[00:00.00]
القلم
Al-Qalam
sourate -68 | Versets -52
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[00:00.02]
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ﴿1﴾
1.Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
1.N. Par le Calame et ce qu’ils écrivent !
[00:09.00]
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ﴿2﴾
2.Mā ‘Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
2.grâce au bienfait de ton Seigneur, tu n’es pas possédé !
[00:17.00]
وَاِنَّ لَڪَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ﴿3﴾
3.Wa ‘Inna Laka La’ajrāan Ghayra Mamnūnin
3.En vérité, tu auras certes une rétribution exempte de reproche.
[00:24.00]
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ﴿4﴾
4.Wa ‘Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
4.En vérité, tu es d’une condition morale éminente.
[00:30.00]
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ﴿5﴾
5.Fasatubşiru Wa Yubşirūna
5.Tu verras et ils verront
[00:35.00]
بِاَيِّٮكُمُ الْمَفْتُوْنُ﴿6﴾
6.Bi’ayyyikumu Al-Maftūnu
6.lequel de vous est le tenté.
[00:39.00]
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ۪ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ﴿7﴾
7.‘Inna Rabbaka Huwa ‘A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa ‘A`lamu Bil-Muhtadīna
7.En vérité, ton Seigneur est très instruit de ceux qui errent loin de Son Chemin et Il est très instruit de ceux qui sont dans la bonne direction.
[00:52.00]
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ﴿8﴾
8.Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna
8.N’obéis donc pas à ceux qui crient au mensonge !
[00:56.50]
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ﴿9﴾
9.Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
9.Ils aimeraient que tu sois doux pour qu’ils le soient.
[01:02.00]
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ﴿10﴾
"
10.Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
"
10.N’obéis pas au jureur vil,
[01:08.00]
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ﴿11﴾
11.Hammāzin Mashshā’in Binamīmin
11.au détracteur, semeur de calomnie,
[01:18.00]
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ﴿12﴾
12.Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin ‘Athīmin
12.interdisant le bien, plein d’insolence et de péché,
[01:25.00]
عُتُلٍّ ۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ﴿13﴾
13.`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
13.arrogant et par surcroît, bâtard !
[01:32.00]
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَؕ﴿14﴾
14.‘An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
14.Ne lui obéis pas [parce] qu’il est riche et a des fils [pour le soutenir] !
[01:40.00]
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ﴿15﴾
15.‘Idhā Tutlá `Alayhi ‘Āyātunā Qāla ‘Asāţīru Al-‘Awwalīna
15.Quand Nos aya lui sont communiquées, il s’écrie : « Histoires d’Anciens ! »
[01:49.00]
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ﴿16﴾
16.Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
16.Nous le stigmatiserons sur le mufle !
[01:54.00]
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ﴿17﴾
17.‘Innā Balawnāhum Kamā Balawnā ‘Aşĥāba Al-Jannati ‘Idh ‘Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
17.En vérité, Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les maîtres du jardin, quand ils jurèrent de le cueillir au matin
[02:10.00]
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ﴿18﴾
18.Wa Lā Yastathnūna
18.sans [rien] excepter.
[02:14.00]
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُوْنَ﴿19﴾
19.Faţāfa `Alayhā Ţā’ifun Min Rabbika Wa Hum Nā’imūna
19.Or sur le jardin s’abattit un fléau envoyé par ton Seigneur, durant que dormaient ces gens,
[02:26.00]
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ﴿20﴾
"
20.Fa’aşbaĥat Kālşşarīmi
"
20.et le jardin, au matin, fut comme si [tout y] avait été coupé.
[02:30.00]
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ﴿21﴾
21.Fatanādaw Muşbiĥīna
21.Ils s’appelèrent les uns les autres, le lendemain, [disant] :
[02:34.00]
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ﴿22﴾
22.‘Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum ‘In Kuntum Şārimīna
22.« Partez au matin à votre champ, si vous vous trouvez [devoir] en couper [la récolte]. »
[02:42.00]
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ﴿23﴾
23.Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
23.Ils se mirent en route, devisant mutuellement tout bas.
[02:49.00]
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ﴿24﴾
24.‘An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
24.« Certes, aujourd’hui, nul pauvre n’entrera dans ce jardin, malgré nous ! »
[02:53.00]
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ﴿25﴾
25.Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna
25.Ils partirent [donc] au matin, décidés, résolus.
[03:04.00]
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ﴿26﴾
26.Falammā Ra’awhā Qālū ‘Innā Lađāllūna
26.Ayant vu toutefois le jardin, ils s’écrièrent : « Nous sommes certes égarés !
[03:16.00]
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ﴿27﴾
27.Bal Naĥnu Maĥrūmūna
27.Non ! nous n’avons plus rien ! »
[03:21.00]
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ﴿28﴾
"
28.Qāla ‘Awsaţuhum ‘Alam ‘Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
"
28.Le plus avisé d’entre eux s’écria alors : « Ne l’avais-je pas dit ? Que ne dites-vous : « Gloire à Dieu ! »
[03:29.00]
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ﴿29﴾
29.Qālū Subĥāna Rabbinā ‘Innā Kunnā Žālimīna
29.— « Gloire à notre Seigneur ! », dirent-ils. « Nous avons été des Injustes ! »
[03:40.00]
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ﴿30﴾
30.Fa’aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna
30.et ils se tournèrent les uns vers les autres, se blâmant
[03:47.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ﴿31﴾
31.Qālū Yā Waylanā ‘Innā Kunnā Ţāghīna
31.et disant : « Malheur à nous ! Nous avons été des Rebelles !
[03:57.00]
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ﴿32﴾
32.`Asá Rabbunā ‘An Yubdilanā Khayrāan Minhā ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Rāghibūna
32.Peut-être notre Seigneur nous donnera-t-il, en échange, [un jardin] plus beau que celui-ci ! En vérité, à notre Seigneur nous nous trouvons aspirer ! »
[04:14.00]
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ۠ ﴿33﴾
33.Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-‘Ākhirati ‘Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
33.Tel est le Tourment [d’Ici-Bas, mais] certes le Tourment de la [Vie] Dernière est pire. Que ne le savaient-ils !
[04:28.00]
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ﴿34﴾
34.‘Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
34.En vérité, aux Pieux appartiennent, auprès de leur Seigneur, les Jardins de Délice.
[04:38.00]
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَؕ﴿35﴾
35.‘Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
35.Eh quoi ! traiterons-nous les Soumis à Allah (muslim) comme les Pécheurs ?
[04:44.00]
مَا لَكُمْ ۥ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ﴿36﴾
36.Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
36.Qu’avez-vous ? Comment décidez-vous ?
[04:49.00]
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ﴿37﴾
37.‘Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
37.Avez-vous une Écriture dans laquelle vous vous instruisiez
[04:56.00]
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ﴿38﴾
38.‘Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
38.[et] où vous ayez ce que certes vous choisissez ?
[05:02.00]
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ﴿39﴾
39.‘Am Lakum ‘Aymānun `Alaynā Bālighatun ‘Ilá Yawmi Al-Qiyāmati ‘Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
39.ou bien sommes-Nous liés à vous par des serments qui, valables jusqu’au Jour de la Résurrection, vous donnent certes le moyen de décider ?
[05:14.00]
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ ۛۚ﴿40﴾
40.Salhum ‘Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
40.Demande-leur qui d’entre eux est de cela garant,
[05:20.00]
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ﴿41﴾
41.‘Am Lahum Shurakā’u Falya’tū Bishurakā’ihim ‘In Kānū Şādiqīna
41.ou bien [s’]ils ont des Associés ! Qu’ils amènent donc leurs Associés — s’ils sont sincères —,
[05:33.00]
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ﴿42﴾
42.Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
42.au Jour où l’on découvrira le danger, où ils seront appelés à se prosterner et ne le pourront pas,
[05:43.00]
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ﴿43﴾
"
43.Khāshi`atan ‘Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
"
43.où, les regards baissés, l’humiliation les couvrira, [car], appelés à se prosterner alors qu’ils [le] pouvaient, [ils s’y refusèrent].
[05:56.00]
فَذَرْنِىْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ﴿44﴾
44.Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna
"
44.Laisse-moi avec ceux qui traitent de mensonge ce discours ! Nous les toucherons par où ils ne savent point.
"
[06:10.00]
وَاُمْلِىْ لَهُمْؕ اِنَّ كَيْدِىْ مَتِيْنٌ﴿45﴾
45.Wa ‘Umlī Lahum ‘Inna Kaydī Matīnun
45.Je leur laisse [seulement] un répit. En vérité, Mon stratagème est sûr !
[06:17.00]
اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ﴿46﴾
46.‘Am Tas’aluhum ‘Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
46.Leur réclames-tu un salaire [qu’ils refuseront], car ils sont d’une dette chargés ?
[06:27.00]
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ﴿47﴾
47.‘Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
47.Détiennent-ils l’Inconnaissable et l’écrivent-ils ?
[06:34.00]
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌؕ﴿48﴾
48.Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti ‘Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun
48.Supporte le décret de ton Seigneur ! Ne sois pas comme l’Homme au Poisson lorsqu’il cria alors qu’il était dans l’angoisse !
[06:45.00]
لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ﴿49﴾
49.Lawlā ‘An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā’i Wa Huwa Madhmūmun
49.Si un bienfait de ton Seigneur ne l’avait sauvé, il eût été rejeté [seulement au Jour du Jugement], en réprouvé, sur la terre nue.
[07:00.00]
فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ﴿50﴾
50.Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna
50.[Mais] son Seigneur l’avait élu et mis au nombre des Saints.
[07:07.00]
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌۘ﴿51﴾
"
51.Wa ‘In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi’abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna ‘Innahu Lamajnūnun
"
51.En vérité, ceux qui sont incrédules, ayant entendu cette Édification, te perceront certes de leurs regards et diront : « Certes, il est possédé ! »
[07:23.00]
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ۠ ﴿52﴾
52.Wa Mā Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna
52.C’est uniquement une Édification pour le Monde !