68 Al-Qalam

[00:00.00]

 

 

 

القلم
Al-Qalam
sourate -68 | Versets -52

[00:00.01]

بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.

 

[00:00.02]

نٓ‌ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ‏﴿1﴾‏

1.Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna

1.N. Par le Calame et ce qu’ils écrivent !

 

[00:09.00]

مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ‌ۚ‏﴿2﴾‏

2.Mā ‘Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin

2.grâce au bienfait de ton Seigneur, tu n’es pas possédé !

 

[00:17.00]

وَاِنَّ لَڪَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍ‌ۚ‏﴿3﴾‏

3.Wa ‘Inna Laka La’ajrāan Ghayra Mamnūnin

3.En vérité, tu auras certes une rétribution exempte de reproche.

 

[00:24.00]

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ‏﴿4﴾‏

4.Wa ‘Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin

4.En vérité, tu es d’une condition morale éminente.

 

[00:30.00]

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ‏﴿5﴾‏

5.Fasatubşiru Wa Yubşirūna

5.Tu verras et ils verront

 

[00:35.00]

بِاَيِّٮكُمُ الْمَفْتُوْنُ‏﴿6﴾‏

6.Bi’ayyyikumu Al-Maftūnu

6.lequel de vous est le tenté.

 

[00:39.00]

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ۪ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ‏﴿7﴾‏

7.‘Inna Rabbaka Huwa ‘A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa ‘A`lamu Bil-Muhtadīna

7.En vérité, ton Seigneur est très instruit de ceux qui errent loin de Son Chemin et Il est très instruit de ceux qui sont dans la bonne direction.

 

[00:52.00]

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ‏﴿8﴾‏

8.Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna

8.N’obéis donc pas à ceux qui crient au mensonge !

 

[00:56.50]

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ‏﴿9﴾‏

9.Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna

9.Ils aimeraient que tu sois doux pour qu’ils le soient.

 

[01:02.00]

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ‏﴿10﴾‏

"

10.Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin

"

10.N’obéis pas au jureur vil,

 

[01:08.00]

هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ‏﴿11﴾‏

11.Hammāzin Mashshā’in Binamīmin

11.au détracteur, semeur de calomnie,

 

[01:18.00]

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ‏﴿12﴾‏

12.Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin ‘Athīmin

12.interdisant le bien, plein d’insolence et de péché,

 

[01:25.00]

عُتُلٍّ ۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ‏﴿13﴾‏

13.`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin

13.arrogant et par surcroît, bâtard !

 

[01:32.00]

اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَؕ‏﴿14﴾‏

14.‘An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna

14.Ne lui obéis pas [parce] qu’il est riche et a des fils [pour le soutenir] !

 

[01:40.00]

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿15﴾‏

15.‘Idhā Tutlá `Alayhi ‘Āyātunā Qāla ‘Asāţīru Al-‘Awwalīna

15.Quand Nos aya lui sont communiquées, il s’écrie : « Histoires d’Anciens ! »

 

[01:49.00]

سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ‏﴿16﴾‏

16.Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi

16.Nous le stigmatiserons sur le mufle !

 

[01:54.00]

اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ‌ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ‏﴿17﴾‏

17.‘Innā Balawnāhum Kamā Balawnā ‘Aşĥāba Al-Jannati ‘Idh ‘Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna

17.En vérité, Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les maîtres du jardin, quand ils jurèrent de le cueillir au matin

 

[02:10.00]

وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ‏﴿18﴾‏

18.Wa Lā Yastathnūna

18.sans [rien] excepter.

 

[02:14.00]

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُوْنَ‏﴿19﴾‏

19.Faţāfa `Alayhā Ţā’ifun Min Rabbika Wa Hum Nā’imūna

19.Or sur le jardin s’abattit un fléau envoyé par ton Seigneur, durant que dormaient ces gens,

 

[02:26.00]

فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ‏﴿20﴾‏

"

20.Fa’aşbaĥat Kālşşarīmi

"

20.et le jardin, au matin, fut comme si [tout y] avait été coupé.

 

[02:30.00]

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ‏﴿21﴾‏

21.Fatanādaw Muşbiĥīna

21.Ils s’appelèrent les uns les autres, le lendemain, [disant] :

 

[02:34.00]

اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ‏﴿22﴾‏

22.‘Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum ‘In Kuntum Şārimīna

22.« Partez au matin à votre champ, si vous vous trouvez [devoir] en couper [la récolte]. »

 

[02:42.00]

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ‏﴿23﴾‏

23.Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna

23.Ils se mirent en route, devisant mutuellement tout bas.

 

[02:49.00]

اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ‏﴿24﴾‏

24.‘An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun

24.« Certes, aujourd’hui, nul pauvre n’entrera dans ce jardin, malgré nous ! »

 

[02:53.00]

وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ‏﴿25﴾‏

25.Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna

25.Ils partirent [donc] au matin, décidés, résolus.

 

[03:04.00]

فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ‏﴿26﴾‏

26.Falammā Ra’awhā Qālū ‘Innā Lađāllūna

26.Ayant vu toutefois le jardin, ils s’écrièrent : « Nous sommes certes égarés !

 

[03:16.00]

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ‏﴿27﴾‏

27.Bal Naĥnu Maĥrūmūna

27.Non ! nous n’avons plus rien ! »

 

[03:21.00]

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ‏﴿28﴾‏

"

28.Qāla ‘Awsaţuhum ‘Alam ‘Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna

"

28.Le plus avisé d’entre eux s’écria alors : « Ne l’avais-je pas dit ? Que ne dites-vous : « Gloire à Dieu ! »

 

[03:29.00]

قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ‏﴿29﴾‏

29.Qālū Subĥāna Rabbinā ‘Innā Kunnā Žālimīna

29.— « Gloire à notre Seigneur ! », dirent-ils. « Nous avons été des Injustes ! »

 

[03:40.00]

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ‏﴿30﴾‏

30.Fa’aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna

30.et ils se tournèrent les uns vers les autres, se blâmant

 

[03:47.00]

قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ‏﴿31﴾‏

31.Qālū Yā Waylanā ‘Innā Kunnā Ţāghīna

31.et disant : « Malheur à nous ! Nous avons été des Rebelles !

 

[03:57.00]

عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ‏﴿32﴾‏

32.`Asá Rabbunā ‘An Yubdilanā Khayrāan Minhā ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Rāghibūna

32.Peut-être notre Seigneur nous donnera-t-il, en échange, [un jardin] plus beau que celui-ci ! En vérité, à notre Seigneur nous nous trouvons aspirer ! »

 

[04:14.00]

كَذٰلِكَ الْعَذَابُ‌ؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ‌ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ۠ ‏‏﴿33﴾‏

33.Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-‘Ākhirati ‘Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

33.Tel est le Tourment [d’Ici-Bas, mais] certes le Tourment de la [Vie] Dernière est pire. Que ne le savaient-ils !

 

[04:28.00]

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ‏﴿34﴾‏

34.‘Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi

34.En vérité, aux Pieux appartiennent, auprès de leur Seigneur, les Jardins de Délice.

 

[04:38.00]

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَؕ‏﴿35﴾‏

35.‘Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna

35.Eh quoi ! traiterons-nous les Soumis à Allah (muslim) comme les Pécheurs ?

 

[04:44.00]

مَا لَكُمْ ۥ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ‌ۚ‏﴿36﴾‏

36.Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

36.Qu’avez-vous ? Comment décidez-vous ?

 

[04:49.00]

اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ‏﴿37﴾‏

37.‘Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna

37.Avez-vous une Écriture dans laquelle vous vous instruisiez

 

[04:56.00]

اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَ‌ۚ‏﴿38﴾‏

38.‘Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna

38.[et] où vous ayez ce que certes vous choisissez ?

 

[05:02.00]

اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ‌ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَ‌ۚ‏﴿39﴾‏

39.‘Am Lakum ‘Aymānun `Alaynā Bālighatun ‘Ilá Yawmi Al-Qiyāmati ‘Inna Lakum Lamā Taĥkumūna

39.ou bien sommes-Nous liés à vous par des serments qui, valables jusqu’au Jour de la Résurrection, vous donnent certes le moyen de décider ?

 

[05:14.00]

سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ ۛۚ‏﴿40﴾‏

40.Salhum ‘Ayyuhum Bidhālika Za`īmun

40.Demande-leur qui d’entre eux est de cela garant,

 

[05:20.00]

اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ‏﴿41﴾‏

41.‘Am Lahum Shurakā’u Falya’tū Bishurakā’ihim ‘In Kānū Şādiqīna

41.ou bien [s’]ils ont des Associés ! Qu’ils amènent donc leurs Associés — s’ils sont sincères —,

 

[05:33.00]

يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ‏﴿42﴾‏

42.Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna

42.au Jour où l’on découvrira le danger, où ils seront appelés à se prosterner et ne le pourront pas,

 

[05:43.00]

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ‏﴿43﴾‏

"

43.Khāshi`atan ‘Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna

"

43.où, les regards baissés, l’humiliation les couvrira, [car], appelés à se prosterner alors qu’ils [le] pouvaient, [ils s’y refusèrent].

 

[05:56.00]

فَذَرْنِىْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِ‌ؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ‏﴿44﴾‏

44.Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna

"

44.Laisse-moi avec ceux qui traitent de mensonge ce discours ! Nous les toucherons par où ils ne savent point.

"

 

[06:10.00]

وَاُمْلِىْ لَهُمْ‌ؕ اِنَّ كَيْدِىْ مَتِيْنٌ‏﴿45﴾‏

45.Wa ‘Umlī Lahum ‘Inna Kaydī Matīnun

45.Je leur laisse [seulement] un répit. En vérité, Mon stratagème est sûr !

 

[06:17.00]

اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ‌ۚ‏﴿46﴾‏

46.‘Am Tas’aluhum ‘Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

46.Leur réclames-tu un salaire [qu’ils refuseront], car ils sont d’une dette chargés ?

 

[06:27.00]

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ‏﴿47﴾‏

47.‘Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

47.Détiennent-ils l’Inconnaissable et l’écrivent-ils ?

 

[06:34.00]

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِ‌ۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌؕ‏﴿48﴾‏

48.Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti ‘Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun

48.Supporte le décret de ton Seigneur ! Ne sois pas comme l’Homme au Poisson lorsqu’il cria alors qu’il était dans l’angoisse !

 

[06:45.00]

لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ‏﴿49﴾‏

49.Lawlā ‘An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā’i Wa Huwa Madhmūmun

49.Si un bienfait de ton Seigneur ne l’avait sauvé, il eût été rejeté [seulement au Jour du Jugement], en réprouvé, sur la terre nue.

 

[07:00.00]

فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿50﴾‏

50.Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna

50.[Mais] son Seigneur l’avait élu et mis au nombre des Saints.

 

[07:07.00]

وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ‌ۘ‏﴿51﴾‏

"

51.Wa ‘In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi’abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna ‘Innahu Lamajnūnun

"

51.En vérité, ceux qui sont incrédules, ayant entendu cette Édification, te perceront certes de leurs regards et diront : « Certes, il est possédé ! »

 

[07:23.00]

وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ۠ ‏‏﴿52﴾‏

52.Wa Mā Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna

52.C’est uniquement une Édification pour le Monde !