[00:00.00]
المطففين
Al-Mutaffifîn sourate -83 |Versets -36
[00:00.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
[00:00.02]
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِيْنَۙ﴿1﴾
Waylun Lilmuţaffifīna
Malheur aux fraudeurs
[00:04.00]
الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَؗ ۖ﴿2﴾
2.Al-Ladhīna ‘Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna
2.qui, lorsqu’ils demandent leur dû aux gens, demandent pleine mesure
[00:12.00]
وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَؕ﴿3﴾
3.Wa ‘Idhā Kālūhum ‘Aw Wazanūhum Yukhsirūna
3.et [qui], lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour les gens, [leur] causent une perte !
[00:19.00]
اَلَا يَظُنُّ اُولٰٓئِكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَۙ﴿4﴾
4.‘Alā Yažunnu ‘Ūla’ika ‘Annahum Mab`ūthūna
4.Ceux-là ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités
[00:30.00]
لِيَوْمٍ عَظِيْمٍۙ﴿5﴾
5.Liyawmin `Ažīmin
5.pour un jour redoutable,
[00:34.00]
يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ﴿6﴾
6.Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna
6.jour où les hommes seront debout devant le Seigneur des Mondes ?
[00:42.00]
كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِیْ سِجِّيْنٍؕ﴿7﴾
7.Kallā ‘Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin
7.Prenez garde ! En vérité, le rôle des Libertins, dans le Sijjîn,
[00:52.00]
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا سِجِّيْنٌؕ﴿8﴾
8.Wa Mā ‘Adrāka Mā Sijjīnun
8.(Et qu’est-ce qui te fera connaître ce qu’est le Sijjîn ?)
[01:00.00]
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌؕ﴿9﴾
9.Kitābun Marqūmun
9.est un écrit marqué.
[01:05.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ﴿10﴾
10.Waylun Yawma’idhin Lilmukadhdhibīna
10.Malheur, ce jour-là, à ceux qui auront crié au mensonge
[01:12.00]
الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِؕ﴿11﴾
11.Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni
11.et traité de mensonge le Jour du Jugement !
[01:18.00]
وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖۤ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ﴿12﴾
12.Wa Mā Yukadhdhibu Bihi~ ‘Illā Kullu Mu`tadin ‘Athīmin
[01:27.00]
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَؕ﴿13﴾
13.‘Idhā Tutlá `Alayhi ‘Āyātunā Qāla ‘Asāţīru Al-‘Awwalīna
13.qui, lorsqu’on lui communique Nos aya, s’écrie : « Ce sont histoires des Anciens ! »
[01:37.00]
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿14﴾
14.Kallā Bal ۜ Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna
14.Qu’ils prennent garde ! Leur cœur, bien plutôt, a été endurci par ce qu’ils acquéraient.
[01:46.00]
كَلَّاۤ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَؕ﴿15﴾
15.Kallā ‘Innahum `An Rabbihim Yawma’idhin Lamaĥjūbūna
15.Qu’ils prennent garde ! En vérité, de leur Seigneur, ce jour-là, ils seront séparés.
[01:57.00]
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِؕ﴿16﴾
16.Thumma ‘Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi
16.Ils seront certes exposés ensuite à la Fournaise,
[02:04.00]
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَؕ﴿17﴾
17.Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
17.puis, on dira : « Voici ce que vous traitiez de mensonges ! »
[02:15.00]
كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِیْ عِلِّيِّيْنَؕ﴿18﴾
18.Kallā ‘Inna Kitāba Al-‘Abrāri Lafī `Illīyīna
18.Qu’ils prennent garde ! Eh vérité, le rôle des Purs (’Abrâr), dans le ‘Illiyoûn,
[02:25.00]
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا عِلِّيُّوْنَؕ﴿19﴾
19.Wa Mā ‘Adrāka Mā `Illīyūna
19.Et qu’est-ce qui te fera connaître ce qu’est le ‘Illiyoûn ?)
[02:32.00]
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ﴿20﴾
20.Kitābun Marqūmun
20.est un écrit marqué
[02:37.00]
يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَؕ﴿21﴾
21.Yash/haduhu Al-Muqarrabūna
21.que verront de leurs yeux ceux admis à la proximité [du Seigneur].
[02:42.00]
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِیْ نَعِيْمٍۙ﴿22﴾
22.‘Inna Al-‘Abrāra Lafī Na`īmin
22.En vérité, les Purs sont certes dans un Délice,
[02:48.00]
عَلَى الْاَرَآئِكِ يَنْظُرُوْنَۙ﴿23﴾
23.`Alá Al-‘Arā’iki Yanžurūna
23.sur des sofas, promenant leurs regards,
[02:55.00]
تَعْرِفُ فِیْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ﴿24﴾
24.Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi
24.(tu verrais sur leur visage la fraîcheur du Délice !),
[03:02.00]
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ﴿25﴾
25.Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin
25.abreuvés d’un [vin] rare et cacheté,
[03:09.00]
خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ؕ وَفِیْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ﴿26﴾
26.Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna
26.(son cachet sera de musc et que ceux mus par le désir le convoitent !)
[03:18.00]
وَ مِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ﴿27﴾
27.Wa Mizājuhu Min Tasnīmin
27.d’[un vin] mêlé [d’eau] du Tasnîm,
[03:24.00]
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَؕ﴿28﴾
28.`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna
28.(source à laquelle boiront ceux admis à la proximité [du Seigneur]).
[03:31.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَؗ ۖ﴿29﴾
29.‘Inna Al-Ladhīna ‘Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna ‘Āmanū Yađĥakūna
29.En vérité, ceux qui ont péché se moquaient de ceux qui ont cru.
[03:42.00]
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَؗ ۖ﴿30﴾
30.Wa ‘Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna
30.Quand ils passaient près d’eux, ils échangeaient des œillades.
[03:47.00]
وَاِذَا انْقَلَبُوْۤا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَؗ ۖ﴿31﴾
31.Wa ‘Idhā Anqalabū ‘Ilá ‘Ahlihimu Anqalabū Fakihīna
31.Quand ils revenaient dans leur famille, ils se répandaient en sarcasmes.
[03:59.00]
وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْۤا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَآلُّوْنَۙ﴿32﴾
32.Wa ‘Idhā Ra’awhum Qālū ‘Inna Hā’uulā’ Lađāllūna
32.Quand ils les voyaient, ils s’écriaient : « En vérité ce sont des égarés ! »
[04:14.00]
وَمَاۤ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۙ﴿33﴾
33.Wa Mā ‘Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna
33.Ils n’ont pas été envoyés [aux Croyants] pour veiller sur eux !
[04:22.00]
فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ﴿34﴾
34.Fālyawma Al-Ladhīna ‘Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna
34.Aujourd’hui, ceux qui ont cru se moquent des Impies.
[04:30.00]
عَلَى الْاَرَآئِكِۙ يَنْظُرُوْنَؕ﴿35﴾
35.`Alá Al-‘Arā’iki Yanžurūna
35.Sur des sofas, ils promènent leurs regards.
[04:38.00]
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ۠ ﴿36﴾
36.Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna
36.Les Impies se sont-ils repentis de ce qu’ils faisaient ?