09 At-Tawba

[00:00.02]

بَرَآءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۤ اِلَى الَّذِيْنَ عَاهَدتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ؕ‏﴿1﴾‏

1.Barā’atun Mina Allāhi Wa Rasūlihi~ ‘Ilá Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna

1.Immunité d’Allah et de Son Apôtre, pour ceux des Associateurs avec qui vous avez conclu un pacte.

Sourate 9 At-Tawba Verset 129

[00:15.00]

فَسِيْحُوْا فِى الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْۤا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ‌ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ‏﴿2﴾‏

2.Fasīĥū Fī Al-‘Arđi ‘Arba`ata ‘Ash/hurin Wa A`lamū ‘Annakum Ghayru Mu`jizī Al-Lahi Wa ‘Anna Allāha Mukhzī Al-Kāfirīna

2.« Allez donc par la terre, [durant] quatre mois ! Sachez que vous ne réduirez pas Allah à l’impuissance et qu’Allah plongera dans l’opprobre les Infidèles ! »

 

[00:35.00]

وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۤ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِىْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۬ ۙ  وَ رَسُوْلُهٗ‌ ؕ فَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ‌ۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْۤا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ‌ ؕ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ ا لِيْمٍۙ‏﴿3﴾‏

3.Wa ‘Adhānun Mina Allāhi Wa Rasūlihi~ ‘Ilá An-Nāsi Yawma Al-Ĥajji Al-‘Akbari ‘Anna Allāha Barī’un Mina Al-Mushrikīna Wa Rasūluhu Fa’in Tubtum Fahuwa Khayrun Lakum Wa ‘In Tawallaytum Fā`lamū ‘Annakum Ghayru Mu`jizī Al-Lahi Wa Bashshiri Al-Ladhīna Kafarū Bi`adhābin ‘Alīmin

3.Proclamation d’Allah et de Son Apôtre, aux Hommes, au jour majeur du Pèlerinage : « Allah, ainsi que Son Apôtre, sont déliés à l’égard des Associateurs. Si vous revenez [de votre erreur], cela sera un bien pour vous. Si [au contraire] vous vous détournez, sachez que vous ne réduirez pas Allah à l’impuissance ! » Fais gracieuse annonce d’un tourment cruel, à ceux qui sont infidèles !

 

[01:22.00]

اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوْكُمْ شَيْئًا وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا عَلَيْكُمْ اَحَدًا فَاَتِمُّوْۤا اِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ اِلٰى مُدَّتِهِمْ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ‏﴿4﴾‏

4.‘Illā Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna Thumma Lam Yanquşūkum Shay’āan Wa Lam Yužāhirū `Alaykum ‘Aĥadāan Fa’atimmū ‘Ilayhim `Ahdahum ‘Ilá Muddatihim ‘Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna

4.Exception pour ceux des Infidèles avec qui vous avez conclu un pacte, [qui] ensuite ne vous ont point fait dommage et n’ont prêté assistance à personne contre vous. Respectez alors pleinement votre pacte avec eux jusqu’au terme qui les lie ! Allah aime les Pieux.

 

[01:49.00]

فَاِذَا انْسَلَخَ الْاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَخُذُوْهُمْ وَاحْصُرُوْهُمْ وَاقْعُدُوْا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ‌ ۚ فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَ اٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَخَلُّوْا سَبِيْلَهُمْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿5﴾‏

5.Fa’idhā Ansalakha Al-‘Ash/huru Al-Ĥurumu Fāqtulū Al-Mushrikīna Ĥaythu Wajadtumūhum Wa Khudhūhum Wa Aĥşurūhum Wāq`udū Lahum Kulla Marşadin Fa’in Tābū Wa ‘Aqāmū Aş-Şalāata Wa ‘Ātaw Az-Zakāata Fakhallū Sabīlahum ‘Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

5.Quand les mois sacrés seront expirés, tuez les Infidèles quelque part que vous les trouviez ! Prenez-les ! Assiégez-les ! Dressez pour eux des embuscades ! S’ils reviennent [de leur erreur], s’ils font la Prière et donnent l’Aumône (zakât), laissez-leur le champ libre ! Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[02:24.00]

وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَاْمَنَهٗ‌ ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ۠ ‏﴿6﴾‏

6.Wa ‘In ‘Aĥadun Mina Al-Mushrikīna Astajāraka Fa’ajirhu Ĥattá Yasma`a Kalāma Allāhi Thumma ‘Abligh/hu Ma’manahu Dhālika Bi’annahum Qawmun Lā Ya`lamūna

6.Si, parmi les Associateurs, quelqu’un te demande protection comme client, accorde-la-lui jusqu’à ce qu’il entende la parole d’Allah. Ensuite, fais-le parvenir au lieu de tranquillité qui est le sien ! C’est qu’en effet [ces Associateurs] sont un peuple qui ne sait point.

 

[02:44.00]

كَيْفَ يَكُوْنُ لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ رَسُوْلِهٖۤ اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ‌ ۚ فَمَا اسْتَقَامُوْا لَكُمْ فَاسْتَقِيْمُوْا لَهُمْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ‏﴿7﴾‏

7.Kayfa Yakūnu Lilmushrikīna `Ahdun `Inda Allāhi Wa `Inda Rasūlihi~ ‘Illā Al-Ladhīna `Āhadtum `Inda Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Famā Astaqāmū Lakum Fāstaqīmū Lahum ‘Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna

7.Comment les Associateurs auraient-ils un pacte au nom (?) d’Allah et au nom (?) de Son Apôtre, à l’exception de ceux avec qui vous avez conclu un pacte, près de la Mosquée Sacrée ? Tant qu’ils seront donc droits envers vous, soyez droits envers eux ! Allah aime les Pieux.

 

[03:19.00]

كَيْفَ وَاِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوْا فِيْكُمْ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً‌ ؕ يُرْضُوْنَكُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَاْبٰى قُلُوْبُهُمْ‌ۚ وَاَكْثَرُهُمْ فٰسِقُوْنَ‌ۚ‏﴿8﴾‏

8.Kayfa Wa ‘In Yažharū `Alaykum Lā Yarqubū Fīkum ‘Illāan Wa Lā Dhimmatan Yurđūnakum Bi’afwāhihim Wa Ta’bá Qulūbuhum Wa ‘Aktharuhum Fāsiqūna

8.Comment [, sans distinction, pourriez-vous nouer un pacte avec les Infidèles] alors que s’ils l’emportent sur vous, ils n’observent à votre égard ni alliance ni engagement ? Ils vous satisfont par leurs paroles, alors que leurs cœurs sont rebelles et que la plupart sont pervers.

 

[03:38.00]

اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖ‌ ؕ اِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿9﴾‏

9.Ashtaraw Bi’āyāti Allāhi Thamanāan Qalīlāan Faşaddū `An Sabīlihi~ ‘Innahum Sā’a Mā Kānū Ya`malūna

9.Ils ont troqué les aya d’Allah à vil prix et ils ont écarté de Son Chemin. Combien mauvais est ce qu’ils font !

 

[04:00.00]

لَا يَرْقُبُوْنَ فِیْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً‌ ؕ وَاُولٰۤئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ‏﴿10﴾‏

10.Lā Yarqubūna Fī Mu’uminin ‘Illāan Wa Lā Dhimmatan Wa ‘Ūlā’ika Humu Al-Mu`tadūna

10.Ils n’observent à l’égard d’un Croyant ni alliance ni engagement. Ceux-là sont les Transgresseurs.

 

[04:17.90]

فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ‌ؕ وَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ‏﴿11﴾‏

11.Fa’in Tābū Wa ‘Aqāmū Aş-Şalāata Wa ‘Ātaw Az-Zakāata Fa’ikhwānukum Fī Ad-Dīni Wa Nufaşşilu Al-‘Āyāti Liqawmin Ya`lamūna

11.S’ils reviennent [de leur erreur], font la Prière et donnent l’Aumône (zakât), ils seront vos frères en Religion. Nous exposons intelligiblement les aya à un peuple qui sait.

 

[04:39.00]

وَاِنْ نَّكَثُوْۤا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِیْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْۤا اَئِمَّةَ الْكُفْرِ‌ۙ اِنَّهُمْ لَاۤ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ‏﴿12﴾‏

12.Wa ‘In Nakathū ‘Aymānahum Min Ba`di `Ahdihim Wa Ţa`anū Fī Dīnikum Faqātilū ‘A’immata Al-Kufri ‘Innahum Lā ‘Aymāna Lahum La`allahum Yantahūna

12.Si [, au contraire,] ils violent leurs serments après avoir conclu un pacte et [s’]ils attaquent votre Religion, combattez les guides (?) de l’Infidélité ! En vérité, ils ne tiennent nul serment. Peut-être cesseront-ils.

 

[05:11.00]

اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْۤا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ‌ ؕ اَتَخْشَوْنَهُمْ‌ ۚ فَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿13﴾‏

13.‘Alā Tuqātilūna Qawmāan Nakathū ‘Aymānahum Wa Hammū Bi’ikhrāji Ar-Rasūli Wa Hum Bada’ūkum ‘Awwala Marratin ‘Atakhshawnahum Fa-Allāhu ‘Aĥaqqu ‘An Takhshawhu ‘In Kuntum Mu’uminīna

13.Ne combattrez-vous point des gens ayant violé leurs serments et ayant médité d’expulser l’Apôtre, après qu’ils vous ont attaqués les premiers ? Les redoutez-vous alors qu’Allah est plus digne que vous Le redoutiez, si vous êtes [vraiment] croyants ?

 

[05:44.00]

قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ‏﴿14﴾‏

14.Qātilūhum Yu`adhdhibhumu Allāhu Bi’aydīkum Wa Yukhzihim Wa Yanşurkum `Alayhim Wa Yashfi Şudūra Qawmin Mu’uminīna

14.Combattez-les ! Par vos mains, Allah les tourmentera et les couvrira d’opprobre, alors qu’Il vous secourra [victorieusement] contre eux, qu’Il guérira le ressentiment des Croyants

 

[06:06.00]

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْ‌ ؕ وَ يَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿15﴾‏

15.Wa Yudh/hib Ghayža Qulūbihim Wa Yatūbu Allāhu `Alá Man Yashā’u Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun

15.et chassera la colère de leurs cœurs. Allah revient [de Sa rigueur] envers qui Il veut. Allah est omniscient et sage.

 

[06:22.90]

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً‌ ؕ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ۠ ‏﴿16﴾‏

16.‘Am Ĥasibtum ‘An Tutrakū Wa Lammā Ya`lami Allāhu Al-Ladhīna Jāhadū Minkum Wa Lam Yattakhidhū Min Dūni Allāhi Wa Lā Rasūlihi Wa Lā Al-Mu’uminīna Walījatan Wa Allāhu Khabīrun Bimā Ta`malūna

16.Estimez-vous que vous serez abandonnés et qu’Allah ne connaît pas encore ceux d’entre vous qui, menant combat [dans le Chemin d’Allah], n’ont pas pris d’adjoints en dehors d’Allah, de Son Apôtre et des Croyants ? Allah est informé de ce que vous faites.

 

[06:52.00]

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالكُفْرِ‌ؕ اُولٰۤئِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ ۖۚ وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ‏﴿17﴾‏

17.Mā Kāna Lilmushrikīna ‘An Ya`murū Masājida Allāhi Shāhidīna `Alá ‘Anfusihim Bil-Kufri ‘Ūlā’ika Ĥabiţat ‘A`māluhum Wa Fī An-Nāri Hum Khālidūna

17.Il n’est point [laissé] aux Associateurs de servir (?) la Mosquée d’Allah, tout en faisant, pour ce qui les touche, profession d’infidélité. Que vaines soient les actions de ces gens ! Dans le Feu ils seront immortels.

 

[07:19.00]

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَ قَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ‌ فَعَسٰٓى اُولٰۤئِكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ‏﴿18﴾‏

18.‘Innamā Ya`muru Masājida Allāhi Man ‘Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa ‘Aqāma Aş-Şalāata Wa ‘Ātá Az-Zakāata Wa Lam Yakhsha ‘Illā Al-Laha Fa`asá ‘Ūlā’ika ‘An Yakūnū Mina Al-Muhtadīna

18.Seuls serviront (?) la Mosquée d’Allah ceux qui croient en Allah et au Dernier Jour, [qui] accomplissent la Prière, donnent l’Aumône (zakât) et ne redoutent qu’Allah. Peut-être ceux-là seront-ils parmi ceux se trouvant dans la bonne direction.

 

[07:51.00]

اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَآجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ ؕ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ‌ؕ وَ اللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ‌ۘ‏﴿19﴾‏

19.‘Aja`altum Siqāyata Al-Ĥājji Wa `Imārata Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Kaman ‘Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa Jāhada Fī Sabīli Allāhi Lā Yastawūna `Inda Allāhi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna

19.Ferez-vous de la charge d’abreuver les Pèlerins et du service (?) de la Mosquée Sacrée [des devoirs] comparables à [ceux de] celui qui croit en Allah et au Dernier Jour, et mène combat dans le Chemin d’Allah ? [Croyants et Infidèles] ne seront point égaux auprès d’Allah. Allah ne dirige pas le peuple des Injustes.

 

[08:30.00]

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ‌ؕ وَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْفَآئِزُوْنَ‏﴿20﴾‏

20.Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabīli Allāhi Bi’amwālihim Wa ‘Anfusihim ‘A`žamu Darajatan `Inda Allāhi Wa ‘Ūlā’ika Humu Al-Fā’izūna

20.Ceux qui déjà croient, [qui], dans le Chemin d’Allah, ont émigré et mené combat de leurs biens et de leurs personnes auront un rang plus considérable auprès d’Allah. Ceux-là seront les Gagnants.

 

[08:58.00]

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌ ۙ‏﴿21﴾‏

21.Yubashshiruhum Rabbuhum Biraĥmatin Minhu Wa Riđwānin Wa Jannātin Lahum Fīhā Na`īmun Muqīmun

21.Leur Seigneur leur annonce grâce et satisfaction [émanant] de Lui, ainsi que des Jardins où ils auront un délice permanent

 

[09:20.90]

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗۤ اَجْرٌ عَظِيْمٌ‏﴿22﴾‏

22.Khālidīna Fīhā ‘Abadāan ‘Inna Allāha `Indahu~ ‘Ajrun `Ažīmun

22.et où ils seront, immortels, en éternité. Allah détient une rétribution immense.

 

[09:37.00]

يٰۤا يُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْۤا اٰبَآءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَآءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِ‌ ؕ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ‏﴿23﴾‏

23.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Lā Tattakhidhū ‘Ābā’akum Wa ‘Ikhwānakum ‘Awliyā’a ‘Ini Astaĥabbū Al-Kufra `Alá Al-‘Īmāni Wa Man Yatawallahum Minkum Fa’ūlā’ika Humu Až-Žālimūna

23.O vous qui croyez !, ne prenez pas vos ascendants mâles et vos frères comme affiliés s’ils aiment mieux l’infidélité que la foi ! Ceux qui, parmi vous, les prennent pour affiliés [, alors qu’ils les savent encore infidèles,] ceux-là sont les Injustes.

 

[10:11.00]

قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَآؤُكُمْ وَاَبْنَآؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَ اَمْوَالُ ۟اقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَ مَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَاۤ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَ جِهَادٍ فِیْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَ بَّصُوْا حَتّٰى يَاْتِىَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ‌ ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ۠ ‏﴿24﴾‏

24.Qul ‘In Kāna ‘Ābā’uukum Wa ‘Abnā’uukum Wa ‘Ikhwānukum Wa ‘Azwājukum Wa `Ashīratukum Wa ‘Amwālun Aqtaraftumūhā Wa Tijāratun Takhshawna Kasādahā Wa Masākinu Tarđawnahā ‘Aĥabba ‘Ilaykum Mina Allāhi Wa Rasūlihi Wa Jihādin Fī Sabīlihi Fatarabbaşū Ĥattá Ya’tiya Allāhu Bi’amrihi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna

24.Dis [aux Croyants] : « Si vos ascendants mâles, vos fils, vos frères, vos épouses et votre clan, [si] vos biens acquis, un négoce que vous redoutez de voir péricliter et des demeures qui vous sont agréables vous sont plus chers qu’Allah, [que] Son Apôtre et [que] mener combat dans Son Chemin, alors soyez aux aguets jusqu’à ce qu’Allah vienne avec Son Ordre ! Allah ne dirige pas le peuple des Pervers. »

 

[11:02.00]

لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ فِیْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍ‌ ۙ وَّيَوْمَ حُنَيْنٍ‌ ۙ اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا وَّضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَ‌ۚ‏﴿25﴾‏

25.Laqad Naşarakumu Allāhu Fī Mawāţina Kathīratin Wa Yawma Ĥunaynin ‘Idh ‘A`jabatkum Kathratukum Falam Tughni `Ankum Shay’āan Wa Đāqat `Alaykumu Al-‘Arđu Bimā Raĥubat Thumma Wallaytum Mudbirīna

25.Allah vous a certes secourus en maintes circonstances dramatiques, ainsi qu’à la journée de Honaïn quand, grisés par votre nombre, celui-ci ne vous servit à rien, [quand] la terre, en dépit de son étendue, vous parut trop étroite et que vous tournâtes le dos.

 

[11:36.00]

ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا‌ ۚ وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا‌ ؕ وَذٰلِكَ جَزَآءُ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿26﴾‏

26.Thumma ‘Anzala Allāhu Sakīnatahu `Alá Rasūlihi Wa `Alá Al-Mu’uminīna Wa ‘Anzala Junūdāan Lam Tarawhā Wa `Adhdhaba Al-Ladhīna Kafarū Wa Dhalika Jazā’u Al-Kāfirīna

26.Allah fit [alors] descendre Sa Présence Divine (sakîna) sur Son Apôtre et les Croyants. Il fit [aussi] descendre des légions que vous ne voyiez point. Il infligea le tourment à ceux qui étaient infidèles. Voilà la « récompense » des Infidèles.

 

[12:02.00]

ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَآءُ ‌ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿27﴾‏

27.Thumma Yatūbu Allāhu Min Ba`di Dhālika `Alá Man Yashā’u Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

27.Ensuite, Allah reviendra plus tard [de Sa rigueur], contre qui Il voudra. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[12:20.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا‌ ۚ وَ اِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۤ اِنْ شَآءَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿28﴾‏

28.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Innamā Al-Mushrikūna Najasun Falā Yaqrabū Al-Masjida Al-Ĥarāma Ba`da `Āmihim Hādhā Wa ‘In Khiftum `Aylatan Fasawfa Yughnīkumu Allāhu Min Fađlihi~ ‘In Shā’a ‘Inna Allāha `Alīmun Ĥakīmun

28.O vous qui croyez !, les Infidèles ne sont qu’impureté. Qu’ils n’approchent donc point de la Mosquée Sacrée après la présente année. Si vous craignez une pénurie [, de ce fait, sachez qu’]Allah vous donnera le suffisant, sur Sa faveur, s’Il [le] veut ! Allah est omniscient et sage.

 

[12:58.00]

قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ۠ ‏﴿29﴾‏

29.Qātilū Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa Lā Yuĥarrimūna Mā Ĥarrama Allāhu Wa Rasūluhu Wa Lā Yadīnūna Dīna Al-Ĥaqqi Mina Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Ĥattá Yu`ţū Al-Jizyata `An Yadin Wa Hum Şāghirūna

29.Combattez ceux qui ne croient point en Allah ni au Dernier Jour, [qui] ne déclarent pas illicite ce qu’Allah et Son Apôtre ont déclaré illicite, [qui] ne pratiquent point la religion de Vérité, parmi ceux ayant reçu l’Écriture ! [Combattez-les] jusqu’à ce qu’ils paient la jizya, directement (?) et alors qu’ils sont humiliés.

 

[13:30.00]

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ عُزَيْرُ ۟ابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ النَّصٰرَى الْمَسِيْحُ ابْنُ اللّٰهِ‌ؕ ذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَ فْوَاهِهِمْ‌ ۚ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ‌ ؕ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ‌ۚ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ‏‏﴿30﴾‏

30.Wa Qālati Al-Yahūdu `Uzayrun Abnu Allāhi Wa Qālati An-Naşārá Al-Masīĥu Abnu Allāhi Dhālika Qawluhum Bi’afwāhihim Yuđāhi’ūna Qawla Al-Ladhīna Kafarū Min Qablu Qātalahumu Allāhu ‘Anná Yu’ufakūna

30.Les Juifs ont dit : « ‘Ozaïr est fils d’Allah. » Les Chrétiens ont dit : « Le Messie est le fils d’Allah. » Tel est ce qu’ils disent, de leur bouche. Ils imitent le dire de ceux qui furent infidèles antérieurement. Qu’Allah les tue ! Combien ils s’écartent [de la Vérité] !

 

[14:04.00]

اِتَّخَذُوْۤا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ‌ ۚ وَمَاۤ اُمِرُوْۤا اِلَّا لِيَعْبُدُوْۤا اِلٰهًا وَّاحِدًا‌ ۚ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ‌ ؕ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ‏﴿31﴾‏

31.Attakhadhū ‘Aĥbārahum Wa Ruhbānahum ‘Arbābāan Min Dūni Allāhi Wa Al-Masīĥa Abna Maryama Wa Mā ‘Umirū ‘Illā Liya`budū ‘Ilahāan Wāĥidāan Lā ‘Ilāha ‘Illā Huwa Subĥānahu `Ammā Yushrikūna

31.Ils ont pris leurs docteurs et leurs moines ainsi que le Messie, fils de Marie, comme « Seigneurs » en dehors d’Allah, alors qu’ils n’avaient reçu ordre que d’adorer une divinité unique. Nulle divinité en dehors d’elle ! Combien elle est plus glorieuse que ce qu’ils Lui associent !

 

[14:46.00]

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِئُوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَ فْوَاهِهِمْ وَيَاْبَى اللّٰهُ اِلَّاۤ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ‏﴿32﴾‏

32.Yurīdūna ‘An Yuţfi’ū Nūra Allāhi Bi’afwāhihim Wa Ya’bá Allāhu ‘Illā ‘An Yutimma Nūrahu Wa Law Kariha Al-Kāfirūna

32.Ils veulent éteindre la Lumière d’Allah avec [le souffle de] leurs bouches, alors qu’Allah n’entend que parachever Sa Lumière, en dépit de l’aversion des Infidèles.

 

[15:06.00]

هُوَ الَّذِىْۤ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ‏﴿33﴾‏

33.Huwa Al-Ladhī ‘Arsala Rasūlahu Bil-Hudá Wa Dīni Al-Ĥaqqi Liyužhirahu `Alá Ad-Dīni Kullihi Wa Law Kariha Al-Mushrikūna

33.C’est Lui qui a envoyé Son Apôtre, avec la Direction et la Religion de Vérité, pour la faire prévaloir sur la Religion en entier, en dépit de l’aversion des Associateurs.

 

[15:25.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَاْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ؕ وَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِۙ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ‏﴿34﴾‏

34.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Inna Kathīrāan Mina Al-‘Aĥbāri Wa Ar-Ruhbāni Laya’kulūna ‘Amwāla An-Nāsi Bil-Bāţili Wa Yaşuddūna `An Sabīli Allāhi Wa Al-Ladhīna Yaknizūna Adh-Dhahaba Wa Al-Fiđđata Wa Lā Yunfiqūnahā Fī Sabīli Allāhi Fabashshirhum Bi`adhābin ‘Alīmin

34.O vous qui croyez !, en vérité beaucoup de docteurs [juifs] et de moines mangent certes les biens des gens, au nom du Faux, et écartent du Chemin d’Allah. A ceux qui thésaurisent l’or et l’argent et ne font point dépense dans le Chemin d’Allah, fais gracieuse annonce d’un tourment cruel,

 

[16:10.00]

يَّومَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِیْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْ‌ؕ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ‏﴿35﴾‏

35.Yawma Yuĥmá `Alayhā Fī Nāri Jahannama Fatukwá Bihā Jibāhuhum Wa Junūbuhum Wa Žuhūruhum Hādhā Mā Kanaztum Li’nfusikum Fadhūqū Mā Kuntum Taknizūna

35.au jour où ces métaux seront portés à incandescence dans le feu de la Géhenne, [où] par eux seront marqués leurs fronts, leurs flancs et leur dos, [où il leur sera crié] : « Voici ce que vous thésaurisiez. Goûtez ce que vous thésaurisiez. »

 

[16:35.00]

اِنَّ عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِیْ كِتٰبِ اللّٰهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَاۤ اَرْبَعَةٌ حُرُمٌ‌ ؕ ذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ۬ ۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ اَنْفُسَكُمْ‌ ؕ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَآفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَآفَّةً‌  ؕ وَاعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ‏﴿36﴾‏

36.‘Inna `Iddata Ash-Shuhūri `Inda Allāhi Athnā `Ashara Shahrāan Fī Kitābi Allāhi Yawma Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđa Minhā ‘Arba`atun Ĥurumun Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Falā Tažlimū Fīhinna ‘Anfusakum Wa Qātilū Al-Mushrikīna Kāffatan Kamā Yuqātilūnakum Kāffatan Wa A`lamū ‘Anna Allāha Ma`a Al-Muttaqīna

36.Auprès d’Allah [, marqués] dans l’Écriture d’Allah au jour où Il créa les cieux et la terre, les mois sont au nombre de douze. Parmi eux, quatre sont sacrés. Voilà la Religion immuable. Ne vous lésez point mutuellement, durant [ces quatre mois] ! Combattez toutefois les Associateurs totalement, comme ils vous combattent totalement, et sachez qu’Allah est avec les Pieux !

 

[17:27.00]

اِنَّمَا النَّسِىْٓءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ‌ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِئُوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ‌ ؕ زُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْ‌ ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ۠ ‏﴿37﴾‏

37.‘Innamā An-Nasī’u Ziyādatun Fī Al-Kufri Yuđallu Bihi Al-Ladhīna Kafarū Yuĥillūnahu `Āmāan Wa Yuĥarrimūnahu `Āmāan Liyuwāţi’ū `Iddata Mā Ĥarrama Allāhu Fayuĥillū Mā Ĥarrama Allāhu Zuyyina Lahum Sū’u ‘A`mālihim Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna

37.Le mois intercalaire n’est qu’un surcroît dans l’infidélité par quoi sont égarés ceux qui sont infidèles. Ceux-ci le déclarent non sacré une année et le déclarent sacré une autre, afin d’être en accord avec le nombre de mois qu’Allah a déclarés sacrés, en sorte qu’ils déclarent non sacré ce qu’Allah a déclaré sacré ! Allah, pour eux, a paré la méchanceté de leurs actions [de fausses apparences]. Allah ne dirige pas le peuple des Infidèles.

 

[18:11.90]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِ‌ ؕ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِ‌ ۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ‏﴿38﴾‏

38.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Mā Lakum ‘Idhā Qīla Lakum Anfirū Fī Sabīli Allāhi Aththāqaltum ‘Ilá Al-‘Arđi ‘Arađītum Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Mina Al-‘Ākhirati Famā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Fī Al-‘Ākhirati ‘Illā Qalīlun

38.O vous qui croyez !, quand il vous est crié : « Lancez-vous [en campagne] (nafara) dans le Chemin d’Allah ! » qu’avez-vous à rester cloués à la terre ? Agréez-vous plutôt la Vie Immédiate que la [Vie] Dernière ? Qu’est la jouissance delà Vie Immédiate au prix de la [Vie] Dernière, sinon peu de chose ?

 

[18:43.00]

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ۬ ۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْئًا‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ‏﴿39﴾‏

39.‘Illā Tanfirū Yu`adhdhibkum `Adhābāan ‘Alīmāan Wa Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Wa Lā Tađurrūhu Shay’āan Wa Allāhu `Alá Kulli Shay’in Qadīrun

39.Si vous ne vous lancez pas [en campagne], Allah vous infligera un tourment cruel et vous substituera un peuple autre que vous et vous ne Lui porterez nul dommage. Allah, sur toute chose, est omnipotent.

 

[19:06.00]

اِلَّا تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِىَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَا‌ ۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ وَاَ يَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا السُّفْلٰى‌ ؕ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِىَ الْعُلْيَا ؕ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ‏﴿40﴾‏

40.‘Illā Tanşurūhu Faqad Naşarahu Allāhu ‘Idh ‘Akhrajahu Al-Ladhīna Kafarū Thāniya Athnayni ‘Idh Humā Fī Al-Ghāri ‘Idh Yaqūlu Lişāĥibihi Lā Taĥzan ‘Inna Allāha Ma`anā Fa’anzala Allāhu Sakīnatahu `Alayhi Wa ‘Ayyadahu Bijunūdin Lam Tarawhā Wa Ja`ala Kalimata Al-Ladhīna Kafarū As-Suflá Wa Kalimatu Allāhi Hiya Al-`Ulyā Wa Allāhu `Azīzun Ĥakīmun

40.Si vous ne le secourez point, Allah [, en revanche,] l’a secouru quand, expulsé par les Infidèles, avec un seul compagnon, il disait à celui-ci alors qu’ils étaient tous deux dans la grotte : « Ne t’attriste point ! Allah est avec nous ! » Allah fit descendre sur lui Sa Présence Divine (sakîna) et le soutint de légions que vous ne voyiez point. [Allah] fit de l’arrêt (?) des Infidèles celui qui a le dessous, tandis que l’arrêt d’Allah fut celui qui l’emporta. Allah est puissant et sage.

 

[19:56.00]

اِنْفِرُوْا خِفَافًا وَّثِقَالًا وَّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ ؕ ذٰ لِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ‏﴿41﴾‏

41.Anfirū Khifāfāan Wa Thiqālāan Wa Jāhidū Bi’amwālikum Wa ‘Anfusikum Fī Sabīli Allāhi Dhālikum Khayrun Lakum ‘In Kuntum Ta`lamūna

41.Lancez-vous, légers et lourds ! Menez combat de vos biens et de vos personnes, dans le Chemin d’Allah ! Cela sera un bien pour vous, si vous vous trouvez savoir.

 

[20:21.00]

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيْبًا وَّسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوْكَ وَلٰكِنْۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ ‌ ؕ وَسَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ ۚ يُهْلِكُوْنَ اَنْفُسَهُمْ‌ ۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ۠ ‏﴿42﴾‏

42.Law Kāna `Arađāan Qarībāan Wa Safarāan Qāşidāan Lāttaba`ūka Wa Lakin Ba`udat `Alayhimu Ash-Shuqqatu Wa Sayaĥlifūna Billāhi Law Astaţa`nā Lakharajnā Ma`akum Yuhlikūna ‘Anfusahum Wa Allāhu Ya`lamu ‘Innahum Lakādhibūna

42.S’il s’était agi d’une affaire s’offrant à leur portée ou d’un voyage non éloigné, ils t’auraient suivi [, Prophète !]. Mais longue leur a paru la distance ! Ils jureront par Allah : « Si nous avions pu, nous serions partis [en campagne] avec vous ! » Ils se perdent eux-mêmes. En vérité, Allah sait qu’ils sont des menteurs.

 

[20:56.00]

عَفَا اللّٰهُ عَنْكَ‌ۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ‏﴿43﴾‏

43.`Afā Al-Lahu `Anka Lima ‘Adhinta Lahum Ĥattá Yatabayyana Laka Al-Ladhīna Şadaqū Wa Ta`lama Al-Kādhibīna

43.Qu’Allah efface pour toi [ton erreur, Prophète !]. Pourquoi leur as-tu permis [de rester à l’écart], jusqu’à ce que se manifestent à toi ceux qui étaient véridiques et que tu reconnaisses les menteurs ?

 

[21:11.00]

لَا يَسْتَاْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ‏﴿44﴾‏

44.Lā Yasta’dhinuka Al-Ladhīna Yu’uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri ‘An Yujāhidū Bi’amwālihim Wa ‘Anfusihim Wa Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna

44.Ceux qui croient en Allah et au Dernier Jour ne te demandent pas la permission de mener combat de leurs biens et de leurs personnes. Allah connaît les Pieux.

 

[21:33.00]

اِنَّمَا يَسْتَاْذِنُكَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوْبُهُمْ فَهُمْ فِیْ رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُوْنَ‏﴿45﴾‏

45.‘Innamā Yasta’dhinuka Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa Artābat Qulūbuhum Fahum Fī Raybihim Yataraddadūna

45.Seuls te demandent permission [de ne pas le faire] ceux qui ne croient point en Allah et au Dernier Jour, [ceux] dont les cœurs sont emplis de doute, en sorte qu’en leur doute ils demeurent hésitants.

 

[21:52.00]

وَلَوْ اَرَادُوْا الْخُرُوْجَ لَاَعَدُّوْا لَهٗ عُدَّةً وَّلٰكِنْ كَرِهَ اللّٰهُ انۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيْلَ اقْعُدُوْا مَعَ الْقٰعِدِيْنَ‏﴿46﴾‏

46.Wa Law ‘Arādū Al-Khurūja La’a`addū Lahu `Uddatan Wa Lakin Kariha Allāhu Anbi`āthahum Fathabbaţahum Wa Qīla Aq`udū Ma`a Al-Qā`idīna

46.S’ils avaient voulu partir [en campagne], ils s’y seraient préparés. Allah a toutefois trouvé mauvais qu’ils entrent en mouvement. Il leur a inspiré l’indolence et il leur a été dit : « Abstenez-vous avec les exemptés ! »

 

[22:13.00]

لَوْ خَرَجُوْا فِيْكُمْ مَّا زَادُوْكُمْ اِلَّا خَبَالًا وَّلَاْاَوْضَعُوْا خِلٰلَكُمْ يَبْغُوْنَكُمُ الْفِتْنَةَ ۚ وَفِيْكُمْ سَمّٰعُوْنَ لَهُمْ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ‏﴿47﴾‏

47.Law Kharajū Fīkum Mā Zādūkum ‘Illā Khabālāan Wa La’awđa`ū Khilālakum Yabghūnakumu Al-Fitnata Wa Fīkum Sammā`ūna Lahum Wa Allāhu `Alīmun Biž-Žālimīna

47.S’ils étaient partis [en campagne] à vos côtés, ils n’auraient été pour vous qu’un trouble superflu et auraient semé [la défiance] parmi vous, en cherchant [à faire naître] la tentation [de désobéir]. Parmi vous se trouveront des gens à eux qui sont tout oreilles, [mais] Allah connaît bien les Injustes.

 

[22:37.00]

لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ الْاُمُوْرَ حَتّٰى جَآءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ‏﴿48﴾‏

48.Laqadi Abtaghaw Al-Fitnata Min Qablu Wa Qallabū Laka Al-‘Umūra Ĥattá Jā’a Al-Ĥaqqu Wa Žahara ‘Amru Allāhi Wa Hum Kārihūna

48.Ils ont certes antérieurement cherché [à faire naître] la tentation [de désobéir]. Pour toi, [Prophète !,] ils ont bouleversé les affaires jusqu’à ce que vînt la Vérité et qu’apparût l’Ordre d’Allah, en dépit de leur aversion.

 

[23:04.00]

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّىْ وَلَا تَفْتِنِّىْ‌ ؕ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْا‌ ؕ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ‏﴿49﴾‏

49.Wa Minhum Man Yaqūlu A’dhan Lī Wa Lā Taftinnī ‘Alā Fī Al-Fitnati Saqaţū Wa ‘Inna Jahannama Lamuĥīţatun Bil-Kāfirīna

49.Parmi eux, il en est qui te disent : « Permets-moi [de ne pas partir en campagne] ! Ne me mets pas en tentation [de désobéir] ! » Eh quoi ! ne sont-ils point tombés en cette tentation ? En vérité, la Géhenne enceindra certes les Infidèles.

 

[23:26.00]

اِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ‌ ۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ يَّقُوْلُوْا قَدْ اَخَذْنَاۤ اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ فَرِحُوْنَ‏﴿50﴾‏

50.‘In Tuşibka Ĥasanatun Tasu’uhum Wa ‘In Tuşibka Muşībatun Yaqūlū Qad ‘Akhadhnā ‘Amranā Min Qablu Wa Yatawallaw Wa Hum Fariĥūna

50.Si un bonheur t’échoit, cela les peine. Si [au contraire] un malheur t’atteint, ils disent : « Nous sommes hors de cause », et ils se détournent pleins de joie.

 

[23:50.00]

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَاۤ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَا ۚ هُوَ مَوْلٰٮنَا ‌ ۚ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ‏﴿51﴾‏

51.Qul Lan Yuşībanā ‘Illā Mā Kataba Allāhu Lanā Huwa Mawlānā Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu’uminūna

51.Dis[-leur] : « Nous ne serons atteints que par ce qu’Allah aura écrit, à notre endroit. Il est notre Maître. Que sur Allah s’appuient les Croyants ! »

 

[24:09.00]

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُوْنَ بِنَاۤ اِلَّاۤ اِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ‌ؕ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ اَنْ يُّصِيْبَكُمُ اللّٰهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِنْدِهٖۤ اَوْ بِاَيْدِيْنَا  ‌ۖ ؗ فَتَرَبَّصُوْۤا اِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُوْنَ‏﴿52﴾‏

52.Qul Hal Tarabbaşūna Binā ‘Illā ‘Iĥdá Al-Ĥusnayayni Wa Naĥnu Natarabbaşu Bikum ‘An Yuşībakumu Allāhu Bi`adhābin Min `Indihi~ ‘Aw Bi’aydīnā Fatarabbaşū ‘Innā Ma`akum Mutarabbişūna

52.Dis[-leur encore] : « Que pouvez-vous attendre pour nous, hormis les Deux très Belles [Récompenses] alors que, pour vous, nous attendons qu’Allah vous frappe d’un Tourment [venu directement] de Lui ou par [l’intermédiaire de] nos mains ? Attendez donc ! Nous sommes aussi près de vous, attendant ».

 

[24:45.00]

قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ مِنْكُمْ‌ؕ اِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ‏﴿53﴾‏

53.Qul ‘Anfiqū Ţaw`āan ‘Aw Karhāan Lan Yutaqabbala Minkum ‘Innakum Kuntum Qawmāan Fāsiqīna

53.Dis : « Faites dépenses [en aumône] bon gré ou mal gré ! [cela] ne sera pas accepté de vous. Vous êtes un peuple pervers. »

 

[25:04.00]

وَمَا مَنَعَهُمْ اَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقٰتُهُمْ اِلَّاۤ اَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَبِرَسُوْلِهٖ وَلَا يَاْتُوْنَ الصَّلٰوةَ اِلَّا وَهُمْ كُسَالٰى وَلَا يُنْفِقُوْنَ اِلَّا وَهُمْ كٰرِهُوْنَ‏﴿54﴾‏

54.Wa Mā Mana`ahum ‘An Tuqbala Minhum Nafaqātuhum ‘Illā ‘Annahum Kafarū Billāhi Wa Birasūlihi Wa Lā Ya’tūna Aş-Şalāata ‘Illā Wa Hum Kusālá Wa Lā Yunfiqūna ‘Illā Wa Hum Kārihūna

54.Seul, a empêché que leur dépense [en aumône] fût acceptée, le fait qu’ils ne croient ni en Allah ni en Son Apôtre, [le fait qu’]ils ne viennent à la Prière que paresseux, et ne font dépense [en aumône] qu’avec aversion.

 

[25:40.00]

فَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُهُمْ‌ؕ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ‏﴿55﴾‏

55.Falā Tu`jibka ‘Amwāluhum Wa Lā ‘Awlāduhum ‘Innamā Yurīdu Allāhu Liyu`adhdhibahum Bihā Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Tazhaqa ‘Anfusuhum Wa Hum Kāfirūna

55.Que ni leurs biens ni leurs enfants ne te soient un attrait ! Allah veut seulement de leur fait les tourmenter en la Vie Immédiate, et [Il veut] que leurs âmes s’exhalent alors qu’ils sont Infidèles.

 

[26:05.00]

وَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْؕ وَمَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَّفْرَقُوْنَ‏﴿56﴾‏

56.Wa Yaĥlifūna Billāhi~ ‘Innahum Laminkum Wa Mā Hum Minkum Wa Lakinnahum Qawmun Yafraqūna

56.Ils jurent par Allah qu’en vérité, ils sont certes des vôtres, alors qu’ils ne sont pas des vôtres, mais qu’ils sont des gens qui font sécession.

 

[26:24.00]

لَوْ يَجِدُوْنَ مَلْجَاً اَوْ مَغٰرٰتٍ اَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُوْنَ‏﴿57﴾‏

57.Law Yajidūna Malja’an ‘Aw Maghārātin ‘Aw Muddakhalāan Lawallaw ‘Ilayhi Wa Hum Yajmaĥūna

57.S’ils trouvaient un refuge, ou des grottes, ou quelque lieu où entrer, ils s’y rendraient en toute hâte.

 

[26:37.00]

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّلْمِزُكَ فِى الصَّدَقٰتِ‌ ۚ فَاِنْ اُعْطُوْا مِنْهَا رَضُوْا وَاِنْ لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَاۤ اِذَا هُمْ يَسْخَطُوْنَ‏﴿58﴾‏

58.Wa Minhum Man Yalmizuka Fī Aş-Şadaqāti Fa’in ‘U`ţū Minhā Rađū Wa ‘In Lam Yu`ţaw Minhā ‘Idhā Hum Yaskhaţūna

58.Parmi eux, il en est qui te critiquent [, Prophète !,] au sujet des « aumônes » (ṣadaqât). S’ils en reçoivent en don, ils sont satisfaits ; s’ils n’en reçoivent point en don, les voilà qui se courroucent.

 

[26:55.00]

وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَاۤ اٰتٰٮهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَ رَسُوْلُهٗۙ اِنَّاۤ اِلَى اللّٰهِ رٰغِبُوْنَ۠ ‏﴿59﴾‏

59.Wa Law ‘Annahum Rađū Mā ‘Ātāhumu Allāhu Wa Rasūluhu Wa Qālū Ĥasbunā Al-Lahu Sayu’utīnā Al-Lahu Min Fađlihi Wa Rasūluhu~ ‘Innā ‘Ilá Allāhi Rāghibūna

59.Que ne se trouvent-ils avoir été satisfaits de ce qu’Allah et Son Apôtre leur ont donné ! Que n’ont-ils dit : « Allah est notre suffisant. Allah ainsi que Son Apôtre nous donnent [un peu] de Sa faveur ! Vers Allah va notre désir ! »

 

[27:25.00]

اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْعٰمِلِيْنَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ وَالْغٰرِمِيْنَ وَفِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِ‌ؕ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿60﴾‏

60.‘Innamā Aş-Şadaqātu Lilfuqarā’i Wa Al-Masākīni Wa Al-`Āmilīna `Alayhā Wa Al-Mu’uallafati Qulūbuhum Wa Fī Ar-Riqābi Wa Al-Ghārimīna Wa Fī Sabīli Allāhi Wa Aibni As-Sabīli Farīđatan Mina Allāhi Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun

60.Les « aumônes » sont seulement pour les Besogneux, les Pauvres, ceux œuvrant pour elles, ceux dont les cœurs sont ralliés, ainsi que pour les esclaves, [pour] les débiteurs, [pour la lutte] dans le Chemin d’Allah et pour le Voyageur. Imposition d’Allah ! Allah est omniscient et sage.

 

[28:00.00]

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِىَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ‌ ؕ قُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ‌ ؕ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ ا لِيْمٌ‏﴿61﴾‏

61.Wa Minhumu Al-Ladhīna Yu’udhūna An-Nabīya Wa Yaqūlūna Huwa ‘Udhunun Qul ‘Udhunu Khayrin Lakum Yu’uminu Billāhi Wa Yu’uminu Lilmu’uminīna Wa Raĥmatun Lilladhīna ‘Āmanū Minkum Wa Al-Ladhīna Yu’udhūna Rasūla Allāhi Lahum `Adhābun ‘Alīmun

61.Il en est, parmi eux, qui attaquent le Prophète et disent : « Il [n’]est [qu’]oreille ! » Réponds[-leur] : « [Il est] l’oreille du bien pour vous. Il croit en Allah et a foi en les Croyants ! » Miséricorde pour ceux qui croient, parmi vous, alors que ceux qui attaquent l’Apôtre d’Allah auront un Tourment cruel !

 

[28:32.00]

يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوْكُمْ‌ۚ وَاللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۤ اَحَقُّ اَنْ يُّرْضُوْهُ اِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ‏﴿62﴾‏

62.Yaĥlifūna Billāhi Lakum Liyurđūkum Wa Allāhu Wa Rasūluhu~ ‘Aĥaqqu ‘An Yurđūhu ‘In Kānū Mu’uminīna

62.Ils vous font des serments par Allah pour vous satisfaire, alors qu’Allah, ainsi que Son Apôtre, sont plus dignes d’être satisfaits par eux, s’ils sont croyants.

 

[28:49.00]

اَلَمْ يَعْلَمُوْۤا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَا‌ ؕ ذٰلِكَ الْخِزْىُ الْعَظِيْمُ‏﴿63﴾‏

63.‘Alam Ya`lamū ‘Annahu Man Yuĥādidi Allāha Wa Rasūlahu Fa’anna Lahu Nāra Jahannama Khālidāan Fīhā Dhālika Al-Khizyu Al-`Ažīmu

63.Ne savent-ils point qu’à celui qui dirige des pointes contre Allah et Son Apôtre est [destiné] le feu de la Géhenne où, immortel, il restera ? C’est là l’Opprobre Immense.

 

[29:12.00]

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِیْ قُلُوْبِهِمْ‌ ؕ قُلِ اسْتَهْزِءُوْا‌ ۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ‏﴿64﴾‏

64.Yaĥdharu Al-Munāfiqūna ‘An Tunazzala `Alayhim Sūratun Tunabbi’uhum Bimā Fī Qulūbihim Quli Astahzi’ū ‘Inna Allāha Mukhrijun Mā Taĥdharūna

64.Les Hypocrites appréhendent que sur eux l’on fasse descendre une sourate les avisant de ce qui est en leurs cœurs. Réponds[-leur] : « Raillez ! Allah fera surgir ce que vous appréhendez ! »

 

[29:38.00]

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَنَلْعَبُ‌ؕ قُلْ اَبِاللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ‏﴿65﴾‏

65.Wa La’in Sa’altahum Layaqūlunna ‘Innamā Kunnā Nakhūđu Wa Nal`abu Qul ‘Abiālllahi Wa ‘Āyātihi Wa Rasūlihi Kuntum Tastahzi’ūna

65.Certes, si tu les interroges, ils disent : « Nous ergotions seulement et jouions ! » Demande[-leur] : « D’Allah, de Ses aya et de Son Apôtre vous raillez-vous ? »

 

[30:00.00]

لَا تَعْتَذِرُوْا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ‌ ؕ اِنْ نَّعْفُ عَنْ طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً ۢ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ۠ ‏﴿66﴾‏

66.Lā Ta`tadhirū Qad Kafartum Ba`da ‘Īmānikum ‘In Na`fu `An Ţā’ifatin Minkum Nu`adhdhib Ţā’ifatan Bi’annahum Kānū Mujrimīna

66.Ne vous excusez point ! Vous avez été infidèles après avoir reçu la foi. Si Nous effaçons [la faute] d’un groupe d’entre vous [, en revanche,] Nous tourmenterons un autre groupe pour prix qu’il a été coupable.

 

[30:27.00]

اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ‌ۘ يَاْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْ‌ؕ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ‌ؕ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ‏﴿67﴾‏

67.Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Ba`đuhum Min Ba`đin Ya’murūna Bil-Munkari Wa Yanhawna `Ani Al-Ma`rūfi Wa Yaqbiđūna ‘Aydiyahum Nasū Allaha Fanasiyahum ‘Inna Al-Munāfiqīna Humu Al-Fāsiqūna

67.Les Hypocrites, hommes et femmes, s’ordonnent mutuellement le Blâmable et s’interdisent le Convenable. Ils referment leurs mains [pour ne point donner]. Ils ont oublié Allah et Celui-ci les a oubliés. Les Hypocrites sont les Pervers.

 

[30:56.00]

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ؕ هِىَ حَسْبُهُمْ‌ ۚ وَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ‌ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ ۙ‏﴿68﴾‏

68.Wa`ada Allāhu Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Kuffāra Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā Hiya Ĥasbuhum Wa La`anahumu Allāhu Wa Lahum `Adhābun Muqīmun

68.Allah a promis aux Hypocrites, hommes et femmes, ainsi qu’aux Infidèles, le feu de la Géhenne où, immortels, ils demeureront. [Ce feu] sera leur suffisant. Qu’Allah les maudisse ! Ils auront un tourment permanent.

 

[31:18.00]

كَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْۤا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَّاَكْثَرَ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًا ؕ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِىْ خَاضُوْا‌ ؕ اُولٰۤئِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ‌ ۚ وَاُولٰۤئِكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ‏﴿69﴾‏

69.Kālladhīna Min Qablikum Kānū ‘Ashadda Minkum Qūwatan Wa ‘Akthara ‘Amwālāan Wa ‘Awlādāan Fāstamta`ū Bikhalāqihim Fāstamta`tum Bikhalāqikum Kamā Astamta`a Al-Ladhīna Min Qablikum Bikhalāqihim Wa Khuđtum Kālladhī Khāđū ‘Ūlā’ika Ĥabiţat ‘A`māluhum Fī Ad-Dunyā Wa Al-‘Ākhirati Wa ‘Ūlā’ika Humu Al-Khāsirūna

69.Ainsi [fut-il de] ceux qui, avant vous, eurent plus de force, plus de biens et plus d’enfants. Ils ont tiré jouissance de leur part (ḫalâq). Tirez jouissance de votre part comme ceux qui tirèrent jouissance de leur part, avant vous ! Vous, vous avez ergoté comme ils ont ergoté. Que soient vaines les actions de ces gens en la [Vie] Immédiate et Dernière ! Ceux-là seront les Perdants.

 

[32:09.00]

اَلَمْ يَاْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ۬ ۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِ‌ ؕ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ‌‌ ۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْۤا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ‏﴿70﴾‏

70.‘Alam Ya’tihim Naba’u Al-Ladhīna Min Qablihim Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa Qawmi ‘Ibrāhīma Wa ‘Aşĥābi Madyana Wa Al-Mu’utafikāti ‘Atat/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Famā Kāna Allāhu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū ‘Anfusahum Yažlimūna

70.L’histoire (nabâ’) ne leur est-elle point parvenue touchant ceux qui furent avant eux : le peuple de Noé, les ‘Ad, les Thamoud, le peuple d’Abraham, les Hommes des Madian et des Cités Subversées ? Leurs Apôtres vinrent à eux avec les Preuves, [car] il n’était point d’Allah de les léser. Ce furent eux qui se lésèrent.

 

[32:49.00]

وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَآءُ بَعْضٍ‌ۘ يَاْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ‌ؕ اُولٰۤئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُؕ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ‏﴿71﴾‏

71.Wa Al-Mu’uminūna Wa Al-Mu’uminātu Ba`đuhum ‘Awliyā’u Ba`đin Ya’murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari Wa Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu’utūna Az-Zakāata Wa Yuţī`ūna Allāha Wa Rasūlahu~ ‘Ūlā’ika Sayarĥamuhumu Allāhu ‘Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun

71.Les Croyants et les Croyantes sont [, au contraire,] des affiliés (’awliyâ’) les uns pour les autres. Ils ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable. Ils accomplissent la Prière et donnent l’Aumône (zakât). Ils obéissent à Allah et à Son Apôtre. A ceux-là, Allah fera miséricorde. Allah est puissant et sage.

 

[33:28.00]

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِیْ جَنّٰتِ عَدْنٍ‌ ؕ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ‌ ؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ۠ ‏﴿72﴾‏

72.Wa`ada Allāhu Al-Mu’uminīna Wa Al-Mu’umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Masākina Ţayyibatan Fī Jannāti `Adnin Wa Riđwānun Mina Allāhi ‘Akbaru Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

72.Aux Croyants et aux Croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où ils demeureront immortels. Il leur a promis d’agréables demeures, dans les Jardins d’Eden. [Mais] la Satisfaction d’Allah est plus grande. C’est là le Succès Immense.

 

[34:03.00]

يٰۤاَيُّهَا النَّبِىُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ‌ؕ وَ مَاْوٰٮهُمْ جَهَنَّمُ‌ؕ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ‏﴿73﴾‏

73.Yā ‘Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim Wa Ma’wāhum Jahannamu Wa Bi’sa Al-Maşīru

73.O Prophète !, mène combat contre les Infidèles et les Hypocrites et sois dur contre eux ! Leur refuge sera la Géhenne, et quel détestable « Devenir » !

 

[34:23.00]

يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ مَا قَالُوْا ؕ وَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا بَعْدَ اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْا‌ ۚ وَمَا نَقَمُوْۤا اِلَّاۤ اَنْ اَغْنٰٮهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ مِنْ فَضْلِهٖ‌ ۚ فَاِنْ يَّتُوْبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ‌ ۚ وَاِنْ يَّتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ۙ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ‌ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى الْاَرْضِ مِنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ‏﴿74﴾‏

74.Yaĥlifūna Billāhi Mā Qālū Wa Laqad Qālū Kalimata Al-Kufri Wa Kafarū Ba`da ‘Islāmihim Wa Hammū Bimā Lam Yanālū Wa Mā Naqamū ‘Illā ‘An ‘Aghnāhumu Allāhu Wa Rasūluhu Min Fađlihi Fa’in Yatūbū Yaku Khayrāan Lahum Wa ‘In Yatawallaw Yu`adhdhibhumu Allāhu `Adhābāan ‘Alīmāan Fī Ad-Dunyā Wa Al-‘Ākhirati Wa Mā Lahum Fī Al-‘Arđi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin

74.Ils jurent par Allah [qu’]ils n’ont point dit [ce qu’ils ont proféré], alors qu’ils ont certes dit la parole d’impiété et qu’ils ont été infidèles après leur conversion à l’Islam. Ils ont médité ce qu’ils n’ont point obtenu et n’ont atteint [leur but (?)] qu’autant qu’Allah et Son Apôtre les ont pourvus [d’un peu] de Sa faveur. S’ils reviennent [de leur erreur], cela sera un bien pour eux. [Mais] s’ils se détournent, Allah leur infligera un tourment cruel, dans la [Vie] Immédiate et Dernière, et ils n’auront, sur la terre, ni patron ni auxiliaire.

 

[35:17.00]

وَمِنْهُمْ مَّنْ عَاهَدَ اللّٰهَ لَئِنْ اٰتٰٮنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿75﴾‏

75.Wa Minhum Man `Āhada Allāha La’in ‘Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna

75.Il en est, parmi eux, qui ont fait pacte avec Allah, [disant] : « Certes, s’Il nous donne [un peu de] Sa faveur, nous aumônerons et nous serons certes parmi les Saints. »

 

[35:38.00]

فَلَمَّاۤ اٰتٰٮهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ‏﴿76﴾‏

76.Falammā ‘Ātāhum Min Fađlihi Bakhilū Bihi Wa Tawallaw Wa Hum Mu`riđūna

76.[Or], quand [un peu de] Sa faveur leur est accordée, ils s’en montrent avares, se détournent et s’écartent.

 

[35:53.00]

فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِیْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَاۤ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ‏﴿77﴾‏

77.Fa’a`qabahum Nifāqāan Fī Qulūbihim ‘Ilá Yawmi Yalqawnahu Bimā ‘Akhlafū Allaha Mā Wa`adūhu Wa Bimā Kānū Yakdhibūna

77.A) [Cette avarice] a pour conséquence hypocrisie en leurs cœurs, jusqu’au jour où ils rencontreront [le châtiment] B) [Allah] a fait suivre cela d’hypocrisie en leurs cœurs, jusqu’au jour où ils Le rencontreront [et seront punis] en prix d’avoir manqué à ce qu’ils ont promis à Allah et en prix d’avoir menti.

 

[36:20.00]

اَلَمْ يَعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰٮهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ‌ ۚ‏﴿78﴾‏

78.‘Alam Ya`lamū ‘Anna Allāha Ya`lamu Sirrahum Wa Najwāhum Wa ‘Anna Allāha `Allāmu Al-Ghuyūbi

78.Ne savent-ils point qu’Allah sait leur secret et leur conciliabule ? [Ne savent-ils pas] qu’Allah sait bien les Inconnaissables ?

 

[36:37.00]

اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْؕ سَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْؗ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ‏﴿79﴾‏

79.Al-Ladhīna Yalmizūna Al-Muţţawwi`īna Mina Al-Mu’uminīna Fī Aş-Şadaqāti Wa Al-Ladhīna Lā Yajidūna ‘Illā Juhdahum Fayaskharūna Minhum Sakhira Allāhu Minhum Wa Lahum `Adhābun ‘Alīmun

79.[Ce sont là] ceux qui critiquent [et] les Croyants faisant de bon gré des aumônes (ṣadaqât) et ceux qui, trouvant seulement leur nécessaire, [font de maigres dons]. Ils se moquent d’eux, [mais] Allah se moquera d’eux [dans l’Au-Delà,] et ils auront un tourment cruel.

 

[37:06.00]

اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْؕ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ‌ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ۠ ‏﴿80﴾‏

80.Astaghfir Lahum ‘Aw Lā Tastaghfir Lahum ‘In Tastaghfir Lahum Sab`īna Marratan Falan Yaghfira Allāhu Lahum Dhālika Bi’annahum Kafarū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna

80.Demande pardon pour eux ou ne demande point pardon pour eux ! Si soixante-dix fois tu demandes pardon pour eux, Allah ne leur pardonnera point. Ils ont en effet été infidèles envers Allah et Son Apôtre, or Allah ne saurait diriger le peuple des Pervers.

 

[37:36.00]

فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْۤا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّؕ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّا‌ؕ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ‏﴿81﴾‏

81.Fariĥa Al-Mukhallafūna Bimaq`adihim Khilāfa Rasūli Allāhi Wa Karihū ‘An Yujāhidū Bi’amwālihim Wa ‘Anfusihim Fī Sabīli Allāhi Wa Qālū Lā Tanfirū Fī Al-Ĥarri Qul Nāru Jahannama ‘Ashaddu Ĥarrāan Law Kānū Yafqahūna

81.Ceux laissés en arrière se sont réjouis de leur exemption, par opposition à l’Apôtre d’Allah, et ont éprouvé répulsion à mener combat de leurs biens et de leurs personnes, dans le Chemin d’Allah. Ils ont dit : « Ne vous lancez point [en campagne] durant l’ardeur [de l’été] ! » Réponds[-leur] : « Le feu de la Géhenne sera plus ardent ! » Ah ! s’ils se trouvaient comprendre !

 

[38:13.00]

فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلاً وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًا‌ ۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ‏﴿82﴾‏

82.Falyađĥakū Qalīlāan Wa Līabkū Kathīrāan Jazā’an Bimā Kānū Yaksibūna

82.Qu’ils rient un peu [sur cette terre] ! Qu’ils pleurent beaucoup [dans l’Au-Delà, ce sera] en « récompense » de ce qu’ils se seront acquis !

 

[38:27.00]

فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَاْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِىَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِىَ عَدُوًّا‌ ؕ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخٰلِفِيْنَ‏﴿83﴾‏

83.Fa’in Raja`aka Allāhu ‘Ilá Ţā’ifatin Minhum Fāsta’dhanūka Lilkhurūji Faqul Lan Takhrujū Ma`iya ‘Abadāan Wa Lan Tuqātilū Ma`iya `Adūwāan ‘Innakum Rađītum Bil-Qu`ūdi ‘Awwala Marratin Fāq`udū Ma`a Al-Khālifīna

83.Si Allah te remet en présence d’une partie de [ces gens] et [s’]ils te demandent permission de partir [en campagne], réponds[-leur] : « Vous ne partirez plus jamais avec moi [en campagne] et vous ne combattrez plus aucun ennemi avec moi ! Vous avez en effet trouvé l’exemption agréable, une première fois. Abstenez-vous donc avec ceux restés en arrière ! »

 

[39:05.00]

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖ ؕ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿84﴾‏

84.Wa Lā Tuşalli `Alá ‘Aĥadin Minhum Māta ‘Abadāan Wa Lā Taqum `Alá Qabrihi~ ‘Innahum Kafarū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Mātū Wa Hum Fāsiqūna

84.Jamais tu ne prieras sur celui d’entre eux qui sera mort, et [jamais] tu ne te dresseras sur sa tombe. [Ces gens] sont infidèles envers Allah et Son Apôtre, et ils meurent pervers.

 

[39:29.00]

وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْ‌ؕ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ‏﴿85﴾‏

85.Wa Lā Tu`jibka ‘Amwāluhum Wa ‘Awlāduhum ‘Innamā Yurīdu Allāhu ‘An Yu`adhdhibahum Bihā Fī Ad-Dunyā Wa Tazhaqa ‘Anfusuhum Wa Hum Kāfirūna

85.Que ni leurs biens ni leurs enfants ne te soient un attrait ! Allah veut seulement, de leur fait, les tourmenter en la [Vie] Immédiate et [Il veut] que leurs âmes s’exhalent alors qu’ils sont infidèles.

 

[39:56.00]

وَاِذَاۤ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَاْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ‏﴿86﴾‏

86.Wa ‘Idhā ‘Unzilat Sūratun ‘An ‘Āminū Billāhi Wa Jāhidū Ma`a Rasūlihi Asta’dhanaka ‘Ūlū Aţ-Ţawli Minhum Wa Qālū Dharnā Nakun Ma`a Al-Qā`idīna

86.Quand descend une sourate ordonnant : « Croyez en Allah et menez combat avec Son Apôtre ! », ceux qui, parmi eux, détiennent le prestige te demandent la permission [de s’abstenir] et disent : « Laisse-nous avec les exemptés ! »

 

[40:18.90]

رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ‏﴿87﴾‏

87.Rađū Bi’an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţubi`a `Alá Qulūbihim Fahum Lā Yafqahūna

87.Ils ont été satisfaits d’être avec ceux restés en arrière. Un sceau a été mis sur leurs cœurs et ils ne comprennent point.

 

[40:32.00]

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ‌ؕ وَاُولٰۤئِكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ‌ؗ وَاُولٰۤئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ‏﴿88﴾‏

88.Lakini Ar-Rasūlu Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Ma`ahu Jāhadū Bi’amwālihim Wa ‘Anfusihim Wa ‘Ūlā’ika Lahumu Al-Khayrātu Wa ‘Ūlā’ika Humu Al-Mufliĥūna

88.Que l’Apôtre et ceux qui croient avec lui mènent néanmoins combat de leurs biens et de leurs personnes ! A eux les biens de ce monde (?). Ceux-là seront les Bienheureux.

 

[40:57.90]

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ؕ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ۠ ‏﴿89﴾‏

89.‘A`adda Allāhu Lahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-‘Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu

89.Allah a préparé pour eux des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils demeureront. C’est là le Succès Immense.

 

[41:15.00]

وَ جَآءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ‌ ؕ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ ا لِيْمٌ‏﴿90﴾‏

90.Wa Jā’a Al-Mu`adhdhirūna Mina Al-‘A`rābi Liyu’udhana Lahum Wa Qa`ada Al-Ladhīna Kadhabū Allaha Wa Rasūlahu Sayuşību Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābun ‘Alīmun

90.Ceux qui invoquent des excuses, parmi les Bédouins, sont venus [à toi, Prophète !,] afin d’avoir permission [de ne pas combattre]. Ceux qui ont traité d’imposteurs Allah et Son Apôtre se sont abstenus [de partir en campagne]. Un tourment cruel atteindra ceux, parmi eux, qui sont infidèles.

 

[41:38.00]

لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ مَا يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ وَ رَسُوْلِهٖ‌ؕ مَا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ‌ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۙ‏﴿91﴾‏

91.Laysa `Alá Ađ-Đu`afā’i Wa Lā `Alá Al-Marđá Wa Lā `Alá Al-Ladhīna Lā Yajidūna Mā Yunfiqūna Ĥarajun ‘Idhā Naşaĥū Lillāh Wa Rasūlihi Mā `Alá Al-Muĥsinīna Min Sabīlin Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

91.S’ils sont loyaux envers Allah et Son Apôtre, nul grief (ḥaraj) n’est à faire ni aux faibles ni aux malades ni à ceux qui ne trouvent point de quoi faire dépense [pour s’armer, si tous ces gens s’abstiennent d’entrer en campagne]. Il n’est nulle voie [de contrainte] (?) à l’encontre des Bienfaisants. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[42:09.00]

وَّلَا عَلَى الَّذِيْنَ اِذَا مَاۤ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَاۤ اَجِدُ مَاۤ اَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ۪ تَوَلَّوْا وَّاَعْيُنُهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنْفِقُوْنَؕ‏﴿92﴾‏

92.Wa Lā `Alá Al-Ladhīna ‘Idhā Mā ‘Atawka Litaĥmilahum Qulta Lā ‘Ajidu Mā ‘Aĥmilukum `Alayhi Tawallaw Wa ‘A`yunuhum Tafīđu Mina Ad-Dam`i Ĥazanāan ‘Allā Yajidū Mā Yunfiqūna

92.Pas de voie [de contrainte] (?) à l’encontre de ceux qui, étant venus à toi [, Prophète !,] afin que tu leur donnes une monture [pour participer à la guerre] s’en retournent, les yeux versant tristement des flots de larmes, après que tu leur as répondu : « Je ne trouve aucune monture pour vous. » Ah ! que ne trouvent-ils de quoi faire dépense pour se procurer cette monture] !

 

[42:37.00]

اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَاْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَآءُ‌ۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ‏﴿93﴾‏

93.‘Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yasta’dhinūnaka Wa Hum ‘Aghniyā’u Rađū Bi’an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Fahum Lā Ya`lamūna

93.Il n’est aucune voie [de contrainte] (?) à l’encontre des Bienfaisants. La voie [de contrainte] (?) n’est qu’à l’encontre de ceux qui te demandent permission [de ne pas entrer en campagne] : ils sont riches ; ils ont trouvé agréable d’être avec ceux restant à l’arrière. Allah a scellé leurs cœurs et ils ne savent point.

 

[43:02.00]

يَعْتَذِرُوْنَ اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْهِمْ‌ ؕ قُلْ لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّٰهُ مِنْ اَخْبَارِكُمْ‌ ؕ وَ سَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‏﴿94﴾‏

94.Ya`tadhirūna ‘Ilaykum ‘Idhā Raja`tum ‘Ilayhim Qul Lā Ta`tadhirū Lan Nu’umina Lakum Qad Nabba’anā Al-Lahu Min ‘Akhbārikum Wa Sayará Allāhu `Amalakum Wa Rasūluhu Thumma Turaddūna ‘Ilá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi’ukum Bimā Kuntum Ta`malūna

94.[Ces gens] s’excuseront auprès de vous, quand vous reviendrez parmi eux. Dis[-leur alors] : « Ne vous excusez point ! Nous ne vous croirons point ! Allah nous a avisés de ce qui se dit de vous. Allah et Son Apôtre verront vos actions et, par la suite, vous serez ramenés à Celui qui sait l’Inconnaissable et le Témoignage. Alors Il vous avisera de ce que vous vous serez trouvé avoir fait. »

 

[43:42.00]

سَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ‌ؕ فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمْ‌ؕ اِنَّهُمْ رِجْسٌ‌ؗ وَّمَاْوٰٮهُمْ جَهَنَّمُ‌ۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ‏﴿95﴾‏

95.Sayaĥlifūna Billāhi Lakum ‘Idhā Anqalabtum ‘Ilayhim Litu`riđū `Anhum Fa’a`riđū `Anhum ‘Innahum Rijsun Wa Ma’wāhum Jahannamu Jazā’an Bimā Kānū Yaksibūna

95.Ils vous feront des serments par Allah, quand vous reviendrez parmi eux, pour que vous vous détourniez d’eux. Détournez-vous d’eux ! Ils sont souillure et leur refuge sera la Géhenne, en « récompense » de ce qu’ils se seront trouvé s’être acquis.

 

[44:09.00]

يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ‌ۚ فَاِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ‏﴿96﴾‏

96.Yaĥlifūna Lakum Litarđaw `Anhum Fa’in Tarđaw `Anhum Fa’inna Allāha Lā Yarđá `Ani Al-Qawmi Al-Fāsiqīna

96.Ils vous font des serments pour que vous les agréiez [à nouveau]. Si vous les agréez [à nouveau, sachez qu’]Allah n’agréera point le peuple des Pervers.

 

[44:26.00]

اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّ نِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿97﴾‏

97.Al-‘A`rābu ‘Ashaddu Kufrāan Wa Nifāqāan Wa ‘Ajdaru ‘Allā Ya`lamū Ĥudūda Mā ‘Anzala Allāhu `Alá Rasūlihi Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun

97.Les Bédouins sont les plus marqués par l’impiété et l’ « hypocrisie » et les plus à même de ne pas savoir les lois (ḥudûd) [contenues dans] ce qu’Allah a fait descendre sur Son Apôtre. Allah est omniscient et sage.

 

[44:47.00]

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَآئِرَ‌ؕ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ‌ؕ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ‏﴿98﴾‏

98.Wa Mina Al-‘A`rābi Man Yattakhidhu Mā Yunfiqu Maghramāan Wa Yatarabbaşu Bikumu Ad-Dawā’ira `Alayhim Dā’iratu As-Saw’i Wa Allāhu Samī`un `Alīmun

98.Parmi les Bédouins, il en est qui considèrent comme une charge ce dont ils font dépense [en aumône ou à la guerre] et [qui] attendent pour vous les revers. Sur eux le revers de l’infortune ! Allah est audient et omniscient.

 

[45:12.00]

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ‌ؕ اَلَاۤ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ‌ؕ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِیْ رَحْمَتِهٖ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۠ ‏﴿99﴾‏

99.Wa Mina Al-‘A`rābi Man Yu’uminu Billāhi Wa Al-Yawmi Al-‘Ākhiri Wa Yattakhidhu Mā Yunfiqu Qurubātin `Inda Allāhi Wa Şalawāti Ar-Rasūli ‘Alā ‘Innahā Qurbatun Lahum Sayudkhiluhumu Allāhu Fī Raĥmatihi~ ‘Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

99.Parmi les Bédouins il en est [toutefois] qui croient en Allah et au Dernier Jour et [qui] considèrent ce dont ils font dépense [en aumône ou à la guerre] comme des oblations [agréables] aux yeux d’Allah et [comme] les prières de l’Apôtre. Oui ! c’est là oblation pour eux. Allah les fera entrer en Sa miséricorde. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[45:49.00]

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍ ۙ رَّضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا‌ ؕ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ‏﴿100﴾‏

100.Wa As-Sābiqūna Al-‘Awwalūna Mina Al-Muhājirīna Wa Al-‘Anşāri Wa Al-Ladhīna Attaba`ūhum Bi’iĥsānin Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Wa ‘A`adda Lahum Jannātin Tajrī Taĥtahā Al-‘Anhāru Khālidīna Fīhā ‘Abadāan Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu

100.Allah a été satisfait des Prédécesseurs, des Premiers parmi les Émigrés et des Auxiliaires, ainsi que de ceux qui les suivirent en [leur] bienfaisance. Ils ont [, eux aussi,] été satisfaits d’Allah et Celui-ci a préparé pour eux des Jardins sous lesquels couleront les ruisseaux, où, immortels, ils demeureront en éternité. C’est là le Succès Immense.

 

[46:36.00]

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ‌‌ ۛؕ وَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ‌ ‌ ‌ؔۛ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ‌ؕ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ‌ ؕ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ‌ ۚ‏﴿101﴾‏

101.Wa Mimman Ĥawlakum Mina Al-‘A`rābi Munāfiqūna Wa Min ‘Ahli Al-Madīnati Maradū `Alá An-Nifāqi Lā Ta`lamuhum Naĥnu Na`lamuhum Sanu`adhdhibuhum Marratayni Thumma Yuraddūna ‘Ilá `Adhābin `Ažīmin

101.Parmi ceux des Bédouins qui sont autour de vous et parmi les habitants de Médine, il est des Hypocrites qui sont diaboliques en l’ « hypocrisie ». Vous ne les connaissez point [mais] Nous, Nous les connaissons. Nous les tourmenterons deux fois, puis ils seront livrés à un tourment immense.

 

[47:08.00]

وَاٰخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَّاٰخَرَ سَيِّئًا ؕ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْهِمْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿102﴾‏

102.Wa ‘Ākharūna A`tarafū Bidhunūbihim Khalaţū `Amalāan Şāliĥāan Wa ‘Ākhara Sayyi’āan `Asá Allāhu ‘An Yatūba `Alayhim ‘Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

102.D’autres [, au contraire,] ont reconnu leurs péchés et ont mêlé aux œuvres pies d’autres œuvres [qui sont] mauvaises. Peut-être Allah reviendra-t-Il [de Sa rigueur] contre eux. Allah est absoluteur et miséricordieux.

 

[47:31.00]

خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ‌ؕ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ‏﴿103﴾‏

103.Khudh Min ‘Amwālihim Şadaqatan Tuţahhiruhum Wa Tuzakkīhim Bihā Wa Şalli `Alayhim ‘Inna Şalātaka Sakanun Lahum Wa Allāhu Samī`un `Alīmun

103.[Prophète !,] prélève sur leurs biens une « aumône » (ṣadaqa) par laquelle tu les purifieras et tu les repurifieras ! Prie sur eux ! Ta prière est pour eux apaisement. Allah est audient et omniscient.

 

[47:53.00]

اَلَمْ يَعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَاْخُذُ الصَّدَقٰتِ وَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ‏﴿104﴾‏

104.‘Alam Ya`lamū ‘Anna Allāha Huwa Yaqbalu At-Tawbata `An `Ibādihi Wa Ya’khudhu Aş-Şadaqāti Wa ‘Anna Allāha Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu

104.Ne savent-ils point qu’Allah, Lui [seul], peut recevoir le retour de Ses serviteurs [, sur leurs fautes], [qu’]Il prélève les « aumônes » et qu’Il est le Révocateur, le Miséricordieux ?

 

[48:13.00]

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَ‌ؕ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‌ۚ‏﴿105﴾‏

105.Wa Quli A`malū Fasayará Allāhu `Amalakum Wa Rasūluhu Wa Al-Mu’uminūna Wa Saturaddūna ‘Ilá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi’ukum Bimā Kuntum Ta`malūna

105.Dis [à ces Bédouins] : « Agissez ! Allah verra vos actions, ainsi que l’Apôtre et les Croyants, et vous serez ramenés à Celui qui sait l’Inconnaissable et le Témoignage. Alors il vous avisera de ce que vous vous serez trouvé avoir fait ».

 

[48:37.00]

وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿106﴾‏

106.Wa ‘Ākharūna Murjawna Li’amri Allāhi ‘Immā Yu`adhdhibuhum Wa ‘Immā Yatūbu `Alayhim Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun

106.D’autres sont dans l’incertitude à l’égard de l’Ordre d’Allah : ou bien Il les tourmentera, ou bien Il reviendra [de Sa rigueur] contre eux. Allah est omniscient et sage.

 

[48:56.00]

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًۢا بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ‌ؕ وَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَاۤ اِلَّا الْحُسْنٰى‌ؕ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ‏﴿107﴾‏

107.Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Masjidāan Đirārāan Wa Kufrāan Wa Tafrīqāan Bayna Al-Mu’uminīna Wa ‘Irşādāan Liman Ĥāraba Allāha Wa Rasūlahu Min Qablu Wa Layaĥlifunna ‘In ‘Aradnā ‘Illā Al-Ĥusná Wa Allāhu Yash/hadu ‘Innahum Lakādhibūna

107.A) Ceux qui ont pris [pour eux] une mosquée, par nuisance, impiété, schisme entre les Croyants et piège, sont certes ceux qui ont fait la guerre à Allah et à Son Apôtre, antérieurement. Et [ceux-là] jurent certes : B) Ceux qui ont pris [pour eux] une mosquée, par nuisance, impiété, schisme entre les Croyants et pour faire le guet (?) pour ceux qui (sic) ont fait la guerre à Allah et à Son Apôtre antérieurement… et [ceux- là] jurent certes : « Nous n’avons voulu que la Très Belle [Récompense] ! » [Mais] Allah est témoin, en vérité, qu’ils sont certes des menteurs.

 

[49:38.00]

لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًا ‌ؕ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِ‌ؕ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْا ‌ؕ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ‏﴿108﴾‏

108.Lā Taqum Fīhi ‘Abadāan Lamasjidun ‘Ussisa `Alá At-Taqwá Min ‘Awwali Yawmin ‘Aĥaqqu ‘An Taqūma Fīhi Fīhi Rijālun Yuĥibbūna ‘An Yataţahharū Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muţţahhirīna

108.[Prophète !,] ne te tiens pas en cette mosquée [de la Nuisance] ! Une mosquée fondée sur la piété, dès le premier jour, est certes plus digne que tu t’y tiennes. En celle-ci sont des hommes qui aiment à se purifier. Or Allah aime ceux qui se purifient.

 

[50:05.90]

اَفَمَنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهٖ فِیْ نَارِ جَهَنَّمَ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ‏﴿109﴾‏

109.‘Afaman ‘Assasa Bunyānahu `Alá Taqwá Mina Allāhi Wa Riđwānin Khayrun ‘Am Man ‘Assasa Bunyānahu `Alá Shafā Jurufin Hārin Fānhāra Bihi Fī Nāri Jahannama Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna

109.Eh quoi ! qui vaut le mieux ? celui qui a fondé son édifice sur de la piété envers Allah et [sur Son] agrément, ou bien celui qui a fondé son édifice sur le bord d’une berge rongée qui s’est abîmée avec lui dans le feu de la Géhenne ? Allah ne dirige point le peuple des Injustes.

 

[50:34.00]

لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِىْ بَنَوْا رِيْبَةً فِیْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّاۤ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۠ ‏﴿110﴾‏

110.Lā Yazālu Bunyānuhumu Al-Ladhī Banaw Rībatan Fī Qulūbihim ‘Illā ‘An Taqaţţa`a Qulūbuhum Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun

110.L’édifice qu’ils ont construit ne cessera d’être doute en leurs cœurs, à moins que leurs cœurs ne se déchirent (sic). Allah est omniscient et sage.

 

[50:56.00]

اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ‌ ؕ يُقَاتِلُوْنَ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيَقْتُلُوْنَ وَ يُقْتَلُوْنَ‌ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى التَّوْرٰٮةِ وَالْاِنْجِيْلِ وَالْقُرْاٰنِ‌ ؕ وَمَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِىْ بَايَعْتُمْ بِهٖ‌ ؕ وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ‏﴿111﴾‏

111.‘Inna Allāha Ashtará Mina Al-Mu’uminīna ‘Anfusahum Wa ‘Amwālahum Bi’anna Lahumu Al-Jannata Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fayaqtulūna Wa Yuqtalūna Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan Fī At-Tawrāati Wa Al-‘Injīli Wa Al-Qur’āni Wa Man ‘Awfá Bi`ahdihi Mina Allāhi Fāstabshirū Bibay`ikumu Al-Ladhī Bāya`tum Bihi Wa Dhalika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

111.Allah a acheté aux Croyants leurs personnes et leurs biens, contre don à eux du Jardin. Ils combattent dans le Chemin d’Allah. Ils tuent ou sont tués. Promesse [solennelle] !, devoir pour [Allah énoncé] dans la Thora, l’Évangile et la Prédication ! Or qui donc, mieux qu’Allah, tient bien son pacte ? Réjouissez-vous de l’allégeance que vous avez conclue avec Lui ! C’est là le Succès Immense.

 

[51:50.00]

اَلتَّاۤئِبُوْنَ الْعٰبِدُوْنَ الْحٰمِدُوْنَ السّاۤئِحُوْنَ الرّٰكِعُوْنَ السّٰجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحٰفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰه ِ‌ؕ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿112﴾‏

112.At-Tā’ibūna Al-`Ābidūna Al-Ĥāmidūna As-Sā’iĥūna Ar-Rāki`ūna As-Sājidūna Al-‘Āmirūna Bil-Ma`rūfi Wa An-Nāhūna `Ani Al-Munkari Wa Al-Ĥāfižūna Liĥudūdi Allāhi Wa Bashshiri Al-Mu’uminīna

112.Ceux qui reviennent [sur leur faute], ceux qui adorent, ceux qui louent, ceux qui glorifient (?) [le Seigneur], ceux qui s’inclinent, ceux qui se prosternent, ceux qui ordonnent le Convenable et interdisent le Blâmable, ceux qui observent les lois (ḥudûd) d’Allah ! Et fais (sic) gracieuse annonce aux Croyants.

 

[52:21.00]

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۤ اَنْ يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَ لَوْ كَانُوْۤا اُولِىْ قُرْبٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ‏﴿113﴾‏

113.Mā Kāna Lilnnabīyi Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘An Yastaghfirū Lilmushrikīna Wa Law Kānū ‘Ūlī Qurbá Min Ba`di Mā Tabayyana Lahum ‘Annahum ‘Aşĥābu Al-Jaĥīmi

113.Il n’est ni du Prophète ni des Croyants de demander pardon [à Allah] pour les Associateurs — fussent-ils leurs proches —, après que s’est manifesté [aux Croyants et au Prophète] que [ces Associateurs] seront les Hôtes de la Fournaise.

 

[52:49.00]

وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ اِبْرٰهِيْمَ لِاَبِيْهِ اِلَّا عَنْ مَّوْعِدَةٍ وَّعَدَهَاۤ اِيَّاهُ‌ ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗۤ اَنَّهٗ عَدُوٌّ لِّلّٰهِ تَبَرَّاَ مِنْهُ‌ ؕ اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ لَاَوَّاهٌ حَلِيْمٌ‏﴿114﴾‏

114.Wa Mā Kāna Astighfāru ‘Ibrāhīma Li’abīhi ‘Illā `An Maw`idatin Wa`adahā ‘Īyāhu Falammā Tabayyana Lahu~ ‘Annahu `Adūwun Lillāh Tabarra’a Minhu ‘Inna ‘Ibrāhīma La’awwāhun Ĥalīmun

114.Le pardon qu’Abraham implora pour son père ne [le] fut qu’en vertu d’une promesse faite à son père. Quand il fut manifeste [pour Abraham] que [son père] était un ennemi d’Allah, il se déclara irresponsable à son égard. En vérité, Abraham était certes humble et longanime.

 

[53:20.00]

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ اِذْ هَدٰٮهُمْ حَتّٰى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَّا يَتَّقُوْنَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ‏﴿115﴾‏

115.Wa Mā Kāna Allāhu Liyuđilla Qawmāan Ba`da ‘Idh Hadāhum Ĥattá Yubayyina Lahum Mā Yattaqūna ‘Inna Allāha Bikulli Shay’in `Alīmun

115.Il n’est point d’Allah d’égarer un peuple après qu’Il l’a dirigé [jusqu’à Lui et] qu’Il lui a montré ce envers quoi il doit être pieux. Allah, sur toute chose, est omniscient.

 

[53:41.00]

اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ يُحْىٖ وَيُمِيْتُ‌ؕ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ‏﴿116﴾‏

116.‘Inna Allāha Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin

116.A Allah la royauté des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. Vous n’avez, en dehors d’Allah, nul patron et nul auxiliaire.

 

[54:04.00]

لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِیْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ‌ؕ اِنَّهٗ بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌۙ ‏﴿117﴾‏

117.Laqad Tāba Allāhu `Alá An-Nabīyi Wa Al-Muhājirīna Wa Al-‘Anşāri Al-Ladhīna Attaba`ūhu Fī Sā`ati Al-`Usrati Min Ba`di Mā Kāda Yazīghu Qulūbu Farīqin Minhum Thumma Tāba `Alayhim ‘Innahu Bihim Ra’ūfun Raĥīmun

117.Certes, Allah est revenu [de Sa rigueur] contre le Prophète, les Émigrés et les Auxiliaires qui L’ont suivi à l’heure de la gêne. Certes, Il est revenu [de Sa rigueur] contre eux — envers eux, Il est indulgent et miséricordieux —, après que les cœurs d’une fraction d’entre eux ont failli obliquer.

 

[54:42.00]

وَّعَلَى الثَّلٰثَةِ الَّذِيْنَ خُلِّفُوْا ؕ حَتّٰۤى اِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ اَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوْۤا اَنْ لَّا مَلْجَاَ مِنَ اللّٰهِ اِلَّاۤ اِلَيْهِ ؕ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوْبُوْا ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ۠ ‏﴿118﴾‏

118.Wa `Alá Ath-Thalāthati Al-Ladhīna Khullifū Ĥattá ‘Idhā Đāqat `Alayhimu Al-‘Arđu Bimā Raĥubat Wa Đāqat `Alayhim ‘Anfusuhum Wa Žannū ‘An Lā Malja’a Mina Allāhi ‘Illā ‘Ilayhi Thumma Tāba `Alayhim Liyatūbū ‘Inna Allāha Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu

118.[Il est revenu de Sa rigueur] contre les trois [Croyants] qui furent laissés à l’arrière, en sorte que la terre, en dépit de son étendue, leur parut trop étroite, en sorte que leurs âmes furent à l’angoisse et qu’ils pensèrent qu’il n’existait aucun refuge contre [la rigueur d’]Allah en dehors de Lui[-même]. Allah est revenu [de Sa rigueur] afin qu’ils reviennent [de leur faute], Allah est le Révocateur, le Miséricordieux.

 

[55:23.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِيْنَ‏﴿119﴾‏

119.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Attaqū Allaha Wa Kūnū Ma`a Aş-Şādiqīna

119.O vous qui croyez!, soyez pieux envers Allah et soyez avec les Véridiques !

 

[55:35.00]

مَا كَانَ لِاَهْلِ الْمَدِيْنَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ اَنْ يَّتَخَلَّفُوْا عَنْ رَّسُوْلِ اللّٰهِ وَ لَا يَرْغَبُوْا بِاَنْفُسِهِمْ عَنْ نَّفْسِهٖ ‌ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ لَا يُصِيْبُهُمْ ظَمَاٌ وَّلَا نَصَبٌ وَّلَا مَخْمَصَةٌ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَطَئُوْنَ مَوْطِئًا يَّغِيْظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُوْنَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ بِهٖ عَمَلٌ صَالِحٌ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَۙ‏﴿120﴾‏

120.Mā Kāna Li’hli Al-Madīnati Wa Man Ĥawlahum Mina Al-‘A`rābi ‘An Yatakhallafū `An Rasūli Allāhi Wa Lā Yarghabū Bi’anfusihim `An Nafsihi Dhālika Bi’annahum Lā Yuşībuhum Žama’un Wa Lā Naşabun Wa Lā Makhmaşatun Fī Sabīli Allāhi Wa Lā Yaţa’ūna Mawţi’āan Yaghīžu Al-Kuffāra Wa Lā Yanālūna Min `Adūwin Naylāan ‘Illā Kutiba Lahum Bihi `Amalun Şāliĥun ‘Inna Allāha Lā Yuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna

120.Il n’est point des habitants de Médine ni de ceux des Bédouins qui sont autour d’eux, de rester aux arrières de l’Apôtre d’Allah ni d’avoir désir de leurs aises plus que de Lui. Ni soif ni fatigue ni faim ne sauraient en effet les toucher, dans le Chemin d’Allah. Ils ne fouleront nul sol qui, foulé [par eux], ne soit source de colère pour les Infidèles. Ils n’obtiendront nul avantage sur un ennemi, sans qu’en prix de ces exploits une œuvre pie ne soit inscrite à leur avoir : Allah ne laisse point perdre la rétribution des Bienfaisants.

 

[56:38.00]

وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿121﴾‏

121.Wa Lā Yunfiqūna Nafaqatan Şaghīratan Wa Lā Kabīratan Wa Lā Yaqţa`ūna Wa Adīāan ‘Illā Kutiba Lahum Liyajziyahumu Allāhu ‘Aĥsana Mā Kānū Ya`malūna

121.Ils ne font nulle dépense [dans le Chemin d’Allah], petite ou grande, ils ne franchissent aucune vallée sans que [cela] soit inscrit à leur avoir, afin qu’Allah les récompense de ce qu’ils faisaient de mieux [sur terre].

 

[57:04.00]

وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنْفِرُوْا كَآفَّةً‌ ؕ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوْا فِى الدِّيْنِ وَ لِيُنْذِرُوْا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُوْۤا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُوْنَ۠ ‏﴿122﴾‏

122.Wa Mā Kāna Al-Mu’uminūna Liyanfirū Kāffatan Falawlā Nafara Min Kulli Firqatin Minhum Ţā’ifatun Liyatafaqqahū Fī Ad-Dīni Wa Liyundhirū Qawmahum ‘Idhā Raja`ū ‘Ilayhim La`allahum Yaĥdharūna

122.Les Croyants n’ont point à se lancer [en campagne], en totalité. Pourquoi, de chaque fraction parmi eux, un groupe ne se lancerait-il point [en campagne] pour s’instruire en la Religion et avertir les siens, quand [ce groupe] reviendra à eux ? Peut-être seront-ils sur leur garde.

 

[57:41.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةً‌  ؕ وَاعْلَمُوْاۤ اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ‏﴿123﴾‏

123.Yā ‘Ayyuhā Al-Ladhīna ‘Āmanū Qātilū Al-Ladhīna Yalūnakum Mina Al-Kuffāri Wa Līajidū Fīkum Ghilžatan Wa A`lamū ‘Anna Allāha Ma`a Al-Muttaqīna

123.O vous qui croyez !, combattez ceux des Infidèles qui sont dans votre voisinage ! Qu’ils trouvent en vous de la dureté ! Sachez qu’Allah est avec les Pieux !

 

[58:04.00]

وَاِذَا مَاۤ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖۤ اِيْمَانًا‌ ۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ‏﴿124﴾‏

124.Wa ‘Idhā Mā ‘Unzilat Sūratun Faminhum Man Yaqūlu ‘Ayyukum Zādat/hu Hadhihi~ ‘Īmānāan Fa’ammā Al-Ladhīna ‘Āmanū Fazādat/hum ‘Īmānāan Wa Hum Yastabshirūna

124.Dès qu’on fait descendre une sourate, il en est parmi eux qui demandent : « Qui de vous est grandi, en [sa] foi, par [cette sourate] ? » Ainsi d’une part ceux qui croient sont grandis en [leur] foi par [cette révélation] et ils se réjouissent,

 

[58:32.00]

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا اِلٰى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوْا وَهُمْ كٰفِرُوْنَ‏﴿125﴾‏

125.Wa ‘Ammā Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Fazādat/hum Rijsāan ‘Ilá Rijsihim Wa Mātū Wa Hum Kāfirūna

125.tandis que ceux au cœur desquels est un mal ajoutent souillure à leur souillure [, du fait de cette révélation,] et meurent infidèles.

 

[58:49.00]

اَوَلَا يَرَوْنَ اَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِیْ كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً اَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ‏﴿126﴾‏

126.‘Awalā Yarawna ‘Annahum Yuftanūna Fī Kulli `Āmin Marratan ‘Aw Marratayni Thumma Lā Yatūbūna Wa Lā Hum Yadhdhakkarūna

126.Eh quoi ! ne voient-ils pas que, chaque année, ils sont tentés [d’abjurer] une ou deux fois ? Ne reviendront-ils point [de leur erreur] et ne s’amenderont-ils pas ?

 

[59:12.00]

وَاِذَا مَاۤ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍؕ هَلْ يَرٰٮكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْا‌ ؕ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ‏﴿127﴾‏

127.Wa ‘Idhā Mā ‘Unzilat Sūratun Nažara Ba`đuhum ‘Ilá Ba`đin Hal Yarākum Min ‘Aĥadin Thumma Anşarafū Şarafa Allāhu Qulūbahum Bi’annahum Qawmun Lā Yafqahūna

127.Dès qu’on fait descendre une sourate, ils se regardent les uns les autres [en disant] : « Quelqu’un vous voit-il ? », puis ils se détournent. Allah a détourné leurs cœurs parce qu’ils sont un peuple qui ne saurait comprendre.

 

[59:40.00]

لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ‏﴿128﴾‏

128.Laqad Jā’akum Rasūlun Min ‘Anfusikum `Azīzun `Alayhi Mā `Anittum Ĥarīşun `Alaykum Bil-Mu’uminīna Ra’ūfun Raĥīmun

128.Un Apôtre [issu] de vous est venu à vous. Pénible pour lui est ce que vous commettez de mal. Avide il est de votre bien. Envers les Croyants, Il (sic) est indulgent et miséricordieux.

 

[60:03.00]

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ ۖ ؗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ؕ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ‌ ؕ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ۠ ‏﴿129﴾‏

129.Fa’in Tawallaw Faqul Ĥasbī Al-Lahu Lā ‘Ilāha ‘Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi

129.S’ils se détournent, dis[-leur] : « Allah est mon suffisant. Nulle divinité excepté Lui. Sur Lui je m’appuie. Il est le Seigneur du Trône Immense. »