٰهُ اَنْ يُّطَهِّرَ قُلُوْبَهُمْ‌ ؕ لَهُمْ فِیْ الدُّنْيَا خِزْىٌ ۚۖ وَّلَهُمْ فِیْ الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ‏﴿41﴾‏

41.Yā ‘Ayyuhā Ar-Rasūlu Lā Yaĥzunka Al-Ladhīna Yusāri`ūna Fī Al-Kufri Mina Al-Ladhīna Qālū ‘Āmannā Bi’afwāhihim Wa Lam Tu’umin Qulūbuhum Wa Mina Al-Ladhīna Hādū Sammā`ūna Lilkadhibi Sammā`ūna Liqawmin ‘Ākharīna Lam Ya’tūka Yuĥarrifūna Al-Kalima Min Ba`di Mawāđi`ihi Yaqūlūna ‘In ‘Ūtītum Hādhā Fakhudhūhu Wa ‘In Lam Tu’utawhu Fāĥdharū Wa Man Yuridi Allāhu Fitnatahu Falan Tamlika Lahu Mina Allāhi Shay’āan ‘Ūlā’ika Al-Ladhīna Lam Yuridi Allāhu ‘An Yuţahhira Qulūbahum Lahum Fī Ad-Dunyā Khizyun Wa Lahum Fī Al-‘Ākhirati `Adhābun `Ažīmun

41.O Apôtre !, parmi ceux disant, de leurs bouches : « Nous croyons ! », alors que leurs cœurs ne croient point, ou parmi ceux pratiquant le Judaïsme et qui sont tout oreilles pour le mensonge, que ne t’attriste pas [la vue de] ceux qui se ruent vers l’impiété, qui sont tout oreilles pour d’autres non venus à toi, [qui] détournent le Discours de ses sens, [qui] disent : « Si ceci vous a été donné, prenez-le ! S’il ne vous a pas été donné, prenez garde ! » Celui qu’Allah veut soumettre à une tentation, tu ne possèdes rien pour lui, à l’encontre d’Allah. Ce sont-là ceux dont Allah n’a point voulu purifier les cœurs. A eux opprobre en la [Vie] Immédiate. A eux, dans la [Vie] Dernière, tourment immense.

 

[24:00.00]

سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ ا كّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِ‌ؕ فَاِنْ جَآءُوْكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ‌ ۚ وَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَّضُرُّوْكَ شَيْئًا‌ ؕ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ‏﴿42﴾‏

42.Sammā`ūna Lilkadhibi ‘Akkālūna Lilssuĥti Fa’in Jā’ūka Fāĥkum Baynahum ‘Aw ‘A`riđ `Anhum Wa ‘In Tu`riđ `Anhum Falan Yađurrūka Shay’āan Wa ‘In Ĥakamta Fāĥkum Baynahum Bil-Qisţi ‘Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna

42.Tout oreilles pour le mensonge et goinfres de la vénalité, si [ces gens] viennent à toi [, Prophète !,] arbitre entre eux ou détourne-toi d’eux ! Si tu te détournes d’eux, ils ne te nuiront en rien. Si tu arbitres, arbitre entre eux selon l’équité ! Allah aime ceux qui observent l’équité.

 

[24:32.00]

وَكَيْفَ يُحَكِّمُوْنَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰٮةُ فِيْهَا حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ؕ وَمَاۤ اُولٰٓئِكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ۠ ‏﴿43﴾‏

43.Wa Kayfa Yuĥakkimūnaka Wa `Indahumu At-Tawrāatu Fīhā Ĥukmu Allāhi Thumma Yatawallawna Min Ba`di Dhālika Wa Mā ‘Ūlā’ika Bil-Mu’uminīna

43.Comment te prendraient-ils [toutefois] comme arbitre alors qu’ils ont la Thora où se trouve le jugement d’Allah ? Après [y avoir cherché la vérité (?)], ils se détournent cependant. Ces gens ne sont point des Croyants.

 

[24:52.00]

اِنَّاۤ اَنْزَلْنَا التَّوْرٰٮةَ فِيْهَا هُدًى وَّنُوْرٌ‌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّوْنَ الَّذِيْنَ اَسْلَمُوْا لِلَّذِيْنَ هَادُوْا وَ الرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتٰبِ اللّٰهِ وَكَانُوْا عَلَيْهِ شُهَدَآءَ‌‌ ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِىْ ثَمَنًا قَلِيْلًا‌ ؕ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ‏﴿44﴾‏

44.‘Innā ‘Anzalnā At-Tawrāata Fīhā Hudan Wa Nūrun Yaĥkumu Bihā An-Nabīyūna Al-Ladhīna ‘Aslamū Lilladhīna Hādū Wa Ar-Rabbānīyūna Wa Al-‘Aĥbāru Bimā Astuĥfižū Min Kitābi Allāhi Wa Kānū `Alayhi Shuhadā’a Falā Takhshaw An-Nāsa Wa Akhshawnī Wa Lā Tashtarū Bi’āyātī Thamanāan Qalīlāan Wa Man Lam Yaĥkum Bimā ‘Anzala Allāhu Fa’ūlā’ika Humu Al-Kāfirūna

44.Nous avons fait descendre la Thora où se trouvent Direction et Lumière. Par elle, pour ceux qui pratiquaient le Judaïsme, arbitraient les Prophètes qui s’étaient soumis [au Seigneur] (’aslama), ainsi que les maîtres et les docteurs dans l’Écriture d’Allah dont la conservation leur avait été confiée et dont ils portaient témoignage. Ne redoutez donc pas ces gens, [mais] redoutez-Moi ! Ne troquez pas Mes aya à vil prix ! Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre, ceux-là sont les Impies

 

[25:50.00]

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَاۤ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِۙ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌ‌ؕ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ‌ؕ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ‏﴿45﴾‏

45.Wa Katabnā `Alayhim Fīhā ‘Anna An-Nafsa Bin-Nafsi Wa Al-`Ayna Bil-`Ayni Wa Al-‘Anfa Bil-‘Anfi Wa Al-‘Udhuna Bil-‘Udhuni Wa As-Sinna Bis-Sinni Wa Al-Jurūĥa Qişāşun Faman Taşaddaqa Bihi Fahuwa Kaffāratun Lahu Wa Man Lam Yaĥkum Bimā ‘Anzala Allāhu Fa’ūlā’ika Humu Až-Žālimūna

45.Dans [la Thora], Nous avons prescrit [à ceux qui pratiquent le Judaïsme] : « Ame pour âme, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent ; les blessures tombent sous [le] talion. » Quiconque cependant fait aumône [du prix du sang] aura en cela un moyen d’effacer [ses péchés]. Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre, ceux-là sont les Injustes.

 

[26:31.00]

وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰٮةِ‌۪ وَاٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌ ۙ وَّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰٮةِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ ؕ‏﴿46﴾‏

46.Wa Qaffaynā `Alá ‘Āthārihim Bi`īsá Abni Maryama Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Mina At-Tawrāati Wa ‘Ātaynāhu Al-‘Injīla Fīhi Hudan Wa Nūrun Wa Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Mina At-Tawrāati Wa Hudan Wa Maw`ižatan Lilmuttaqīna

46.Nous leur (sic) avons donné comme successeur Jésus, fils de Marie, déclarant véridique ce qui, de la Thora, était antérieur à lui et lui avons donné l’Évangile contenant Direction et Lumière déclarant véridique ce qui, de la Thora, était antérieur à lui et [était] Direction et Admonition pour les Pieux.

 

[27:06.00]

وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِ‌ؕ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ‏﴿47﴾‏

47.Wa Līaĥkum ‘Ahlu Al-‘Injīli Bimā ‘Anzala Allāhu Fīhi Wa Man Lam Yaĥkum Bimā ‘Anzala Allāhu Fa’ūlā’ika Humu Al-Fāsiqūna

47.Que les Détenteurs de l’Évangile arbitrent au moyen de ce qu’Allah y a fait descendre ! Ceux qui n’arbitrent point au moyen de ce qu’Allah a fait descendre sont les Pervers

 

[27:29.00]

وَاَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ‌ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ الْحَقِّ‌ؕ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَّمِنْهَاجًا ‌ؕ وَلَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ لِّيَبْلُوَكُمْ فِیْ مَاۤ اٰتٰٮكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِ‌ؕ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَۙ‏﴿48﴾‏

48.Wa ‘Anzalnā ‘Ilayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Mina Al-Kitābi Wa Muhaymināan `Alayhi Fāĥkum Baynahum Bimā ‘Anzala Allāhu Wa Lā Tattabi` ‘Ahwā’ahum `Ammā Jā’aka Mina Al-Ĥaqqi Likullin Ja`alnā Minkum Shir`atan Wa Minhājāan Wa Law Shā’a Allāhu Laja`alakum ‘Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Liyabluwakum Fī Mā ‘Ātākum Fāstabiqū Al-Khayrāti ‘Ilá Allāhi Marji`ukum Jamī`āan Fayunabbi’ukum Bimā Kuntum Fīhi Takhtalifūna

48.[Prophète !,] Nous avons fait descendre vers toi l’Écriture [chargée] de Vérité, déclarant véridique ce qui, de l’Écriture, est antérieur à elle et en proclamant l’authenticité (?). Arbitre donc entre [tous ces gens] au moyen de ce qu’Allah a fait descendre ! Ne suis point leurs doctrines pernicieuses [t’écartant] de la Vérité venue à toi ! A tous, Nous avons donné une règle (?) et une voie. Si Allah avait voulu, Il aurait fait de vous une communauté unique. [Il ne l’a] toutefois [pas fait], afin de vous éprouver en ce qu’Il vous a donné. Devancez-vous donc mutuellement dans les bonnes actions ! Vers Allah sera votre retour, à tous, et Il vous avisera de ce sur quoi vous vous opposiez.

 

[28:40.00]

وَاَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ اَنْ يَّفْتِنُوْكَ عَنْۢ بَعْضِ مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكَ‌ؕ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ اَنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّصِيْبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوْبِهِمْ‌ؕ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ لَفٰسِقُوْنَ‏﴿49﴾‏

49.Wa ‘Ani Aĥkum Baynahum Bimā ‘Anzala Allāhu Wa Lā Tattabi` ‘Ahwā’ahum Wa Aĥdharhum ‘An Yaftinūka `An Ba`đi Mā ‘Anzala Allāhu ‘Ilayka Fa’in Tawallaw Fā`lam ‘Annamā Yurīdu Allāhu ‘An Yuşībahum Biba`đi Dhunūbihim Wa ‘Inna Kathīrāan Mina An-Nāsi Lafāsiqūna

49.Arbitre entre eux au moyen de ce qu’Allah a fait descendre ! Ne suis point leurs doctrines pernicieuses ! Garde-toi qu’ils te mettent en tentation [de te détourner] d’une partie de ce qu’Allah a fait descendre vers toi ! S’ils tournent le dos, sache qu’Allah veut seulement les frapper pour quelques-uns de leurs péchés ! En vérité, beaucoup d’Hommes sont certes pervers.

 

[29:27.00]

اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَ‌ؕ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ۠ ‏﴿50﴾‏

50.‘Afaĥukma Al-Jāhilīyati Yabghūna Wa Man ‘Aĥsanu Mina Allāhi Ĥukmāan Liqawmin Yūqinūna

50.Le jugement de la Gentillité (jâhiliyya), voilà ce qu’ils cherchent ! Qui donc pourtant est meilleur juge qu’Allah envers un peuple qui est convaincu ?

 

[29:43.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰۤى اَوْلِيَآءَ ‌ؔۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَآءُ بَعْضٍ‌ؕ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ‏﴿51﴾‏

51.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tattakhidhū Al-Yahūda Wa An-Naşārá ‘Awliyā’a Ba`đuhum ‘Awliyā’u Ba`đin Wa Man Yatawallahum Minkum Fa’innahu Minhum ‘Inna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna

51.O vous qui croyez !, ne prenez point les Juifs et les Chrétiens comme affiliés (?) : ils sont affiliés (?) les uns avec les autres. Quiconque, parmi vous, les prendra comme affiliés (?) sera des leurs. Allah ne conduit point le peuple des Injustes.

 

[30:15.00]

فَتَرَى الَّذِيْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَآئِرَةٌ‌ ؕ فَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّاْتِىَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَاۤ اَسَرُّوْا فِیْۤ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَ ؕ‏﴿52﴾‏

52.Fatará Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Yusāri`ūna Fīhim Yaqūlūna Nakhshá ‘An Tuşībanā Dā’iratun Fa`asá Allāhu ‘An Ya’tiya Bil-Fatĥi ‘Aw ‘Amrin Min `Indihi Fayuşbiĥū `Alá Mā ‘Asarrū Fī ‘Anfusihim Nādimīna

52.Tu vois ceux au cœur de qui est un mal se précipiter vers eux en disant : « Nous redoutons qu’un coup du sort ne nous frappe. » Peut-être Allah apportera-t-il le Succès ou quelque ordre [émanant] de Lui, en sorte que [ces gens] se trouveront regretter ce qu’ils auront caché en leur âme

 

[30:53.00]

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ‌ۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ‌ ؕ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ‏﴿53﴾‏

53.Wa Yaqūlu Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Ahā’uulā’ Al-Ladhīna ‘Aqsamū Billāhi Jahda ‘Aymānihim ‘Innahum Lama`akum Ĥabiţat ‘A`māluhum Fa’aşbaĥū Khāsirīna

53.et [en sorte que] ceux qui croient diront : « Sont-ce là ceux qui, par Allah, en leurs serments solennels, juraient qu’ils étaient certes avec vous ? Vaines sont leurs actions ! Ils se trouvent être perdants ! »

 

[31:16.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَسَوْفَ يَاْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗۤ ۙ اَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَؗ يُجَاهِدُوْنَ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤئِمٍ‌ ؕ ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ‏﴿54﴾‏

54.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Man Yartadda Minkum `An Dīnihi Fasawfa Ya’tī Al-Lahu Biqawmin Yuĥibbuhum Wa Yuĥibbūnahu~ ‘Adhillatin `Alá Al-Mu’uminīna ‘A`izzatin `Alá Al-Kāfirīna Yujāhidūna Fī Sabīli Allāhi Wa Lā Yakhāfūna Lawmata Lā’imin Dhālika Fađlu Allāhi Yu’utīhi Man Yashā’u Wa Allāhu Wāsi`un `Alīmun

54.O vous qui croyez !, quiconque parmi vous rejette sa religion… Allah amènera un peuple qu’Il aimera et qui L’aimera, humble à l’égard des Croyants, altier à l’égard des Infidèles, qui mènera combat dans le Chemin d’Allah et n’aura à craindre le blâme de personne. Voilà la faveur d’Allah. Il l’accorde à qui Il veut. Allah est large et omniscient.

 

[32:18.00]

اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رَاكِعُوْنَ‏﴿55﴾‏

55.‘Innamā Wa Līyukumu Allāhu Wa Rasūluhu Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu’utūna Az-Zakāata Wa Hum Rāki`ūna

55.Votre patron [et vos alliés] sont seulement Allah, Son Apôtre et ceux qui accomplissent la Prière, [qui] donnent l’Aumône (zakât) et [qui] s’inclinent.

 

[32:35.00]

وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَ رَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ۠ ‏﴿56﴾‏

56.Wa Man Yatawalla Allāha Wa Rasūlahu Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Fa’inna Ĥizba Allāhi Humu Al-Ghālibūna

56.Quiconque prend pour patron [et alliés] Allah, Son Apôtre et ceux qui croient…, car la Faction d’Allah forme les Vainqueurs.

 

[32:48.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَآءَ‌ ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿57﴾‏

57.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tattakhidhū Al-Ladhīna Attakhadhū Dīnakum Huzūan Wa La`ibāan Mina Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum Wa Al-Kuffāra ‘Awliyā’a Wa Attaqū Allaha ‘In Kuntum Mu’uminīna

57.O vous qui croyez !, ne prenez point comme affiliés (?) ceux qui ont pris votre Religion en raillerie et comme jeu, parmi ceux à qui l’Écriture a été donnée antérieurement et [parmi] les Infidèles ! Soyez pieux, envers Allah, si vous êtes croyants !

 

[33:24.00]

وَ اِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّلَعِبًا‌ ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ‏﴿58﴾‏

58.Wa ‘Idhā Nādaytum ‘Ilá Aş-Şalāati Attakhadhūhā Huzūan Wa La`ibāan Dhālika Bi’annahum Qawmun Lā Ya`qilūna

58.Quand vous appelez à la Prière, ils prennent celle-ci en raillerie et comme jeu. Ils sont en effet un peuple qui ne raisonne point.

 

[33:39.00]

قُلْ يٰۤاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّاۤ اِلَّاۤ اَنْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَاۤ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ ۙ وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿59﴾‏

59.Qul Yā ‘Ahla Al-Kitābi Hal Tanqimūna Minnā ‘Illā ‘An ‘Āmannā Billāhi Wa Mā ‘Unzila ‘Ilaynā Wa Mā ‘Unzila Min Qablu Wa ‘Anna ‘Aktharakum Fāsiqūna

59.Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, que condamnez-vous en nous sinon que nous croyons en Allah, à ce qu’Il a fait descendre vers nous, à ce qu’Il a fait descendre auparavant ? La plupart d’entre vous sont pervers. »

 

[34:13.00]

قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ‌ ؕ مَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَآءِ السَّبِيْلِ‏﴿60﴾‏

60.Qul Hal ‘Unabbi’ukum Bisharrin Min Dhālika Mathūbatan `Inda Allāhi Man La`anahu Allāhu Wa Ghađiba `Alayhi Wa Ja`ala Minhumu Al-Qiradata Wa Al-Khanāzīra Wa `Abada Aţ-Ţāghūta ‘Ūlā’ika Sharrun Makānāan Wa ‘Ađallu `An Sawā’i As-Sabīli

60.Dis : « Vous donnerai-je avis de ceux dont la « récompense » sera pire que cela, auprès d’Allah ? Ceux qu’Allah a maudits, contre qui Il s’est courroucé, dont Il a fait des singes et des porcs, [qui] ont adoré les Taghout, ceux-là ont la pire place et sont les plus égarés hors du Chemin Uni. »

 

[34:49.00]

وَاِذَا جَآءُوْكُمْ قَالُوْۤا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ‌ؕ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ‏﴿61﴾‏

61.Wa ‘Idhā Jā’ūkum Qālū ‘Āmannā Wa Qad Dakhalū Bil-Kufri Wa Hum Qad Kharajū Bihi Wa Allāhu ‘A`lamu Bimā Kānū Yaktumūna

61.Quand ils viennent à vous, ils disent : « Nous croyons. » [Mais] ils entrent avec l’impiété et ils ressortent avec elle. Allah sait très bien ce qu’ils se trouvent céler.

 

[35:07.00]

وَتَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَ‌ ؕ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿62﴾‏

62.Wa Tará Kathīrāan Minhum Yusāri`ūna Fī Al-‘Ithmi Wa Al-`Udwāni Wa ‘Aklihimu As-Suĥta Labi’sa Mā Kānū Ya`malūna

62.Tu vois beaucoup d’entre eux se précipiter dans le péché, dans l’abus de droit, dans la vénalité. Combien détestable est certes ce qu’ils se trouvent faire !

 

[35:22.00]

لَوْلَا يَنْهٰٮهُمُ الرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَ‌ؕ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ‏﴿63﴾‏

63.Lawlā Yanhāhumu Ar-Rabbānīyūna Wa Al-‘Aĥbāru `An Qawlihimu Al-‘Ithma Wa ‘Aklihimu As-Suĥta Labi’sa Mā Kānū Yaşna`ūna

63.Pourquoi leurs maîtres et leurs docteurs ne les empêchent-ils point de dire (sic) le péché et de se nourrir grâce à la vénalité ? Combien détestable est certes ce qu’ils se trouvent accomplir !

 

[35:37.00]

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ‌ ؕ غُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا‌ ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِ ۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ‌ ؕ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًا‌ ؕ وَاَ لْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ‌ ؕ كُلَّمَاۤ اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ‌ ۙ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا‌ ؕ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ‏﴿64﴾‏

64.Wa Qālati Al-Yahūdu Yadu Allāhi Maghlūlatun Ghullat ‘Aydīhim Wa Lu`inū Bimā Qālū Bal Yadāhu Mabsūţatāni Yunfiqu Kayfa Yashā’u Wa Layazīdanna Kathīrāan Minhum Mā ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Ţughyānāan Wa Kufrāan Wa ‘Alqaynā Baynahumu Al-`Adāwata Wa Al-Baghđā’a ‘Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Kullamā ‘Awqadū Nārāan Lilĥarbi ‘Aţfa’ahā Al-Lahu Wa Yas`awna Fī Al-‘Arđi Fasādāan Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Al-Mufsidīna

64.Les Juifs ont dit : « La main d’Allah est fermée. » [Non !] ce sont leurs mains qui sont fermées et ils ont été maudits à cause de ce qu’ils ont dit. Les mains [d’Allah], tout au contraire, sont ouvertes : Il accorde subsistance comme Il veut. Ce qu’on a fait descendre de ton Seigneur accroît pour beaucoup d’entre eux [leur] rébellion et [leur] impiété. Nous avons excité entre eux l’hostilité et la haine jusqu’au Jour de la Résurrection. Chaque fois que fut allumé un feu pour la guerre, Nous l’éteignîmes. Ils s’évertuent à semer le scandale sur la terre alors qu’Allah n’aime pas les Semeurs de scandale.

 

[36:36.00]

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ‏﴿65﴾‏

65.Wa Law ‘Anna ‘Ahla Al-Kitābi ‘Āmanū Wa Attaqaw Lakaffarnā `Anhum Sayyi’ātihim Wa La’adkhalnāhum Jannāti An-Na`īmi

65.Si les Détenteurs de l’Écriture avaient cru et avaient été pieux, Nous aurions effacé pour eux leurs mauvaises actions et les aurions fait entrer dans les Jardins du Délice, [au Jugement Dernier].

 

[36:57.00]

وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰٮةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَ كَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْ‌ؕ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ‌ ؕ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُوْنَ۠ ‏﴿66﴾‏

66.Wa Law ‘Annahum ‘Aqāmū At-Tawrāata Wa Al-‘Injīla Wa Mā ‘Unzila ‘Ilayhim Min Rabbihim La’akalū Min Fawqihim Wa Min Taĥti ‘Arjulihim Minhum ‘Ummatun Muqtaşidatun Wa Kathīrun Minhum Sā’a Mā Ya`malūna

66.S’ils avaient traduit en actes la Thora, l’Évangile et ce qu’on a fait descendre vers eux, de leur Seigneur, ils auraient mangé ce qui est au-dessus d’eux et sous leurs pieds. Parmi eux est une communauté allant sans dévier. [Mais pour] beaucoup d’entre eux, combien mauvais est ce qu’ils font !

 

[37:31.00]

يٰۤاَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ‌ ؕ وَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسٰلَتَهٗ‌ ؕ وَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿67﴾‏

67.Yā ‘Ayyuhā Ar-Rasūlu Balligh Mā ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Wa ‘In Lam Taf`al Famā Ballaghta Risālatahu Wa Allāhu Ya`şimuka Mina An-Nāsi ‘Inna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna

67.O Apôtre !, fais parvenir ce qu’on a fait descendre vers toi, de ton Seigneur ! Si tu ne [le] fais point, tu n’auras pas fait parvenir Son message (sic) et Allah te mettra hors d’atteinte des Hommes (sic). Allah ne saurait conduire le peuple des Impies.

 

[37:57.00]

قُلْ يٰۤاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَىْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا التَّوْرٰٮةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ‌ ؕ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًا‌ۚ فَلَا تَاْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿68﴾‏

68.Qul Yā ‘Ahla Al-Kitābi Lastum `Alá Shay’in Ĥattá Tuqīmū At-Tawrāata Wa Al-‘Injīla Wa Mā ‘Unzila ‘Ilaykum Min Rabbikum Wa Layazīdanna Kathīrāan Minhum Mā ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Ţughyānāan Wa Kufrāan Falā Ta’sa `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīna

68.Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, vous ne serez pas dans le vrai avant d’avoir traduit [en actes] la Thora, l’Évangile et ce qu’on a fait descendre vers vous, de votre Seigneur. » [Mais] ce qu’on a fait descendre de ton Seigneur accroît pour beaucoup d’entre eux [leur] rébellion et [leur] impiété. Ne te désole point sur le peuple des Infidèles !

 

[38:37.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِئُوْنَ وَالنَّصٰرٰى مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ‏﴿69﴾‏

69.‘Inna Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa Al-Ladhīna Hādū Wa Aş-Şābi’ūna Wa An-Naşārá Man ‘Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa `Amila Şāliĥāan Falā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna

69.Ceux qui croient (= les Musulmans), ceux qui pratiquent le Judaïsme, les Sabéens et les Chrétiens — ceux qui croient en Allah et au Dernier jour et qui accomplissent œuvre pie —, nulle crainte sur eux et ils ne seront point attristés.

 

[39:01.00]

لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ وَاَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمْ رُسُلًا ؕ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ ۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى اَنْفُسُهُمْۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَۗ ‏﴿70﴾‏

70.Laqad ‘Akhadhnā Mīthāqa Banī ‘Isrā’īla Wa ‘Arsalnā ‘Ilayhim Rusulāan Kullamā Jā’ahum Rasūlun Bimā Lā Tahwá ‘Anfusuhum Farīqāan Kadhdhabū Wa Farīqāan Yaqtulūna

70.Nous avons certes conclu alliance avec les Fils d’Israël et leur avons envoyé des Apôtres. Chaque fois qu’un Apôtre leur a apporté ce que leurs âmes ne désiraient point, ils ont traité d’imposteur une fraction et ont tué [l’autre] fraction

 

[39:30.00]

وَحَسِبُوْۤا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ‏﴿71﴾‏

71.Wa Ĥasibū ‘Allā Takūna Fitnatun Fa`amū Wa Şammū Thumma Tāba Allāhu `Alayhim Thumma `Amū Wa Şammū Kathīrun Minhum Wa Allāhu Başīrun Bimā Ya`malūna

71.Ils ont cru qu’il n’y aurait pas de tentation [d’abjurer]. Ils ont été aveugles et sourds, mais Allah est revenu de Sa rigueur [contre eux]. Ensuite beaucoup, parmi eux, furent [à nouveau] aveugles et sourds. Allah est clairvoyant sur ce qu’ils font.

 

[39:57.00]

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ‌ ؕ وَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّىْ وَرَبَّكُمْ‌ ؕ اِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَاْوٰٮهُ النَّارُ‌ ؕ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ‏﴿72﴾‏

72.Laqad Kafara Al-Ladhīna Qālū ‘Inna Allāha Huwa Al-Masīĥu Abnu Maryama Wa Qāla Al-Masīĥu Yā Banī ‘Isrā’īla A`budū Allaha Rabbī Wa Rabbakum ‘Innahu Man Yushrik Billāhi Faqad Ĥarrama Allāhu `Alayhi Al-Jannata Wa Ma’wāhu An-Nāru Wa Mā Lilžžālimīna Min ‘Anşārin

72.Ceux qui sont impies ont certes dit : « Allah est le Messie, fils de Marie. » Or le Messie a dit : « O Fils d’Israël !, adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre ! A quiconque donne des Associés à Allah, Allah interdit le Jardin. Celui-là aura le Feu comme refuge. Aux Injustes, point d’auxiliaires. »

 

[40:42.00]

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ‌ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّاۤ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ  ؕ وَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ ا لِيْمٌ‏﴿73﴾‏

73.Laqad Kafara Al-Ladhīna Qālū ‘Inna Allāha Thālithu Thalāthatin Wa Mā Min ‘Ilahin ‘Illā ‘Ilahun Wāĥidun Wa ‘In Lam Yantahū `Ammā Yaqūlūna Layamassanna Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābun ‘Alīmun

73.Impies ont été ceux qui ont dit : « Allah est le troisième d’une triade. » Il n’est de divinité qu’une Divinité unique. S’ils ne cessent point leur dit, ceux qui parmi eux sont impies seront touchés par un tourment cruel.

 

[41:10.00]

اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗ‌ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿74﴾‏

74.‘Afalā Yatūbūna ‘Ilá Allāhi Wa Yastaghfirūnahu Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

74.Eh quoi ! ne reviendront-ils point à Allah et ne Lui demanderont-ils pas pardon, alors qu’Allah est absoluteur et miséricordieux ?

 

[41:21.00]

مَا الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌ‌ ۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُؕ وَاُمُّهٗ صِدِّيْقَةٌ‌  ؕ كَانَا يَاْكُلٰنِ الطَّعَامَ‌ؕ اُنْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ ا نّٰى يُؤْفَكُوْنَ‏﴿75﴾‏

75.Mā Al-Masīĥu Abnu Maryama ‘Illā Rasūlun Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusulu Wa ‘Ummuhu Şiddīqatun Kānā Ya’kulāni Aţ-Ţa`āma Anžur Kayfa Nubayyinu Lahumu Al-‘Āyāti Thumma Anžur ‘Anná Yu’ufakūna

75.Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Apôtre avant lequel les Apôtres [antérieurs] ont passé. Sa mère était une sainte (ṣiddîqa). Ils prenaient de la nourriture. Considère comment Nous expliquons les aya [aux Chrétiens], et considère comment ensuite ils s’[en] détournent !

 

[41:54.00]

قُلْ ا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ‌ؕ وَاللّٰهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ‏﴿76﴾‏

76.Qul ‘Ata`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yamliku Lakum Đarrāan Wa Lā Naf`āan Wa Allāhu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu

76.Dis : « Adorerez-vous, en dehors d’Allah, ce qui ne détient pour vous ni dommage ni profit, alors qu’Allah est l’Audient, l’Omniscient ? »

 

[42:09.00]

قُلْ يٰۤاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِیْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْۤا اَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَآءِ السَّبِيْلِ۠ ‏﴿77﴾‏

77.Qul Yā ‘Ahla Al-Kitābi Lā Taghlū Fī Dīnikum Ghayra Al-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`ū ‘Ahwā’a Qawmin Qad Đallū Min Qablu Wa ‘Ađallū Kathīrāan Wa Đallū `An Sawā’i As-Sabīli

77.Dis : « O Détenteurs de l’Écriture !, ne soyez point extravagants en votre religion, [professant] une autre [doctrine] que la Vérité ! Ne suivez point les opinions pernicieuses de gens qui, antérieurement, ont été égarés, [qui] en ont égaré beaucoup et [qui] se sont égarés loin du Chemin Uni ! »

 

[42:37.00]

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ‌ ؕ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ‏﴿78﴾‏

78.Lu`ina Al-Ladhīna Kafarū Min Banī ‘Isrā’īla `Alá Lisāni Dāwūda Wa `Īsá Abni Maryama Dhālika Bimā `Aşaw Wa Kānū Ya`tadūna

78.Ceux des Fils d’Israël qui ont été impies ont été maudits par la bouche de David et de Jésus, fils de Marie, en prix d’avoir désobéi et d’avoir été transgresseurs.

 

[42:56.00]

كَانُوْا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُ ‌ؕ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ‏﴿79﴾‏

79.Kānū Lā Yatanāhawna `An Munkarin Fa`alūhu Labi’sa Mā Kānū Yaf`alūna

79.Ils ne cessaient point d’accomplir [le] Blâmable. Combien détestable était certes ce qu’ils faisaient !

 

[43:10.00]

تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا‌ؕ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ‏﴿80﴾‏

80.Tará Kathīrāan Minhum Yatawallawna Al-Ladhīna Kafarū Labi’sa Mā Qaddamat Lahum ‘Anfusuhum ‘An Sakhiţa Allāhu `Alayhim Wa Fī Al-`Adhābi Hum Khālidūna

80.Tu vois beaucoup d’entre eux prendre pour affiliés ceux qui sont infidèles. Ce qu’ils accomplissent est si détestable qu’Allah se courrouce contre eux. Dans le Tourment ils resteront immortels.

 

[43:30.00]

وَلَوْ كَانُوْا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِىِّ وَمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوْهُمْ اَوْلِيَآءَ وَلٰكِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿81﴾‏

81.Wa Law Kānū Yu’uminūna Billāhi Wa An-Nabīyi Wa Mā ‘Unzila ‘Ilayhi Mā Attakhadhūhum ‘Awliyā’a Wa Lakinna Kathīrāan Minhum Fāsiqūna

81.S’ils croyaient en Allah et au Prophète et à ce qu’on a fait descendre vers celui-ci, ils ne prendraient pas [ces Infidèles] comme affiliés (?). Mais beaucoup parmi eux sont des pervers.

 

[43:57.00]

لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الْيَهُوْدَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا‌ ۚ وَلَتَجِدَنَّ ا قْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ قَالُوْۤا اِنَّا نَصٰرٰى‌ ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيْسِيْنَ وَرُهْبَانًا وَّاَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ‏﴿82﴾‏

82.Latajidanna ‘Ashadda An-Nāsi `Adāwatan Lilladhīna ‘Āmanū Al-Yahūda Wa Al-Ladhīna ‘Ashrakū Wa Latajidanna ‘Aqrabahum Mawaddatan Lilladhīna ‘Āmanū Al-Ladhīna Qālū ‘Innā Naşārá Dhālika Bi’anna Minhum Qissīsīna Wa Ruhbānāan Wa ‘Annahum Lā Yastakbirūna

82.Tu trouveras certes que les gens les plus hostiles à ceux qui croient sont les Juifs et les Associateurs et tu trouveras que les gens les plus proches de ceux qui croient, par l’amitié, sont ceux qui disent : « Nous sommes chrétiens. » C’est que, parmi ceux-ci, se trouvent des prêtres et des moines et que ces gens ne s’enflent point d’orgueil.

 

[44:35.00]

وَاِذَا سَمِعُوْا مَاۤ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّ‌ۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ‏﴿83﴾‏

83.Wa ‘Idhā Sami`ū Mā ‘Unzila ‘Ilá Ar-Rasūli Tará ‘A`yunahum Tafīđu Mina Ad-Dam`i Mimmā `Arafū Mina Al-Ĥaqqi Yaqūlūna Rabbanā ‘Āmannā Fāktubnā Ma`a Ash-Shāhidīna

83.Quand ils entendent ce qu’on a fait descendre vers l’Apôtre, tu les vois répandre des larmes, de leurs yeux, à cause de ce qu’ils savent de vérité. [Tu les entends] s’écrier : « Seigneur !, nous croyons ! Inscris-nous donc avec les Témoins !

 

[45:01.00]

وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿84﴾‏

84.Wa Mā Lanā Lā Nu’uminu Billāhi Wa Mā Jā’anā Mina Al-Ĥaqqi Wa Naţma`u ‘An Yudkhilanā Rabbunā Ma`a Al-Qawmi Aş-Şāliĥīna

84.Pourquoi ne croirions-nous point en Allah et à la Vérité venue à nous, alors que nous convoitons que notre Seigneur nous fasse entrer [au Paradis], avec le peuple des Saints ? »

 

[45:21.00]

فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ؕ وَذٰلِكَ جَزَآءُ الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿85﴾‏

85.Fa’athābahumu Allāhu Bimā Qālū Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Dhalika Jazā’u Al-Muĥsinīna

85.En prix de ce qu’ils auront dit, qu’Allah les récompense (’aṯâba) par [le don de] Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils resteront. Voilà la récompense des Bienfaisants.

 

[45:40.00]

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۤ اُولٰٓئِكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ۠ ‏﴿86﴾‏

86.Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi’āyātinā ‘Ūlā’ika ‘Aşĥābu Al-Jaĥīmi

86.Ceux [au contraire] qui auront été infidèles et auront traité Nos signes de mensonges, ceux-là seront les Hôtes de la Fournaise.

 

[45:53.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَاۤ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ‏﴿87﴾‏

87.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tuĥarrimū Ţayyibāti Mā ‘Aĥalla Allāhu Lakum Wa Lā Ta`tadū ‘Inna Allāha Lā Yuĥibbu Al-Mu`tadīna

87.O vous qui croyez !, ne déclarez pas illicites les excellentes [nourritures] qu’Allah a déclarées licites pour vous, et ne soyez point transgresseurs ! Allah n’aime pas les Transgresseurs.

 

[46:11.00]

وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا‌۪ وَّ اتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىْۤ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ‏﴿88﴾‏

88.Wa Kulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Attaqū Allaha Al-Ladhī ‘Antum Bihi Mu’uminūna

88.Mangez de ce qu’Allah vous a attribué comme licite et excellent ! Soyez pieux envers Allah en qui vous êtes croyants !

 

[46:27.00]

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِیْۤ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَ‌ ۚ فَكَفَّارَتُهٗۤ اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ اَهْلِيْكُمْ اَوْ كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ‌ ؕ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ‌ ؕ ذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ اِذَا حَلَفْتُمْ‌ ؕ وَاحْفَظُوْۤا اَيْمَانَكُمْ‌ ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ‏﴿89﴾‏

89.Lā Yu’uākhidhukumu Allāhu Bil-Laghwi Fī ‘Aymānikum Wa Lakin Yu’uākhidhukum Bimā `Aqqadtumu Al-‘Īmāna Fakaffāratuhu~ ‘Iţ`āmu `Asharati Masākīna Min ‘Awsaţi Mā Tuţ`imūna ‘Ahlīkum ‘Aw Kiswatuhum ‘Aw Taĥrīru Raqabatin Faman Lam Yajid Faşiyāmu Thalāthati ‘Ayyāmin Dhālika Kaffāratu ‘Aymānikum ‘Idhā Ĥalaftum Wa Aĥfažū ‘Aymānakum Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakum ‘Āyātihi La`allakum Tashkurūna

89.Allah ne vous reprendra pas pour [votre] jactance en vos serments, mais Il vous reprendra de ce que vous aurez conclu par des serments [non tenus]. Le rachat de ce parjure sera [ou] de nourrir dix pauvres [d’une nourriture prise] parmi la nourriture moyenne dont vous nourrissez les vôtres —, [ou] de vêtir dix pauvres —, ou d’affranchir un esclave. Pour quiconque ne trouvera pas [moyen de se racheter ainsi], un jeûne de trois jours. Voilà le rachat de vos serments quand vous y manquez. Tenez donc vos serments ! Allah expose ainsi Ses aya, [espérant que] peut-être vous serez reconnaissants.

 

[47:21.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ‏﴿90﴾‏

90.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Innamā Al-Khamru Wa Al-Maysiru Wa Al-‘Anşābu Wa Al-‘Azlāmu Rijsun Min `Amali Ash-Shayţāni Fājtanibūhu La`allakum Tufliĥūna

90.O vous qui croyez !, les boissons fermentées (ḫamr), le [jeu de] maysir, les pierres dressées et les flèches [divinatoires] sont seulement une souillure [procédant] de l’œuvre du Démon. Évitez-la ! Peut-être serez-vous bienheureux.

 

[47:48.00]

اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ‌ ۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ‏﴿91﴾‏

91.‘Innamā Yurīdu Ash-Shayţānu ‘An Yūqi`a Baynakumu Al-`Adāwata Wa Al-Baghđā’a Fī Al-Khamri Wa Al-Maysiri Wa Yaşuddakum `An Dhikri Allāhi Wa `Ani Aş-Şalāati Fahal ‘Antum Muntahūna

91.Le Démon, dans les boissons fermentées et le [jeu de] maysir, veut seulement susciter entre vous l’hostilité et la haine et vous écarter de l’invocation d’Allah et de la Prière. Cesserez-vous [de vous y adonner] ?

 

[48:16.00]

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا‌ ۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْۤا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ‏﴿92﴾‏

92.Wa ‘Aţī`ū Allaha Wa ‘Aţī`ū Ar-Rasūla Wa Aĥdharū Fa’in Tawallaytum Fā`lamū ‘Annamā `Alá Rasūlinā Al-Balāghu Al-Mubīnu

92.Obéissez à Allah et obéissez à l’Apôtre ! Prenez garde ! car si vous vous détournez, [vous serez châtiés]. Sachez que ce qui incombe [seulement] à Notre Apôtre est la Communication explicite !

 

[48:33.00]

لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْۤا اِذَا مَا اتَّقَوا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوا وَّاَحْسَنُوْا‌ ؕ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ۠ ‏﴿93﴾‏

93.Laysa `Alá Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Junāĥun Fīmā Ţa`imū ‘Idhā Mā Attaqaw Wa ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Thumma Attaqaw Wa ‘Āmanū Thumma Attaqaw Wa ‘Aĥsanū Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna

93.Il n’est pas de grief à faire à ceux qui croient et [qui] accomplissent des œuvres pies pour ce qui touche ce qu’ils mangent, quand ils sont pieux, croient et accomplissent des œuvres pies, [quand] encore ils sont pieux et croient, [quand] encore ils sont pieux et sont bienfaisants. Allah aime les Bienfaisants.

 

[49:00.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَىْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهٗۤ اَيْدِيْكُمْ وَ رِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِ‌ ۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ ا لِيْمٌ‏﴿94﴾‏

94.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Layabluwannakumu Allāhu Bishay’in Mina Aş-Şaydi Tanāluhu~ ‘Aydīkum Wa Rimāĥukum Liya`lama Allāhu Man Yakhāfuhu Bil-Ghaybi Famani A`tadá Ba`da Dhālika Falahu `Adhābun ‘Alīmun

94.O vous qui croyez !, Allah vous éprouve certes à propos de quelque gibier pris par vos mains ou vos lances. Allah [fait cela] pour savoir qui Le craint du fait de l’inconnaissable. Quiconque, après cette interdiction, sera transgresseur, aura un tourment cruel.

 

[49:34.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ‌ ؕ وَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ‌ ؕ عَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ‌ ؕ وَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ‏﴿95﴾‏

95.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Taqtulū Aş-Şayda Wa ‘Antum Ĥurumun Wa Man Qatalahu Minkum Muta`ammidāan Fajazā’un Mithlu Mā Qatala Mina An-Na`ami Yaĥkumu Bihi Dhawā `Adlin Minkum Hadyāan Bāligha Al-Ka`bati ‘Aw Kaffāratun Ţa`āmu Masākīna ‘Aw `Adlu Dhālika Şiyāmāan Liyadhūqa Wabāla ‘Amrihi `Afā Al-Lahu `Ammā Salafa Wa Man `Āda Fayantaqimu Allāhu Minhu Wa Allāhu `Azīzun Dhū Antiqāmin

95.O vous qui croyez !, ne tuez pas de gibier alors que vous êtes sacralisés ! Quiconque parmi vous en tuera intentionnellement [devra ou bien] une compensation égale à la bête de troupeau qu’il tue en offrande consacrée à la Kaaba — deux hommes intègres parmi vous [en] jugeront —, ou bien son rachat sera la nourriture d’un pauvre, ou bien [, à défaut,] un jeûne équivalent à cela. [Tout cela est fait] pour que [le pécheur] goûte le châtiment de son geste. Allah a effacé [toutefois] ce qui appartient au passé. De quiconque récidivera, Allah tirera cependant vengeance. Allah est puissant et porteur de vengeance

 

[50:32.00]

اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ‌ ۚ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا‌ ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىْۤ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ‏﴿96﴾‏

96.‘Uĥilla Lakum Şaydu Al-Baĥri Wa Ţa`āmuhu Matā`āan Lakum Wa Lilssayyārati Wa Ĥurrima `Alaykum Şaydu Al-Barri Mā Dumtum Ĥurumāan Wa Attaqū Allaha Al-Ladhī ‘Ilayhi Tuĥsharūna

96.Licites ont été déclarés pour vous le gibier (sic) de la mer et la nourriture qui s’y trouve : jouissance pour vous et pour les voyageurs. Illicite a été déclaré pour vous le gibier de la terre ferme, aussi longtemps que vous êtes sacralisés. Soyez pieux envers Allah vers qui vous serez rassemblés !

 

[50:54.00]

جَعَلَ اللّٰهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيٰمًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْىَ وَالْقَلَاۤئِدَ‌ ؕ ذٰلِكَ لِتَعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَاَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ‏﴿97﴾‏

97.Ja`ala Allāhu Al-Ka`bata Al-Bayta Al-Ĥarāma Qiyāmāan Lilnnāsi Wa Ash-Shahra Al-Ĥarāma Wa Al-Hadya Wa Al-Qalā’ida Dhālika Lita`lamū ‘Anna Allāha Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-‘Arđi Wa ‘Anna Allāha Bikulli Shay’in `Alīmun

97.Allah a institué la Kaaba, Temple Sacré se dressant (?) pour les Hommes, le Mois Sacré, les victimes offertes en offrande, les guirlandes [attachées à ces victimes, tout] cela pour que vous sachiez qu’Allah sait ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Allah, de toute chose, est omniscient.

 

[51:24.00]

اِعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ وَاَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ؕ‏﴿98﴾‏

98.A`lamū ‘Anna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi Wa ‘Anna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

98.Sachez qu’Allah est terrible en [Son] châtiment et qu’Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[51:37.00]

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ‌ ؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ‏﴿99﴾‏

99.Mā `Alá Ar-Rasūli ‘Illā Al-Balāghu Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tubdūna Wa Mā Taktumūna

99.A l’Apôtre n’incombe que la Communication. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous célez.

 

[51:49.00]

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِ‌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰۤاُولِى الْاَ لْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ۠ ‏﴿100﴾‏

100.Qul Lā Yastawī Al-Khabīthu Wa Aţ-Ţayyibu Wa Law ‘A`jabaka Kathratu Al-Khabīthi Fa Attaqū Allaha Yā ‘Ūlī Al-‘Albābi La`allakum Tufliĥūna

100.Dis : « Le mauvais et l’excellent ne sont point égaux, bien que te plaise beaucoup de [ce qui est] mauvais. Soyez donc pieux envers Allah, ô vous doués d’esprit ! Peut-être serez-vous bienheureux. »

 

[52:08.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَسْئَلُوْا عَنْ اَشْيَآءَ اِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ‌ۚ وَاِنْ تَسْئَلُوْا عَنْهَا حِيْنَ يُنَزَّلُ الْقُرْاٰنُ تُبْدَ لَكُمْ ؕ عَفَا اللّٰهُ عَنْهَا‌ ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ‏﴿101﴾‏

101.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tas’alū `An ‘Ashyā’a ‘In Tubda Lakum Tasu’ukum Wa ‘In Tas’alū `Anhā Ĥīna Yunazzalu Al-Qur’ānu Tubda Lakum `Afā Al-Lahu `Anhā Wa Allāhu Ghafūrun Ĥalīmun

101.O vous qui croyez !, n’interrogez pas sur des choses qui, si elles vous sont divulguées, vous feront mal. Si [toutefois] vous interrogez à leur propos, quand la Prédication descendra elles vous seront divulguées [et] Allah effacera [votre faute] à leur propos. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[52:35.00]

قَدْ سَاَ لَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ‏﴿102﴾‏

102.Qad Sa’alahā Qawmun Min Qablikum Thumma ‘Aşbaĥū Bihā Kāfirīna

102.Un peuple, avant vous, avait réclamé [ces choses, mais] ensuite il devint infidèle à cause d’elles.

 

[52:45.00]

مَا جَعَلَ اللّٰهُ مِنْۢ بَحِيْرَةٍ وَّلَا سَآئِبَةٍ وَّلَا وَصِيْلَةٍ وَّلَا حَامٍ‌ ۙ وَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ‌ ؕ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ‏﴿103﴾‏

103.Mā Ja`ala Allāhu Min Baĥīratin Wa Lā Sā’ibatin Wa Lā Waşīlatin Wa Lā Ĥāmin Wa Lakinna Al-Ladhīna Kafarū Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Wa ‘Aktharuhum Lā Ya`qilūna

103.Allah n’a institué ni baḥîra, ni sâ’iba, ni waṣîla, ni ḥâmi. Mais ceux qui sont infidèles forgent le mensonge contre Allah et la plupart d’entre eux ne raisonnent pas.

 

[53:10.00]

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَآءَنَا‌ ؕ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَيْئًا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ‏﴿104﴾‏

104.Wa ‘Idhā Qīla Lahum Ta`ālaw ‘Ilá Mā ‘Anzala Allāhu Wa ‘Ilá Ar-Rasūli Qālū Ĥasbunā Mā Wajadnā `Alayhi ‘Ābā’anā ‘Awalaw Kāna ‘Ābā’uuhum Lā Ya`lamūna Shay’āan Wa Lā Yahtadūna

104.Quand il leur est dit : « Venez à ce qu’Allah a fait descendre et à l’Apôtre ! », ils répondent : « Suffisant pour nous est ce que nous avons trouvé suivi par nos pères. » Et si leurs pères n’ont eu nulle science et [s’]ils n’ont pas été dans la bonne direction ?

 

[53:37.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلَيْكُمْ اَنْفُسَكُمْ‌ۚ لَا يَضُرُّكُمْ مَّنْ ضَلَّ اِذَا اهْتَدَيْتُمْ‌ ؕ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‏﴿105﴾‏

105.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū `Alaykum ‘Anfusakum Lā Yađurrukum Man Đalla ‘Idhā Ahtadaytum ‘Ilá Allāhi Marji`ukum Jamī`āan Fayunabbi’ukum Bimā Kuntum Ta`malūna

105.O vous qui croyez !, [n’]ayez cure [que] de vous-mêmes ! Celui qui est égaré ne saurait vous nuire quand vous êtes dans la bonne direction. Vers Allah sera votre retour, à tous, et Il vous avisera de ce que vous faisiez [sur terre].

 

[54:03.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ اَوْ اٰخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِ‌ ؕ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِىْ بِهٖ ثَمَنًا وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰى‌ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ ۙ اللّٰهِ اِنَّاۤ اِذًا لَّمِنَ الْاٰثِمِيْنَ‏﴿106﴾‏

106.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Shahādatu Baynikum ‘Idhā Ĥađara ‘Aĥadakumu Al-Mawtu Ĥīna Al-Waşīyati Athnāni Dhawā `Adlin Minkum ‘Aw ‘Ākharāni Min Ghayrikum ‘In ‘Antum Đarabtum Fī Al-‘Arđi Fa’aşābatkum Muşībatu Al-Mawti Taĥbisūnahumā Min Ba`di Aş-Şalāati Fayuqsimāni Billāhi~ ‘Ini Artabtum Lā Nashtarī Bihi Thamanāan Wa Law Kāna Dhā Qurbá Wa Lā Naktumu Shahādata Allāhi ‘Innā ‘Idhāan Lamina Al-‘Āthimīna

106.O vous qui croyez !, [que soit pris] témoignage, entre vous, quand la mort se présente à l’un de vous, au moment de tester. [Que témoignent] deux [hommes] pleins d’intégrité, [choisis] parmi vous, ou deux autres en dehors de vous, si vous parcourez le monde et que la calamité de la mort vous atteint. Vous retiendrez [ces deux témoins] après la Prière et ils jureront, par Allah, si vous avez des suspicions, [disant] : « Nous ne ferons pas argent de ceci, même s’il s’agit d’un proche ! Nous ne cèlerons pas le témoignage [requis au nom] d’Allah. En vérité, [si nous le faisions,] nous serions certes parmi les Pécheurs ! »

 

[55:12.00]

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّاۤ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَاۤ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَ مَا اعْتَدَيْنَاۤ‌ ‌ۖ ؗ اِنَّاۤ‌ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ‏﴿107﴾‏

107.Fa’in `Uthira `Alá ‘Annahumā Astaĥaqqā ‘Ithmāan Fa’ākharāni Yaqūmāni Maqāmahumā Mina Al-Ladhīna Astaĥaqqa `Alayhimu Al-‘Awlayāni Fayuqsimāni Billāhi Lashahādatunā ‘Aĥaqqu Min Shahādatihimā Wa Mā A`tadaynā ‘Innā ‘Idhāan Lamina Až-Žālimīna

107.Si l’on découvre [toutefois] que [ces deux témoins] encourent [l’accusation de] péché, deux autres se substitueront à eux, [choisis] parmi ceux qui ont le plus de droit (?) à l’égard [des héritiers] (?), — les deux plus proches (?). Ils jureront par Allah [, disant] : « Certes notre témoignage est plus valable que le témoignage de ces deux [pécheurs], et nous ne sommes pas transgresseurs. En vérité, [si nous le sommes,] alors nous sommes certes parmi les Injustes ! »

 

[56:00.00]

ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّاْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَاۤ اَوْ يَخَافُوْۤا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْ‌ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا‌ ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ۠ ‏﴿108﴾‏

108.Dhālika ‘Adná ‘An Ya’tū Bish-Shahādati `Alá Wajhihā ‘Aw Yakhāfū ‘An Turadda ‘Aymānun Ba`da ‘Aymānihim Wa Attaqū Allaha Wa Asma`ū Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna

108.Cela constitue [le moyen] le plus aisé [pour] que [les gens] produisent le témoignage en sa forme [réelle], ou bien pour qu’ils craignent de voir récuser leurs serments après [avoir violé] leurs serments. Soyez pieux envers Allah et écoutez ! Allah ne dirige pas le peuple des Pervers.

 

[56:30.00]

يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَاۤ اُجِبْتُمْ‌ ؕ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ؕ اِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ‏﴿109﴾‏

109.Yawma Yajma`u Allāhu Ar-Rusula Fayaqūlu Mādhā ‘Ujibtum Qālū Lā `Ilma Lanā ‘Innaka ‘Anta `Allāmu Al-Ghuyūbi

109.Au jour où Allah réunira les Apôtres et qu’Il [leur] demandera : « Que vous a-t-il été répondu ? », ils diront : « Nulle science à nous, [mais] Toi Tu as toute connaissance des Inconnaissables. »

 

[56:48.00]

‌اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِىْ عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ‌ ۘ اِذْ اَيَّدتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِیْ الْمَهْدِ وَكَهْلًا ‌ ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰٮةَ وَالْاِنْجِيْلَ‌ ۚ وَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِىْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًۢا بِاِذْنِىْ‌ وَ تُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِىْ‌ ۚ وَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِىْ‌ ۚ وَاِذْ كَفَفْتُ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ‏﴿110﴾‏

110.‘Idh Qāla Allāhu Yā `Īsá Abna Maryama Adhkur Ni`matī `Alayka Wa `Alá Wa A-Datika ‘Idh ‘Ayyadttuka Birūĥi Al-Qudusi Tukallimu An-Nāsa Fī Al-Mahdi Wa Kahlāan Wa ‘Idh `Allamtuka Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa At-Tawrāata Wa Al-‘Injīla Wa ‘Idh Takhluqu Mina Aţ-Ţīni Kahay’ati Aţ-Ţayri Bi’idhnī Fatanfukhu Fīhā Fatakūnu Ţayrāan Bi’idhnī Wa Tubri’u Al-‘Akmaha Wa Al-‘Abraşa Bi’idhnī Wa ‘Idh Tukhriju Al-Mawtá Bi’idhnī Wa ‘Idh Kafaftu Banī ‘Isrā’īla `Anka ‘Idh Ji’tahum Bil-Bayyināti Faqāla Al-Ladhīna Kafarū Minhum ‘In Hādhā ‘Illā Siĥrun Mubīnun

110.[Rappelez-vous] quand Allah dit : « O Jésus, fils de Marie !, rappelle-toi Mon bienfait envers toi et envers ta mère, quand Je t’assistai de l’Esprit Saint, [te disant] : « Tu parleras aux Hommes dans ton berceau, comme un vieillard. » [Rappelle-toi] quand Je t’enseignai l’Écriture, la Sagesse, la Thora et l’Évangile, quand tu pus créer d’argile une manière d’oiseaux, avec Ma permission, [quand] tu pus y insuffler [la vie] en sorte que ce furent des oiseaux [vivants], avec Ma permission, [quand] tu pus guérir le muet et le lépreux, avec Ma permission, quand tu pus faire sortir les morts [, de leur sépulcre], avec Ma permission, quand J’écartai de toi les Fils d’Israël alors que tu vins à eux avec les Preuves et que ceux qui, parmi eux, étaient incrédules s’écrièrent : « Ceci n’est que magie évidente ! »

 

[58:03.00]

وَ اِذْ اَوْحَيْتُ اِلَى الْحَوَارِيّٖنَ اَنْ اٰمِنُوْا بِىْ وَبِرَسُوْلِىْ‌ۚ قَالُوْۤا اٰمَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُوْنَ‏﴿111﴾‏

111.Wa ‘Idh ‘Awĥaytu ‘Ilá Al-Ĥawārīyīna ‘An ‘Āminū Bī Wa Birasūlī Qālū ‘Āmannā Wa Ash/had Bi’annanā Muslimūna

111.[Rappelez-vous] quand Nous révélâmes aux [Douze] Apôtres : « Croyez en Moi et en Mon Apôtre ! » Ils répondirent : « Nous croyons. Atteste que nous sommes des Soumis [au Seigneur] (muslim) ! »

 

[58:24.00]

اِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيْعُ رَبُّكَ اَنْ يُّنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَآءِ‌ ؕ قَالَ اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿112﴾‏

112.‘Idh Qāla Al-Ĥawārīyūna Yā `Īsá Abna Maryama Hal Yastaţī`u Rabbuka ‘An Yunazzila `Alaynā Mā’idatan Mina As-Samā’i Qāla Attaqū Allaha ‘In Kuntum Mu’uminīna

112.[Rappelez-vous] quand les [Douze] Apôtres dirent : « O Jésus, fils de Marie !, ton Seigneur peut-il, du ciel, faire descendre sur nous une table servie ? » — « Soyez pieux envers Allah, si vous êtes croyants ! » répondit [Jésus].

 

[58:50.00]

قَالُوْا نُرِيْدُ اَنْ نَّاْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوْبُنَا وَنَعْلَمَ اَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُوْنَ عَلَيْهَا مِنَ الشّٰهِدِيْنَ‏﴿113﴾‏

113.Qālū Nurīdu ‘An Na’kula Minhā Wa Taţma’inna Qulūbunā Wa Na`lama ‘An Qad Şadaqtanā Wa Nakūna `Alayhā Mina Ash-Shāhidīna

113.« Nous voulons manger de [ce que porte cette table] et que nos cœurs se tranquillisent. [Nous voulons] savoir que tu nous as dit vrai et nous trouver témoigner à ce propos. »

 

[59:11.00]

قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللّٰهُمَّ رَبَّنَاۤ اَنْزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَآءِ تَكُوْنُ لَنَا عِيْدًا لِّاَوَّلِنَا وَاٰخِرِنَا وَاٰيَةً مِّنْكَ‌ۚ وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ‏﴿114﴾‏

114.Qāla `Īsá Abnu Maryama Allāhumma Rabbanā ‘Anzil `Alaynā Mā’idatan Mina As-Samā’i Takūnu Lanā `Īdāan Li’wwalinā Wa ‘Ākhirinā Wa ‘Āyatan Minka Wa Arzuqnā Wa ‘Anta Khayru Ar-Rāziqīna

114.— « Mon Dieu ! mon Seigneur ! » dit Jésus, fils de Marie, « fais, du ciel, descendre sur nous une table qui sera pour nous une fête pour le premier et le dernier de nous et sera un signe [émanant] de Toi ! Donne-nous attribution, Toi qui es le meilleur des Attributeurs ! »

 

[59:46.00]

قَالَ اللّٰهُ اِنِّىْ مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ‌ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَاِنِّىْۤ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّاۤ اُعَذِّبُهٗۤ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ۠ ‏﴿115﴾‏

115.Qāla Allāhu ‘Innī Munazziluhā `Alaykum Faman Yakfur Ba`du Minkum Fa’innī ‘U`adhdhibuhu `Adhābāan Lā ‘U`adhdhibuhu~ ‘Aĥadāan Mina Al-`Ālamīna

115.Allah dit [alors] : « Je vais la faire descendre sur vous. Quiconque ensuite sera impie, parmi vous, recevra de Moi un tourment [tel] que Je n’infligerai à nul au monde (’âlamîn) tourment semblable. »

 

[60:17.00]

وَاِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ ءَاَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُوْنِىْ وَاُمِّىَ اِلٰهَيْنِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ‌ؕ قَالَ سُبْحٰنَكَ مَا يَكُوْنُ لِىْۤ اَنْ اَقُوْلَ مَا لَيْسَ لِىْۗ بِحَقٍّ‌ؕؔ اِنْ كُنْتُ قُلْتُهٗ فَقَدْ عَلِمْتَهٗ‌ؕ تَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِىْ وَلَاۤ اَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِكَ‌ؕ اِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ‏﴿116﴾‏

116.Wa ‘Idh Qāla Allāhu Yā `Īsá Abna Maryama ‘A’anta Qulta Lilnnāsi Attakhidhūnī Wa ‘Ummiya ‘Ilahayni Min Dūni Allāhi Qāla Subĥānaka Mā Yakūnu Lī ‘An ‘Aqūla Mā Laysa Lī Biĥaqqin ‘In Kuntu Qultuhu Faqad `Alimtahu Ta`lamu Mā Fī Nafsī Wa Lā ‘A`lamu Mā Fī Nafsika ‘Innaka ‘Anta `Allāmu Al-Ghuyūbi

116.[Rappelez-vous] quand Allah demanda : « O Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux Hommes : « Prenez-nous, moi et ma mère, comme divinités en dessous d’Allah ! » [Jésus] répondit : « Gloire à Toi ! Il n’est point de moi de dire ce qui n’est pas pour moi une vérité ! Si j’ai dit cela, Tu le sais, [car] Tu sais ce qui est en mon âme, alors que je ne sais point ce qui est en Ton âme, ô Toi qui as toute connaissance des Inconnaissables !

 

[61:02.00]

مَا قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَاۤ اَمَرْتَنِىْ بِهٖۤ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّىْ وَرَبَّكُمْ‌ۚ وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًا مَّا دُمْتُ فِيْهِمْ‌ۚ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِىْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِيْبَ عَلَيْهِمْ‌ؕ وَاَنْتَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدٌ‏﴿117﴾‏

117.Mā Qultu Lahum ‘Illā Mā ‘Amartanī Bihi~ ‘Ani A`budū Allaha Rabbī Wa Rabbakum Wa Kuntu `Alayhim Shahīdāan Mā Dumtu Fīhim Falammā Tawaffaytanī Kunta ‘Anta Ar-Raqība `Alayhim Wa ‘Anta `Alá Kulli Shay’in Shahīdun

117.Je ne leur ai dit que ce que Tu m’as ordonné, à savoir : « Adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre !» J’ai été témoin à leur encontre, tant que je suis demeuré parmi eux. Quand Tu m’as eu rappelé (tawaffā) à Toi, c’est Toi qui as été le Surveillant, à leur endroit, car, de toute chose, Tu es témoin.

 

[61:36.00]

اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ‌ۚ وَاِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ‏﴿118﴾‏

118.‘In Tu`adhdhibhum Fa’innahum `Ibāduka Wa ‘In Taghfir Lahum Fa’innaka ‘Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

118.Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs. Et si Tu leur pardonnes, c’est Toi le Puissant, le Sage ».

 

[61:52.00]

قَالَ اللّٰهُ هٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصّٰدِقِيْنَ صِدْقُهُمْ‌ؕ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا‌ ؕ رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ‌ ؕ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ‏﴿119﴾‏

119.Qāla Allāhu Hādhā Yawmu Yanfa`u Aş-Şādiqīna Şidquhum Lahum Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Khālidīna Fīhā ‘Abadāan Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu

119.Allah dit : « Voici le jour où leur croyance (ṣidq) sera profitable aux Véridiques. Ils auront des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où ils resteront, immortels, en éternité. Allah les a agréés et ils ont agréé Allah. C’est là le Succès Immense. »

 

[62:21.00]

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ‌ ؕ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ۠ ‏﴿120﴾‏

120.Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Mā Fīhinna Wa Huwa `Alá Kulli Shay’in Qadīrun

120.A Allah la royauté des cieux et de la terre et de ce qui s’y trouve. Sur toute chose. Il est omnipotent.